1 00:00:20,700 --> 00:00:24,673 Are you a creature of illusion? Or is illusion your creation? 2 00:00:25,600 --> 00:00:29,548 Are you a part of the body? Or is the body a part of you? 3 00:00:31,400 --> 00:00:35,712 Is space within the house? Or the house within space? 4 00:00:36,400 --> 00:00:40,007 Or are both space and the house within the seeing eye? 5 00:00:42,100 --> 00:00:46,412 Is the eye within the mind? Or the mind within the eye? 6 00:00:46,467 --> 00:00:50,279 Or are both the eye and mind within you? 7 00:00:52,333 --> 00:00:56,440 Does sweetness lie in sugar? Or is sugar in the sweetness? 8 00:00:57,067 --> 00:01:00,537 Or do both sweetness and sugar lie in the tongue? 9 00:01:02,600 --> 00:01:07,208 Is the tongue within the mind? Or the mind within the tongue? 10 00:01:07,600 --> 00:01:11,639 Or are both the tongue and the mind within you? 11 00:01:14,233 --> 00:01:18,511 Does the fragrance lie in the ûower? Or the ûower in the fragrance? 12 00:01:18,567 --> 00:01:22,572 Or do both the ûower and the fragrance lie within the nostrils? 13 00:01:25,133 --> 00:01:28,580 I cannot say, O Lord Adikeshava of Kaginele, 14 00:01:28,633 --> 00:01:32,706 O peerless one, are all things within you alone? 15 00:02:04,167 --> 00:02:07,307 The patient has been here for 3 months... Vegetative state 16 00:02:07,367 --> 00:02:09,938 Sometimes we observe brain activity. 17 00:02:09,967 --> 00:02:11,537 He is under continual medication... 18 00:02:11,600 --> 00:02:13,011 ...but nothing helps. 19 00:02:13,367 --> 00:02:16,314 This is a ventilator... to pump oxygen. 20 00:02:16,367 --> 00:02:17,903 He cannot breathe on his own? 21 00:02:17,967 --> 00:02:20,573 No sir, his life is controlled by these machines. 22 00:02:20,633 --> 00:02:25,514 Hmmm... If I remove this, there should be no problem right? 23 00:02:26,567 --> 00:02:28,945 No patient, no case... 24 00:02:29,000 --> 00:02:29,603 Yes sir... 25 00:02:29,867 --> 00:02:30,902 ...He will die peacefully. 26 00:02:30,967 --> 00:02:33,140 Poor fellow... why don't you remove it? 27 00:02:34,500 --> 00:02:36,138 Are you scared of God? 28 00:02:36,600 --> 00:02:37,635 Camera... 29 00:02:38,933 --> 00:02:42,244 First it needs to be determined whether it is a murder or suicide attempt. 30 00:02:42,300 --> 00:02:44,041 This is definitely a murder attempt sir! 31 00:02:44,067 --> 00:02:45,910 Why would he want to commit suicide? 32 00:02:45,967 --> 00:02:49,972 Even if the investigation leads to a result, what can the court do? 33 00:02:50,000 --> 00:02:52,037 Euthanasia is banned in our country anyway right? 34 00:02:52,100 --> 00:02:56,048 If a body cannot survive without life support... 35 00:02:56,100 --> 00:02:57,374 ...the court may allow it. 36 00:03:03,533 --> 00:03:05,535 Sir... - Oh, Kempmju, how are you? 37 00:03:05,833 --> 00:03:07,176 I am fine sir! - You are looking very smart! 38 00:03:07,233 --> 00:03:08,337 And yet no one wants to marry me... 39 00:03:14,000 --> 00:03:15,843 Hmm... what is this new headache? 40 00:03:15,900 --> 00:03:16,878 What is the boss saying? 41 00:03:16,933 --> 00:03:19,436 Sir, I have told him the investigation is on... 42 00:03:19,500 --> 00:03:21,377 But he is behind some detective. 43 00:03:21,433 --> 00:03:23,242 Have you shown him the investigation reports? 44 00:03:23,300 --> 00:03:25,940 You know him he won't bother reading. 45 00:03:26,000 --> 00:03:27,946 Hmm... how is the new detective? 46 00:03:27,967 --> 00:03:29,810 I'm meeting him for the first time too. 47 00:03:30,900 --> 00:03:31,378 Please come, sir... 48 00:03:31,433 --> 00:03:33,344 Your boss has called me to a bar early in the morning? 49 00:03:33,400 --> 00:03:35,004 Ask him yourself, Sir! 50 00:03:36,233 --> 00:03:37,143 Please come, Mr. Deepak... 51 00:03:37,200 --> 00:03:38,873 How are you, sir? - Sit down. 52 00:03:39,333 --> 00:03:41,335 Meet Mr. Sanjay from Mumbai Branch. 53 00:03:41,400 --> 00:03:43,437 This is Mr. Deepak from Crime Branch. 54 00:03:43,500 --> 00:03:45,173 We are working on this case. 55 00:03:45,233 --> 00:03:46,507 Give us some time... 56 00:03:46,567 --> 00:03:47,807 we will come out with the results. 57 00:03:47,867 --> 00:03:49,847 Don't take this personally... 58 00:03:49,900 --> 00:03:51,379 the minister is under pressure. 59 00:03:51,433 --> 00:03:54,209 In such cases, a lot of people will lay claims... 60 00:03:54,233 --> 00:03:55,837 this is a very sensitive case. 61 00:03:55,900 --> 00:03:58,881 Ok sir. - Sanjay, he will brief you about the case. 62 00:03:58,933 --> 00:04:00,071 Please discuss with him. 63 00:04:00,133 --> 00:04:01,203 Sir! 64 00:04:01,267 --> 00:04:02,211 Does he know Kannada? 65 00:04:02,233 --> 00:04:05,146 I know a little sir... 66 00:04:07,400 --> 00:04:09,937 I have assigned your old partner to your team. 67 00:04:10,000 --> 00:04:12,037 Thank you, sir! - I hope you give me quick results. 68 00:04:22,367 --> 00:04:23,368 Hey! wake up! 69 00:04:23,433 --> 00:04:25,344 Pucchi! I gave you a box that day, Where is it? 70 00:04:25,367 --> 00:04:26,209 Which box, brother? 71 00:04:26,267 --> 00:04:27,837 The box I gave you for safekeeping... 72 00:04:27,900 --> 00:04:29,208 That brown box... 73 00:04:29,267 --> 00:04:31,110 Brother, what are you doing? 74 00:04:31,167 --> 00:04:33,477 You dirty fellow! I asked you to clean up this place! 75 00:04:33,733 --> 00:04:35,906 ...Brother, there is nothing in the box, it's all very dirty... 76 00:04:35,967 --> 00:04:36,775 It's all very dirty... 77 00:04:36,800 --> 00:04:37,904 Don't reveal my name to anyone! 78 00:04:37,967 --> 00:04:39,037 Don't tell anyone what we did! 79 00:04:39,100 --> 00:04:40,477 Take this money and go to hell! 80 00:04:40,500 --> 00:04:41,774 Brother, I too will come with you. 81 00:04:41,833 --> 00:04:44,370 I'll kill you if I spot you again! 82 00:04:44,433 --> 00:04:46,037 Leave this place quickly! 83 00:04:55,167 --> 00:04:56,840 What are you still doing here? 84 00:04:56,900 --> 00:04:58,072 Do you want to die? 85 00:04:58,133 --> 00:04:59,771 Move aside! 86 00:04:59,833 --> 00:05:02,712 Brother, what are you doing? Kerosene is expensive! 87 00:05:02,767 --> 00:05:03,802 Oh God! 88 00:05:10,800 --> 00:05:12,837 Brother... 89 00:05:14,100 --> 00:05:15,670 Don't kill yourself brother! 90 00:05:15,733 --> 00:05:16,837 Why, what happened? 91 00:05:51,733 --> 00:05:53,371 Get up! Make way! 92 00:06:00,233 --> 00:06:02,042 Hey you! Stop! 93 00:06:24,167 --> 00:06:25,145 Do you see this part? 94 00:06:39,933 --> 00:06:41,776 Please read this... 95 00:06:41,833 --> 00:06:44,143 After I finished work at the talkies at night... 96 00:06:44,200 --> 00:06:47,010 I was heading home. I was having food from a food cart... 97 00:06:47,067 --> 00:06:49,741 a girl was going on a scooter with her father 98 00:06:49,800 --> 00:06:50,972 I was watching them. 99 00:06:51,033 --> 00:06:53,946 And when she went a little ahead, her bag fell off. 100 00:06:54,267 --> 00:06:56,873 These are cinema folks, this must be a story. 101 00:07:06,200 --> 00:07:07,110 What is this? 102 00:07:19,700 --> 00:07:21,008 Hello...? 103 00:07:21,067 --> 00:07:22,171 Ok I am coming. 104 00:07:27,067 --> 00:07:29,308 Tell me who else is there? Spit it out! 105 00:07:29,567 --> 00:07:31,308 Sir, I don't know what you are talking about! 106 00:07:35,033 --> 00:07:37,104 I don't know anything about this, please let me go! 107 00:07:37,167 --> 00:07:38,771 Tell me how many people are involved! 108 00:07:38,833 --> 00:07:40,835 Tell me the truth! 109 00:08:00,233 --> 00:08:02,839 Get up I say! You're going to get it today. 110 00:08:02,900 --> 00:08:06,109 You don't know anything right? 111 00:08:09,067 --> 00:08:10,910 See what I'll do... 112 00:08:14,200 --> 00:08:15,702 Sir, please come here. He's there. 113 00:08:15,767 --> 00:08:18,839 Please come, Mr. Sanjay, welcome to my real office. 114 00:08:18,900 --> 00:08:20,811 Did he reveal anything? 115 00:08:20,867 --> 00:08:22,869 We are preparing him... come let's see. 116 00:08:24,767 --> 00:08:26,576 Hey, what happened? 117 00:08:26,633 --> 00:08:29,045 These rascals are hale and hearty. 118 00:08:29,100 --> 00:08:30,170 My hand is a little sore... 119 00:08:30,233 --> 00:08:32,076 Did he say anything? 120 00:08:32,133 --> 00:08:33,703 I'll make them squeal! 121 00:08:33,767 --> 00:08:34,973 Ask anything you want. 122 00:08:35,033 --> 00:08:36,512 Sanjay, all yours. 123 00:08:39,133 --> 00:08:42,876 Look darling, answer all his questions correctly. 124 00:08:44,633 --> 00:08:46,010 What is this? 125 00:08:46,067 --> 00:08:48,479 I don't know... I don't know! 126 00:08:53,667 --> 00:08:55,408 Sir, he's out... 127 00:08:55,467 --> 00:08:56,969 What now? 128 00:08:57,033 --> 00:08:58,137 The other piece is there. 129 00:08:58,733 --> 00:09:01,942 It is very soft, it will speak. 130 00:09:02,800 --> 00:09:04,677 Hey item... 131 00:09:04,733 --> 00:09:06,076 will you speak up or what? 132 00:09:06,133 --> 00:09:07,476 What is this? 133 00:09:08,400 --> 00:09:09,470 What? 134 00:09:09,533 --> 00:09:10,511 Lucia... 135 00:11:09,600 --> 00:11:12,877 Ninety lakh damned fools in Bangalore... 136 00:11:12,933 --> 00:11:14,537 like sheep in a pen! 137 00:11:14,600 --> 00:11:16,739 Me, I am another innocent lamb. 138 00:11:16,800 --> 00:11:18,541 My name is Nikki... 139 00:11:18,600 --> 00:11:21,672 ...hey! Not lkki! Nikki! 140 00:11:21,733 --> 00:11:24,475 I am from a small village near Mandya. 141 00:11:24,533 --> 00:11:27,104 I got tapped in this bloody circus three years ago. 142 00:11:27,367 --> 00:11:30,109 Thank god, my parents stayed back. 143 00:11:30,367 --> 00:11:31,812 No worries about accommodation... 144 00:11:31,867 --> 00:11:33,346 Thanks to my chuddy buddies. 145 00:11:33,400 --> 00:11:35,004 Our Shankaranna, he owns this talkies... 146 00:11:35,067 --> 00:11:36,740 lam a torch shiner in the theatre. 147 00:11:36,800 --> 00:11:39,906 The rogue, Shankaranna, has great affection for me. 148 00:11:39,967 --> 00:11:41,105 Like a son! 149 00:11:42,067 --> 00:11:44,980 Hey! Go do your work I say! Go man! 150 00:11:45,500 --> 00:11:48,538 Life is great, but... 151 00:11:48,600 --> 00:11:50,671 I can't sleep at night! 152 00:12:44,567 --> 00:12:46,569 "LOVE POEM" 153 00:12:54,500 --> 00:12:56,810 Look at that guy pissing on the wall 154 00:12:56,867 --> 00:12:58,312 Let's take his trip... time pass! 155 00:12:58,367 --> 00:12:59,402 Yes sir. 156 00:12:59,733 --> 00:13:00,973 Bring him here. 157 00:13:01,233 --> 00:13:02,371 Right, sir. 158 00:13:07,533 --> 00:13:08,409 Hands up! 159 00:13:08,433 --> 00:13:09,707 What... who? 160 00:13:09,767 --> 00:13:10,973 Up! Raise your hand. - Didn't do anything... 161 00:13:11,233 --> 00:13:13,509 Up! Raise your other hand up. - Can't sir! I'll wet my pants! 162 00:13:13,533 --> 00:13:15,308 Up with the other hand... - Cannot sir! 163 00:13:15,367 --> 00:13:16,368 I'll shoot you I say! 164 00:13:16,833 --> 00:13:19,336 Haha... come, sir is calling. 165 00:13:19,400 --> 00:13:21,607 Tie up your pants before they fall off! 166 00:13:22,833 --> 00:13:23,937 Go that way! 167 00:13:26,533 --> 00:13:27,944 Get over here! 168 00:13:28,833 --> 00:13:30,312 What are you doing out this late? 169 00:13:30,367 --> 00:13:32,847 Sir... couldn't sleep... 170 00:13:32,900 --> 00:13:34,538 that's why I stepped out sir. 171 00:13:34,600 --> 00:13:35,544 Where are you from? 172 00:13:35,600 --> 00:13:36,908 From a village near Mandya, sir! 173 00:13:36,967 --> 00:13:38,469 Get into the jeep, let's go to the station. 174 00:13:38,533 --> 00:13:39,637 What have I done sir? 175 00:13:39,700 --> 00:13:44,240 Standing in front of a girl's poster at night... indecent behavior in public! 176 00:13:44,300 --> 00:13:45,301 Which girl sir? 177 00:13:45,367 --> 00:13:48,405 Sir, I haven't done anything sir, let me go. I'll go home quietly. 178 00:13:48,467 --> 00:13:50,208 Why are you laughing sir? - Are you drunk? 179 00:13:50,233 --> 00:13:52,873 Sir, upon my mother, I don't drink anything but water. 180 00:13:52,933 --> 00:13:53,843 Open your mouth! 181 00:13:55,167 --> 00:13:56,840 Thoo! How long since you brushed your teeth? 182 00:13:56,900 --> 00:13:58,880 Sir, my honor... 183 00:13:59,133 --> 00:14:00,578 Drive! 184 00:14:02,900 --> 00:14:05,176 Sir... sir... Sir! - Drive! 185 00:14:05,233 --> 00:14:09,340 Sir! My loincloth! Sir... sir... Sir! 186 00:14:09,400 --> 00:14:12,677 Inspector sir, please sir, give it back! 187 00:14:12,733 --> 00:14:15,805 Oh damned fool, please give it back! Sir... sir... Sir! 188 00:14:16,533 --> 00:14:18,137 Have you no wife or children? 189 00:14:18,200 --> 00:14:19,577 Take my shorts as well! 190 00:14:19,633 --> 00:14:23,706 Had it been my village, I would have taken your trip! 191 00:14:23,733 --> 00:14:25,474 Hey!...call him here! 192 00:14:28,833 --> 00:14:30,779 Got a cup of coffee or tea? 193 00:14:31,300 --> 00:14:33,143 What is this midnight comedy of yours brother? 194 00:14:33,167 --> 00:14:35,875 Damn me as well! No sleep, and so much heat! 195 00:14:36,133 --> 00:14:38,272 I come out, and run into these rascals! 196 00:14:38,333 --> 00:14:39,243 You can't sleep? 197 00:14:39,300 --> 00:14:42,281 Every morning, I feel like an owl, my head feels all wrong. 198 00:14:44,467 --> 00:14:47,209 We have sleeping pills... want some? 199 00:14:47,267 --> 00:14:49,338 Pills for sleep? Really? 200 00:14:49,400 --> 00:14:50,845 We have pills for everything! 201 00:14:50,900 --> 00:14:52,573 Please give me some, let's see if it works... 202 00:14:52,633 --> 00:14:53,839 Get up! Come with me. 203 00:14:54,100 --> 00:14:56,137 Brother, I have nothing on me 204 00:14:56,200 --> 00:14:57,372 Please don't ask for money 205 00:14:57,400 --> 00:14:59,380 Today is my birthday. I'll give it for free. 206 00:14:59,433 --> 00:15:02,437 Really? May you sleep on your wedding night as well! 207 00:15:15,267 --> 00:15:17,372 Brother, where are the pills? 208 00:15:23,300 --> 00:15:24,074 Come on! 209 00:15:25,300 --> 00:15:26,074 Keep going! 210 00:15:26,133 --> 00:15:27,476 I am going, no need to push! 211 00:15:28,733 --> 00:15:29,507 Come on! 212 00:15:30,400 --> 00:15:33,506 Come on, keep moving. 213 00:15:46,300 --> 00:15:47,643 Someone's come, baby. 214 00:15:47,700 --> 00:15:49,270 I know, baby. 215 00:15:53,300 --> 00:15:55,280 Haven't I seen this guy somewhere? 216 00:15:55,333 --> 00:15:56,471 Huh... it's my face! 217 00:15:56,533 --> 00:15:57,477 Hey, brother, I am on camera! 218 00:15:57,533 --> 00:15:58,739 Yes, yes, you are the hero! 219 00:16:01,633 --> 00:16:05,012 We sleep for about 2 lakh hours in our lifetime. 220 00:16:05,067 --> 00:16:07,240 In your case, you can't sleep at all. 221 00:16:07,300 --> 00:16:08,040 Lucky fellow! 222 00:16:08,100 --> 00:16:10,410 Damn my luck! My head feels like it has been minced! 223 00:16:10,467 --> 00:16:13,414 They said you'll give me a sleeping pill. 224 00:16:13,433 --> 00:16:16,573 Give me a dose for a day or two. I'll take it and pass out. 225 00:16:16,633 --> 00:16:19,546 Why waste your time only with a sleeping pill? 226 00:16:19,600 --> 00:16:20,601 What does that mean, brother? 227 00:16:20,667 --> 00:16:22,340 You take my pills... 228 00:16:22,400 --> 00:16:24,573 Not just sleep, you'll also have good dreams! 229 00:16:24,633 --> 00:16:25,543 Is that so brother? 230 00:16:25,600 --> 00:16:28,240 When you are awake, you lead your sorry life. 231 00:16:28,300 --> 00:16:32,248 But when you're sleeping, you will live the life you want. 232 00:16:32,300 --> 00:16:35,247 Oh! What's the big deal about dreams? They come and go. 233 00:16:35,300 --> 00:16:37,405 Hey fool, you take my pill, 234 00:16:37,467 --> 00:16:39,344 and you will have just ONE dream, 235 00:16:39,400 --> 00:16:41,676 Like a mega serial, it will keep going on. 236 00:16:41,700 --> 00:16:44,078 Mega serial or a folktale... 237 00:16:44,133 --> 00:16:45,771 All I want is sleep. 238 00:16:46,500 --> 00:16:49,572 Every night, before you hit the bed, take this. 239 00:16:50,300 --> 00:16:53,008 It looks like a laxative. What is it called? 240 00:17:12,033 --> 00:17:13,671 What if I take this and die? 241 00:17:13,933 --> 00:17:15,139 Whatever must happen will happen... 242 00:17:35,133 --> 00:17:38,945 Once you start taking this, you must not stop. 243 00:17:39,000 --> 00:17:42,174 Else your dream will become a NIGHTMARE! 244 00:17:42,233 --> 00:17:44,042 Life will become difficult! 245 00:18:12,567 --> 00:18:15,571 Nikki, hey Nikki! 246 00:18:17,100 --> 00:18:20,377 Nikki, hey Nikki! 247 00:18:20,433 --> 00:18:22,276 Get up! Why are you sleeping here? 248 00:18:22,333 --> 00:18:24,176 Why not sleep in the vanity van? 249 00:18:24,233 --> 00:18:25,211 It's fine! 250 00:18:25,267 --> 00:18:27,178 Shall I cancel the shooting? Shall we go home? 251 00:18:27,233 --> 00:18:30,214 No, let's go on... It's already late Hand over the costume... 252 00:18:31,300 --> 00:18:33,576 I was sitting on the chair, suddenly I dozed off. 253 00:18:33,633 --> 00:18:35,169 I guess everyone must be waiting. 254 00:18:35,200 --> 00:18:36,406 Wear the costume. 255 00:18:39,433 --> 00:18:41,242 Which song are we shooting now? 256 00:18:41,267 --> 00:18:44,612 This song is absurd... Some fellow called Bhat has written it... 257 00:18:44,867 --> 00:18:45,504 It's terrible. 258 00:18:45,567 --> 00:18:47,308 Don't worry, it'll be a hit anyway... 259 00:18:47,633 --> 00:18:49,909 Let's finish quickly and leave... 260 00:18:49,967 --> 00:18:51,537 Sir, do you want anything? 261 00:18:51,600 --> 00:18:52,874 Bring me some juice... 262 00:18:56,967 --> 00:18:58,469 Hello, Mr. Nikhil, nice to see you again! 263 00:18:58,533 --> 00:19:01,173 Hello, Mr. Nikhil, nice to see you again! 264 00:19:01,233 --> 00:19:02,439 Like your manager asked, 265 00:19:02,500 --> 00:19:04,946 We have provided you with maximum security 266 00:19:05,000 --> 00:19:06,479 ...you don't need to worry about anything now 267 00:19:06,533 --> 00:19:08,069 We'll take care of you. 268 00:19:10,533 --> 00:19:12,206 Security he says! Just two constables! 269 00:19:12,267 --> 00:19:15,510 Hey Mahadeva, how is everything? How are the kids? 270 00:19:15,567 --> 00:19:17,103 All doing fine, sir. 271 00:19:18,300 --> 00:19:20,041 Careful! The crane might break! 272 00:19:22,900 --> 00:19:26,814 Sir, coffee? - No, he's asked for juice... 273 00:19:26,867 --> 00:19:28,904 Hi Kamini, looking hot! 274 00:19:28,967 --> 00:19:29,945 Hi Sir! 275 00:19:30,000 --> 00:19:31,911 I am so happy you know, 276 00:19:31,967 --> 00:19:35,380 I have been waiting to do a song with you! 277 00:19:35,433 --> 00:19:37,379 Finally I got a chance! - Same here! 278 00:19:37,433 --> 00:19:38,878 Thank you, thank you! 279 00:19:41,367 --> 00:19:42,471 Dance master! All set? 280 00:19:43,967 --> 00:19:45,207 How are you sir? 281 00:19:46,567 --> 00:19:49,946 I am very happy you are doing this film. 282 00:19:50,000 --> 00:19:52,503 If you give us permission, we will start shooting right away. 283 00:19:52,567 --> 00:19:54,478 What do you say? - Let's get started.- 284 00:19:54,533 --> 00:19:56,444 Ok, touch up! 285 00:19:57,267 --> 00:19:58,507 Hey, come here! 286 00:19:58,567 --> 00:20:00,012 Some freshening up. 287 00:20:01,000 --> 00:20:03,207 Okay... Mirror... 288 00:20:06,533 --> 00:20:08,103 Spray please... 289 00:20:11,400 --> 00:20:13,573 How come you are sleeping like a log today? 290 00:20:13,833 --> 00:20:16,143 Get up and get to work! 291 00:20:16,200 --> 00:20:19,340 Make one strong tea! - Sleeping like a bloody log! 292 00:21:21,067 --> 00:21:22,341 <i>Speak up, Shiva!</i> 293 00:21:23,833 --> 00:21:25,176 <i>Speak up, Shiva!</i> 294 00:21:26,433 --> 00:21:29,243 <i>What has made you like this?</i> 295 00:21:29,300 --> 00:21:31,246 <i>Why have you become so weak?</i> 296 00:21:32,000 --> 00:21:36,881 <i>Speak up, Shiva! What is your worry?</i> 297 00:21:42,900 --> 00:21:45,403 <i>I passed high school...</i> 298 00:21:45,467 --> 00:21:48,209 <i>...but failed in have.</i> 299 00:21:48,267 --> 00:21:50,804 <i>I passed high school...</i> 300 00:21:51,100 --> 00:21:53,671 <i>...but failed in have.</i> 301 00:21:56,033 --> 00:21:59,105 <i>Your story or mine</i> 302 00:21:59,133 --> 00:22:01,841 <i>It's the same sadness</i> 303 00:22:01,900 --> 00:22:04,437 <i>Where do I start?</i> 304 00:22:04,700 --> 00:22:07,237 <i>It ends even before I begin</i> 305 00:22:07,300 --> 00:22:10,110 <i>Just when you think it's done...</i> 306 00:22:10,167 --> 00:22:12,340 <i>...it starts again.</i> 307 00:22:42,767 --> 00:22:45,213 <i>A girl rang the be of my heart</i> 308 00:22:45,267 --> 00:22:48,077 <i>And smiled likeablossoming ûower</i> 309 00:22:48,133 --> 00:22:53,207 <i>An old vanity bag left without stepping in</i> 310 00:22:53,267 --> 00:22:58,808 <i>In the smile of her eyes I saw a teardrop</i> 311 00:22:59,067 --> 00:23:01,673 <i>In the heat of moonlight</i> 312 00:23:01,733 --> 00:23:04,111 <i>A dog whelped</i> 313 00:23:04,367 --> 00:23:07,143 <i>A coffin for the dead moon</i> 314 00:23:07,200 --> 00:23:09,737 <i>Can we find?</i> 315 00:23:09,933 --> 00:23:12,709 <i>I wrote suchaline</i> 316 00:23:12,767 --> 00:23:14,974 <i>On the back of an auto rickshaw</i> 317 00:23:18,200 --> 00:23:23,741 <i>Passed high school, but failed in have</i> 318 00:23:23,800 --> 00:23:26,212 <i>Passed high school,</i> 319 00:23:26,267 --> 00:23:27,746 <i>0k, Shiva!</i> 320 00:23:27,800 --> 00:23:28,972 <i>Stop, Shiva!</i> 321 00:23:29,033 --> 00:23:30,376 <i>Bye, Shiva!</i> 322 00:23:31,833 --> 00:23:33,278 <i>Sleep now, Shiva!</i> 323 00:23:35,700 --> 00:23:38,146 Shankaranna, it's time for the show... 324 00:23:38,200 --> 00:23:39,838 Not even ten tickets have been sold. 325 00:23:40,100 --> 00:23:41,204 Please listen to me... 326 00:23:41,267 --> 00:23:43,144 If you show Tamil or Telugu films... 327 00:23:43,200 --> 00:23:45,578 morning shows will run houseful. 328 00:23:45,633 --> 00:23:47,772 I am not so desperate. 329 00:23:47,833 --> 00:23:50,712 I only show Kannada films in my theatre. 330 00:23:50,767 --> 00:23:53,111 Hmm... ok Shankaranna... 331 00:23:53,800 --> 00:23:57,179 why don't you show a "special" film? 332 00:23:57,233 --> 00:23:58,678 What does "special picture" mean? 333 00:24:00,367 --> 00:24:01,641 See... 334 00:24:02,333 --> 00:24:04,108 Small budget... 335 00:24:04,109 --> 00:24:06,109 Big Profit... 336 00:24:06,667 --> 00:24:09,147 Brother, please let me go! 337 00:24:09,200 --> 00:24:10,508 How dare you suggest this? 338 00:24:10,533 --> 00:24:14,606 How dare you? This is my father's theatre. 339 00:24:14,667 --> 00:24:17,204 It's not for prostitution. 340 00:24:17,267 --> 00:24:18,507 Let me go, Nikki! 341 00:25:03,300 --> 00:25:06,008 <i>There she is, mun. Let's catch her!</i> 342 00:25:06,733 --> 00:25:08,610 <i>Let me go!</i> 343 00:25:08,667 --> 00:25:10,112 <i>Please let me go...</i> 344 00:25:10,133 --> 00:25:11,441 <i>Move it! - Gani! Gani!</i> 345 00:25:11,467 --> 00:25:12,969 <i>Get going!</i> 346 00:25:25,533 --> 00:25:27,979 <i>Shut up! Do you know who I om?</i> 347 00:25:28,033 --> 00:25:29,068 <i>I don't care who you are.</i> 348 00:25:29,133 --> 00:25:30,077 <i>Let my Guni come...</i> 349 00:25:30,134 --> 00:25:31,408 <i>...he'll take cure of all of you!</i> 350 00:25:31,467 --> 00:25:32,275 <i>Let him come...</i> 351 00:25:32,333 --> 00:25:33,539 <i>We know what to do</i> 352 00:25:33,600 --> 00:25:36,240 <i>Tie her up! - Let me go!</i> 353 00:25:36,300 --> 00:25:39,179 This one is a proud peacock! 354 00:25:39,367 --> 00:25:41,108 Take special care of it! 355 00:25:47,300 --> 00:25:49,143 Hello...hey! 356 00:25:49,434 --> 00:25:50,708 When are you bringing the money? 357 00:25:50,967 --> 00:25:51,741 Gani! 358 00:25:52,000 --> 00:25:52,671 Gani! 359 00:25:52,733 --> 00:25:53,609 Shut her up! 360 00:25:53,667 --> 00:25:56,910 I'll take care of you myself! 361 00:25:56,967 --> 00:25:58,275 Don't call me again. 362 00:26:11,634 --> 00:26:14,376 Sir, we have a ûat tire It'll take 10 minutes. 363 00:26:28,400 --> 00:26:30,676 Sir, hi! 364 00:26:30,934 --> 00:26:31,969 How come you are here? 365 00:26:32,033 --> 00:26:33,637 I have a ûat tire. 366 00:26:33,900 --> 00:26:35,607 Shall I drop you? - No, it will be done in two minutes... 367 00:26:35,667 --> 00:26:37,408 No, it's ok. My house is close by... 368 00:26:37,467 --> 00:26:39,970 No thanks, I'll manage. - Please come. 369 00:26:40,600 --> 00:26:41,908 Ok. 370 00:26:42,367 --> 00:26:43,505 Finish quickly! 371 00:26:45,234 --> 00:26:46,577 Yes! 372 00:26:49,633 --> 00:26:53,103 I am very happy you are coming home. 373 00:26:53,167 --> 00:26:54,441 I can't believe it. 374 00:26:54,500 --> 00:26:55,205 Ok. 375 00:26:56,033 --> 00:26:57,569 Hey, stop here... 376 00:26:59,600 --> 00:27:02,945 What happened? -It's a ûat tire... 377 00:27:04,434 --> 00:27:06,414 Where is Nikki? - He has gone with the heroine. 378 00:27:06,467 --> 00:27:08,504 Hey, get it done and come. 379 00:27:08,567 --> 00:27:11,309 What's with this new vehicle? 380 00:27:57,067 --> 00:28:00,241 Sir, I made you wait for a long time... 381 00:28:00,300 --> 00:28:01,472 Are you comfortable? 382 00:28:01,533 --> 00:28:02,773 What would you like to have? 383 00:28:02,833 --> 00:28:04,176 No thanks. I don't want anything. 384 00:28:04,233 --> 00:28:06,941 Don't be formal. 385 00:28:07,533 --> 00:28:09,444 What is your brand? 386 00:28:10,800 --> 00:28:12,006 No, thanks. 387 00:28:12,067 --> 00:28:13,273 I'll be leaving in a few minutes. 388 00:28:13,334 --> 00:28:14,904 What is the hurry? 389 00:28:14,967 --> 00:28:17,846 We can watch a movie, get dinner. 390 00:28:17,900 --> 00:28:18,970 There is a pool outside. 391 00:28:19,033 --> 00:28:21,172 We can even go for a long drive. 392 00:28:21,234 --> 00:28:23,077 Anything you want, sir. 393 00:28:24,133 --> 00:28:24,907 Hello... 394 00:28:24,967 --> 00:28:27,038 Hey Nikki, what are you doing in her house? 395 00:28:27,100 --> 00:28:27,805 Hmm... 396 00:28:27,867 --> 00:28:28,868 lam outside. Come let's go. 397 00:28:28,933 --> 00:28:29,775 Ok. 398 00:28:29,833 --> 00:28:31,779 My vehicle is here. 399 00:28:31,833 --> 00:28:33,335 Thank you. I will leave now. 400 00:28:33,400 --> 00:28:34,504 The thing is... 401 00:28:36,767 --> 00:28:37,973 Nikhil... 402 00:28:40,133 --> 00:28:41,339 I love you... 403 00:29:39,400 --> 00:29:40,743 <i>Gnni!</i> 404 00:29:51,467 --> 00:29:54,380 <i>I knew you would definitely come.</i> 405 00:29:54,433 --> 00:29:55,741 <i>I love you Sowmyn.</i> 406 00:29:55,800 --> 00:29:57,040 <i>I have you too Gnni!</i> 407 00:30:10,367 --> 00:30:14,008 Why are you throwing those things? 408 00:30:14,067 --> 00:30:16,047 Don't throw the reels, I say... 409 00:30:16,100 --> 00:30:19,081 Listen to me. Don't you have brains? 410 00:30:19,333 --> 00:30:21,870 Come on, please stop it... 411 00:30:21,900 --> 00:30:23,311 Hey, baldy! 412 00:30:23,367 --> 00:30:26,211 You are acting like one of these movie villains! 413 00:30:30,467 --> 00:30:33,311 He is just a torch shiner. 414 00:30:33,367 --> 00:30:36,871 Let him go. I will come next month. 415 00:30:36,933 --> 00:30:38,913 I don't like this kind of work. 416 00:30:38,967 --> 00:30:41,971 I have to pay them for breaking things... 417 00:30:42,034 --> 00:30:43,877 and you have to pay them for putting it together. 418 00:30:43,934 --> 00:30:47,211 I will prepare the documents by next month. 419 00:30:47,267 --> 00:30:49,213 Come to the sub-registrar's office and sign them. 420 00:30:49,267 --> 00:30:52,476 Alright, even I am tired of showing films in this theatre. 421 00:30:52,700 --> 00:30:54,805 Not a soul comes to watch. 422 00:30:54,867 --> 00:30:57,006 Raze it down and build a big mall. 423 00:30:57,067 --> 00:30:58,808 Give me a security guy's job here. 424 00:30:58,867 --> 00:31:02,041 Hey, let that boy go. 425 00:31:02,100 --> 00:31:03,875 Why the hell are you on the ûoor? 426 00:31:03,933 --> 00:31:05,708 Idiot! Go do your work. 427 00:31:06,800 --> 00:31:08,370 Why don't you stay? Have lunch and go. 428 00:31:08,633 --> 00:31:10,203 I will come next month. Don't miss it. 429 00:31:10,267 --> 00:31:11,905 Ok, ok, I'll do it. 430 00:31:11,967 --> 00:31:13,037 Escort him carefully... 431 00:31:13,100 --> 00:31:14,636 he's had an open heart surgery. 432 00:31:14,700 --> 00:31:15,770 He's a nice guy. 433 00:31:15,834 --> 00:31:19,782 Oh God! I am seeing this for 15 years. 434 00:31:19,833 --> 00:31:23,007 Hey Nikki, why are you so scared? 435 00:31:23,067 --> 00:31:26,378 Their guns only had only dummy bullets. 436 00:31:27,300 --> 00:31:29,871 Fifteen years ago, I had made a film. 437 00:31:29,934 --> 00:31:31,811 This loafer only financed it. 438 00:31:31,867 --> 00:31:33,744 That movie never released. 439 00:31:33,800 --> 00:31:36,781 Now he wants me to write the theatre in his name. 440 00:31:38,767 --> 00:31:40,337 My heart can stop... 441 00:31:40,400 --> 00:31:42,209 ...but the projector should keep running. 442 00:31:43,667 --> 00:31:45,340 Hey get up! It's the interval 443 00:31:45,400 --> 00:31:48,711 Why are you sitting as if stunned? 444 00:31:48,767 --> 00:31:51,145 They'll keep coming and going... 445 00:31:51,200 --> 00:31:52,941 ...we can't worry about tall that. 446 00:31:56,567 --> 00:31:57,602 What next for you? 447 00:31:57,667 --> 00:32:00,011 Two plates gobi, with a little more spice... 448 00:32:00,033 --> 00:32:00,807 What else? 449 00:32:00,867 --> 00:32:02,107 Dad, go slowly... 450 00:32:02,167 --> 00:32:04,044 And please balance the bike properly... 451 00:32:04,100 --> 00:32:06,080 You refuse to buy a car. 452 00:32:06,133 --> 00:32:07,009 A car? 453 00:32:08,334 --> 00:32:09,642 Dad, one minute... 454 00:32:09,700 --> 00:32:10,735 Stop! 455 00:32:11,767 --> 00:32:12,837 Did the bag fall? - Oh look at this! 456 00:32:12,900 --> 00:32:14,072 All because of you! 457 00:32:15,233 --> 00:32:17,008 I told you I'll come by auto! 458 00:32:17,067 --> 00:32:19,604 By saving fifty rupees, will you marry me off in a palace? 459 00:32:22,167 --> 00:32:24,773 Oh God! Don't you want the bag? 460 00:32:25,600 --> 00:32:26,840 Hang on a minute. 461 00:32:34,867 --> 00:32:36,574 I'll take an auto from next time. 462 00:32:36,633 --> 00:32:37,941 Let's leave. 463 00:32:38,000 --> 00:32:39,274 Thank you. 464 00:32:57,500 --> 00:32:58,501 Cough... 465 00:32:59,067 --> 00:33:00,671 Cough some more. 466 00:33:00,800 --> 00:33:01,938 Cough some more. 467 00:33:05,533 --> 00:33:06,841 You are alright. 468 00:33:06,900 --> 00:33:09,506 See, he's been shot at close range... 469 00:33:09,567 --> 00:33:10,705 minor injuries, but he's fine. 470 00:33:10,767 --> 00:33:11,768 I will give you a detailed report. 471 00:33:11,833 --> 00:33:12,811 Ok. Thank you. 472 00:33:12,867 --> 00:33:13,937 No problem. 473 00:33:14,900 --> 00:33:16,777 How are you doing? Are you in pain? 474 00:33:16,833 --> 00:33:19,006 Nikhil, did you get any threat calls? 475 00:33:19,067 --> 00:33:20,944 I told you he got two calls. 476 00:33:21,000 --> 00:33:22,240 One call came in the morning. 477 00:33:22,500 --> 00:33:24,980 Big stars get extortion calls like this. 478 00:33:25,034 --> 00:33:26,536 They attacked you with rubber bullets. 479 00:33:26,600 --> 00:33:27,601 They didn't want to harm you. 480 00:33:27,667 --> 00:33:29,840 It might be rubber bullets but look at the injuries. 481 00:33:29,900 --> 00:33:32,676 Can you identify anyone from these pictures? 482 00:33:33,000 --> 00:33:34,070 Have a look, sir. 483 00:33:40,933 --> 00:33:41,934 This might be him. 484 00:33:42,000 --> 00:33:43,104 Show me. 485 00:33:44,534 --> 00:33:45,171 Ok, Nikhil. 486 00:33:45,233 --> 00:33:47,270 Don't worry. I will personally take care of this case... 487 00:33:47,500 --> 00:33:48,069 ...thank you. 488 00:33:48,133 --> 00:33:50,909 Sir, please don't tell anything about the heroine to the media. 489 00:33:52,000 --> 00:33:54,879 See, it's too early to give out anything about the case. 490 00:33:56,867 --> 00:33:59,143 We are proceeding with the investigations, don't worry. 491 00:34:00,834 --> 00:34:02,472 Who is behind this? 492 00:34:02,533 --> 00:34:07,039 No, sir, we are investigating. Everything will come out. 493 00:34:07,100 --> 00:34:08,738 See, the heroine has no role in the incident. 494 00:34:08,800 --> 00:34:10,711 Why are you dragging her in? 495 00:34:29,100 --> 00:34:30,579 Show me the piece on the top. 496 00:34:30,633 --> 00:34:31,907 This pink-colored one? 497 00:34:47,567 --> 00:34:48,602 How much did you say this is? 498 00:34:48,667 --> 00:34:49,737 Six thousand rupees... 499 00:34:49,800 --> 00:34:51,143 It's a little expensive. 500 00:34:51,200 --> 00:34:52,611 Show me something else. 501 00:35:04,500 --> 00:35:05,478 I'll be back in a minute... 502 00:35:05,500 --> 00:35:06,672 Oh, no problem. 503 00:35:09,467 --> 00:35:10,673 Sir... 504 00:35:11,567 --> 00:35:12,978 how come you are here? 505 00:35:13,034 --> 00:35:14,445 Who is this girl? 506 00:35:14,500 --> 00:35:16,377 I don't know sir... 507 00:35:16,434 --> 00:35:17,572 ...head office sends the posters to us... 508 00:35:17,634 --> 00:35:18,442 ...we just put them up 509 00:35:18,500 --> 00:35:20,138 Why sir, for your next film? 510 00:35:20,900 --> 00:35:22,140 Do you have her photo or address? 511 00:35:22,400 --> 00:35:24,641 No address sir, but pictures... 512 00:35:24,700 --> 00:35:25,906 ...just a moment. 513 00:35:27,400 --> 00:35:29,880 The other day I was showing this catalogue to a customer... 514 00:35:29,934 --> 00:35:33,438 I thought I saw her picture somewhere here. 515 00:35:33,500 --> 00:35:34,843 Oh, there it is. 516 00:35:40,867 --> 00:35:41,902 Can I take these? 517 00:35:41,967 --> 00:35:43,378 Please return them in two days, sir. 518 00:35:43,434 --> 00:35:46,005 Yeah, sure. - Ok sir. Thank you. 519 00:35:46,067 --> 00:35:47,102 Please come again. 520 00:36:49,867 --> 00:36:50,971 Where is my seat? 521 00:36:55,800 --> 00:36:56,938 A6. 522 00:36:57,533 --> 00:36:58,739 Please come... 523 00:37:03,400 --> 00:37:04,970 Be careful. Come... 524 00:37:07,267 --> 00:37:09,713 Hey, you monkey, move your leg! 525 00:37:11,000 --> 00:37:12,377 Please come... 526 00:37:12,434 --> 00:37:13,640 - Hi! 527 00:37:14,500 --> 00:37:15,535 Hi! 528 00:37:16,267 --> 00:37:17,337 Hello! 529 00:37:17,400 --> 00:37:18,538 Hi! 530 00:37:20,334 --> 00:37:20,869 Hi! 531 00:37:20,934 --> 00:37:22,538 See the film there... 532 00:37:36,834 --> 00:37:40,543 Hey Raja, send special cool drinks and popcorn to A6. 533 00:37:40,567 --> 00:37:41,341 Put it on my tab. 534 00:37:41,367 --> 00:37:42,607 Why brother, has your sister come? 535 00:37:42,667 --> 00:37:43,941 No, it's your sister who has come. Send it, man. 536 00:37:44,000 --> 00:37:44,774 Right, brother. 537 00:37:47,600 --> 00:37:49,978 Shankaranna, my girl has come to the theatre. 538 00:37:50,000 --> 00:37:50,910 Your girl? 539 00:37:50,967 --> 00:37:52,378 Yes, please come inside and see her. 540 00:37:52,434 --> 00:37:53,469 Hey, let me go. I have to change the reel. 541 00:37:55,767 --> 00:37:58,407 I don't have the time. - See, there she is! 542 00:37:58,467 --> 00:37:59,309 Where? 543 00:37:59,367 --> 00:38:00,778 Are you blind? 544 00:38:00,834 --> 00:38:02,871 She's sitting in A6... 545 00:38:09,533 --> 00:38:11,171 That must be her brother. 546 00:38:12,200 --> 00:38:13,270 Hey Nikki 547 00:38:14,800 --> 00:38:15,938 Hands off, man! 548 00:38:25,234 --> 00:38:27,305 0k, See you guys, bye! 549 00:39:42,300 --> 00:39:46,806 Hey, come close to my girl again... 550 00:39:46,867 --> 00:39:49,404 ...and it'll be my chopper talking. 551 00:39:49,467 --> 00:39:51,344 Be careful! 552 00:39:51,400 --> 00:39:52,242 Cut it! 553 00:39:52,300 --> 00:39:53,677 Super sir, sir! 554 00:39:55,467 --> 00:39:56,639 Super sir... 555 00:39:58,334 --> 00:39:59,438 Can I remove the makeup? 556 00:39:59,500 --> 00:40:00,535 Sir, one last shot... 557 00:40:00,567 --> 00:40:02,740 ...please rest meanwhile. 558 00:40:02,800 --> 00:40:04,780 Hey, cool drinks for sir! 559 00:40:09,134 --> 00:40:10,340 Super sir! 560 00:40:10,400 --> 00:40:11,743 The fight came out well. 561 00:40:11,800 --> 00:40:13,871 Tell me what you want. I will get it for you. 562 00:40:14,100 --> 00:40:15,408 Can I get some water? 563 00:40:15,467 --> 00:40:17,208 Boss, can I get some water? 564 00:40:18,534 --> 00:40:19,877 Hey, go bring him in. 565 00:40:20,134 --> 00:40:20,635 Ok, sir. 566 00:40:22,367 --> 00:40:24,142 Sir is asking you to come in. 567 00:40:24,467 --> 00:40:26,105 Be quick! 568 00:40:30,600 --> 00:40:31,635 Hello, sir. 569 00:40:32,500 --> 00:40:33,478 Hmmm...what's your name? 570 00:40:33,500 --> 00:40:34,570 <i>AWE , sir</i> 571 00:40:35,600 --> 00:40:36,578 Bring a chair. 572 00:40:36,700 --> 00:40:37,770 It's ok. 573 00:40:38,167 --> 00:40:39,373 Hold this. 574 00:40:40,334 --> 00:40:41,369 Arya... 575 00:40:44,200 --> 00:40:45,406 Brother, chair... 576 00:40:45,700 --> 00:40:48,180 ...what were you doing earlier? 577 00:40:48,233 --> 00:40:48,870 Modelling, sir... 578 00:40:49,134 --> 00:40:51,205 As in, wearing clothes and walking on a stage? 579 00:40:51,267 --> 00:40:51,768 Yes sir. 580 00:40:51,834 --> 00:40:53,211 Were you getting paid? 581 00:40:53,267 --> 00:40:54,405 Yes sir. 582 00:40:54,467 --> 00:40:55,537 Do you have a girlfriend? 583 00:40:55,600 --> 00:40:57,079 No sir. 584 00:40:57,134 --> 00:40:59,341 Seriously? - No I am not in touch with anybody. 585 00:41:00,200 --> 00:41:01,304 Go get ready for the shot. 586 00:41:01,367 --> 00:41:03,472 Learn to fight properly. - Ok sir. 587 00:41:11,634 --> 00:41:12,772 He is a criminal. 588 00:41:13,034 --> 00:41:14,638 He was involved in other cases also. 589 00:41:14,667 --> 00:41:16,442 He has also made threat calls before... 590 00:41:16,500 --> 00:41:19,413 If you ask me, he is definitely involved in this murder attempt case. 591 00:41:19,467 --> 00:41:20,741 What about this girl? 592 00:41:20,800 --> 00:41:22,711 This is where the case becomes a bit confusing. 593 00:41:22,767 --> 00:41:24,508 Reports and evidences show her as a suspect. 594 00:41:24,567 --> 00:41:26,706 Have you taken a statement from her? 595 00:41:26,767 --> 00:41:28,371 She didn't say much. 596 00:41:28,400 --> 00:41:30,607 She was present when the incident happened. 597 00:41:30,667 --> 00:41:32,271 She told us what happened there. 598 00:41:32,634 --> 00:41:33,738 I think it is all lies. 599 00:41:33,800 --> 00:41:35,711 I want to read the statement, please bring it. 600 00:41:35,767 --> 00:41:36,507 Yeah. 601 00:41:36,567 --> 00:41:39,480 Sir, there was a call from the lab... 602 00:41:39,534 --> 00:41:41,480 ...they need more samples for testing. 603 00:41:41,534 --> 00:41:43,514 Sir, I don't get one thing. 604 00:41:43,567 --> 00:41:45,706 What's the connection between the tablet and the murder attempt? 605 00:41:45,767 --> 00:41:46,609 God alone knows... 606 00:41:46,667 --> 00:41:48,510 Where can one find this "Lucia" tablet? 607 00:41:48,567 --> 00:41:50,103 Please look for it. 608 00:41:50,167 --> 00:41:54,047 See, any way you argue the law, this will be a murder. 609 00:41:54,100 --> 00:41:55,602 Tomorrow, he might just sit up. 610 00:41:55,667 --> 00:41:57,578 Who are you to say it won't happen? 611 00:41:57,634 --> 00:42:01,013 See, the patient is alive only because of external life support... 612 00:42:01,067 --> 00:42:02,705 ...and if you remove it, it's only a matter of minutes... 613 00:42:02,967 --> 00:42:06,744 Now the patient is alive only because of a machine. 614 00:42:07,000 --> 00:42:10,743 He may be in pain because of the machine. 615 00:42:11,000 --> 00:42:12,502 We will be responsible for that. 616 00:42:12,567 --> 00:42:15,707 The two of you are only talking about his body... 617 00:42:15,967 --> 00:42:17,969 What about his mind? 618 00:42:18,000 --> 00:42:20,002 <i>Ok. Shouldapatient in coma...</i> 619 00:42:20,067 --> 00:42:22,980 <i>...surviving only an life support...</i> 620 00:42:23,034 --> 00:42:25,310 ...be kept alive? 621 00:42:25,367 --> 00:42:27,574 <i>Or should the machine support be removed...</i> 622 00:42:27,634 --> 00:42:29,671 <i>and he be allowed to die inanatural manner?</i> 623 00:42:29,734 --> 00:42:33,045 <i>What would the mindset ofacoma patient be like?</i> 624 00:42:33,100 --> 00:42:35,603 <i>Haw will his brain be functioning?</i> 625 00:42:35,667 --> 00:42:37,613 <i>Could he be dreaming?</i> 626 00:42:37,667 --> 00:42:40,614 <i>Let's find out afterashort break.</i> 627 00:42:41,034 --> 00:42:44,504 No please sir, don't hit me! 628 00:42:47,100 --> 00:42:48,204 Sir! 629 00:42:50,734 --> 00:42:52,372 Where can we find this "Lucia" pill? 630 00:42:54,200 --> 00:42:55,577 Look sweetheart... 631 00:42:55,634 --> 00:42:57,113 I am going crazy over this... 632 00:42:57,167 --> 00:42:58,168  don't make me angry. 633 00:42:58,234 --> 00:43:02,614 It's made at a factory near Peenya... 634 00:43:05,234 --> 00:43:06,679 Ok, make the call... 635 00:43:06,934 --> 00:43:08,174 Do it! 636 00:43:08,933 --> 00:43:10,469 And do as I said. 637 00:43:11,034 --> 00:43:12,638 Sir, this is Prashanth speaking... 638 00:43:12,900 --> 00:43:13,640 What happened to Ravi? 639 00:43:13,900 --> 00:43:15,004 Sir, Ravi is not in town. 640 00:43:15,400 --> 00:43:18,973 Sir, somebody I know wants to meet you. 641 00:43:19,034 --> 00:43:20,274 Why? 642 00:43:20,334 --> 00:43:22,177 He wants to be a distributor. 643 00:43:22,234 --> 00:43:23,178 Does he have money? 644 00:43:23,233 --> 00:43:25,270 Yes, sir. Rich party. 645 00:43:25,334 --> 00:43:27,041 Ok, bring him near the factory. 646 00:43:27,100 --> 00:43:28,135 Ok, sir. 647 00:43:28,367 --> 00:43:29,903 Hey sweetheart... 648 00:43:30,367 --> 00:43:31,971 you act well. 649 00:43:32,034 --> 00:43:33,638 Go in plainclothes to avoid suspicion. 650 00:43:34,134 --> 00:43:35,306 Who else will be on your team? 651 00:43:35,367 --> 00:43:36,243 I will go. 652 00:43:36,300 --> 00:43:37,472 Why do you want to take the risk? 653 00:43:37,534 --> 00:43:39,207 Let the police do their job. 654 00:43:39,267 --> 00:43:41,907 You don't worry about that. 655 00:43:41,967 --> 00:43:43,537 Let him come sir. I'll take care of it. 656 00:43:43,600 --> 00:43:45,910 Come, sweetheart, I'll buy you new clothes. 657 00:43:49,167 --> 00:43:51,408 Sanjay, you have to brush up your Kannada. 658 00:43:51,467 --> 00:43:52,912 They might get a doubt otherwise. 659 00:44:10,967 --> 00:44:12,503 Day after tomorrow, there is a song shooting. 660 00:44:12,567 --> 00:44:14,604 The director gave this... 661 00:44:14,867 --> 00:44:16,904 This is the song CD. These are the lyrics. 662 00:44:16,967 --> 00:44:17,570 Get ready. 663 00:44:17,834 --> 00:44:18,539 Read it. 664 00:44:26,834 --> 00:44:31,078 Someone's beating on the drum of my heart 665 00:44:31,134 --> 00:44:34,877 Words are singing in the corners of my mind 666 00:44:34,934 --> 00:44:38,609 I feel like I am whistling with my fingers in my mouth 667 00:44:38,867 --> 00:44:41,108 Jamma jamma jammma... 668 00:44:42,200 --> 00:44:44,077 It sounds like a mass song. 669 00:44:44,134 --> 00:44:45,442 Not to our taste. 670 00:44:46,400 --> 00:44:47,538 One minute. 671 00:44:48,233 --> 00:44:50,042 Did you find out anything about this girl? 672 00:44:50,567 --> 00:44:52,808 No managers have heard of her. 673 00:44:53,100 --> 00:44:54,443 Let me find out more. 674 00:44:59,867 --> 00:45:02,848 Nikki, hey Nikki. Get up, son! 675 00:45:02,900 --> 00:45:06,370 Hey, what is this? You keep sleeping everywhere. 676 00:45:06,434 --> 00:45:08,107 Shankaranna, what's wrong with him? 677 00:45:09,400 --> 00:45:10,936 Sorry, I am late. 678 00:45:11,967 --> 00:45:13,947 Don't worry about getting your son married. 679 00:45:14,000 --> 00:45:18,779 I have the horoscopes of all the single-but-ready to mingle girls. 680 00:45:18,834 --> 00:45:19,437 Who is the boy? 681 00:45:19,500 --> 00:45:20,410 Here he is. 682 00:45:21,000 --> 00:45:22,775 Oh, dark complexion... 683 00:45:22,967 --> 00:45:24,503 ...not suitable for the girls in this file. 684 00:45:24,767 --> 00:45:26,542 They prefer only "white" boys. 685 00:45:26,800 --> 00:45:27,540 Education? 686 00:45:27,800 --> 00:45:28,335 SSLC... 687 00:45:28,400 --> 00:45:29,174 ...not yet passed 688 00:45:29,234 --> 00:45:30,406 These two files are also ruled out. 689 00:45:30,467 --> 00:45:32,413 These girls require boys with degrees. 690 00:45:32,434 --> 00:45:33,242 Salary? 691 00:45:33,300 --> 00:45:34,005 Three thousand... 692 00:45:34,067 --> 00:45:34,807 Per day? 693 00:45:34,867 --> 00:45:35,504 Monthly 694 00:45:36,400 --> 00:45:38,539 Oh, is that so? This one is also out then. 695 00:45:38,800 --> 00:45:41,007 Minimum ten thousand. 696 00:45:41,067 --> 00:45:42,011 Dowry? 697 00:45:42,067 --> 00:45:44,013 Don't want any...we don't take dowry. 698 00:45:44,067 --> 00:45:45,978 Sorry, none of these girls will get married without dowry. 699 00:45:46,034 --> 00:45:50,005 Sir, are there any girls without any conditions? 700 00:45:51,534 --> 00:45:55,914 This file I prepared yesterday. Some reject cases... 701 00:45:55,934 --> 00:45:57,038 See if you like any. 702 00:45:57,067 --> 00:45:57,943 Isn't she good looking? 703 00:45:58,000 --> 00:46:00,139 Yes, yes, get her married to your husband. 704 00:46:01,434 --> 00:46:02,970 This girl is beautiful no? 705 00:46:03,900 --> 00:46:04,878 Is she also looking for a husband? 706 00:46:04,933 --> 00:46:08,107 If her photo is here, obviously, she is looking for a husband. Not a house! 707 00:46:08,167 --> 00:46:09,077 Show me who that is. 708 00:46:09,134 --> 00:46:11,045 She is beautiful, Shankaranna! 709 00:46:12,267 --> 00:46:13,473 Tell me about this girl. 710 00:46:13,734 --> 00:46:14,838 Her name is Shwetha... 711 00:46:14,900 --> 00:46:16,971 Born under an auspicious star... 712 00:46:17,034 --> 00:46:19,480 ...at 5:55 in the morning... 713 00:46:19,734 --> 00:46:22,408 ...no ill-omens follow her... 714 00:46:22,467 --> 00:46:24,879 She works in a pizza parlour. 715 00:46:24,934 --> 00:46:26,242 Her father owns a bakery... 716 00:46:26,300 --> 00:46:33,809 Thus, by god's grace, there is no hunger in her future... 717 00:46:34,167 --> 00:46:35,771 Her horoscope is on the computer... 718 00:46:35,834 --> 00:46:38,144 ...give me the boy's. I'll match them... 719 00:46:38,200 --> 00:46:40,111 ...we'll get them married. What do you say? 720 00:46:40,167 --> 00:46:43,307 Clean the place up quickly. People will start coming in. 721 00:46:43,867 --> 00:46:45,847 Take this. Put the yellow one there. 722 00:46:47,267 --> 00:46:48,837 Sir, is Shwetha here? 723 00:46:48,900 --> 00:46:50,402 Are you with Shwetha? 724 00:46:50,934 --> 00:46:52,811 Sort of... 725 00:46:52,867 --> 00:46:54,346 Why are you late? 726 00:46:54,400 --> 00:46:55,970 Oh, did you know I was coming? 727 00:46:56,034 --> 00:46:57,104 Is Shwetha here? 728 00:46:57,167 --> 00:46:59,010 Ok, come. I will show you. 729 00:46:59,967 --> 00:47:03,244 Sir, how do I look in this getup? Please look at me. 730 00:47:11,667 --> 00:47:13,112 Sir, is this Shwetha's office? 731 00:47:14,667 --> 00:47:16,305 Get him ready quickly. 732 00:47:16,367 --> 00:47:17,072 Sir...Shwetha? 733 00:47:17,134 --> 00:47:18,306 Yes, she will come. Get ready quickly! 734 00:47:18,367 --> 00:47:20,404 Sir, please listen to me. 735 00:47:26,200 --> 00:47:28,737 Come, hero sir... Come! 736 00:47:29,867 --> 00:47:31,175 How's this? 737 00:47:31,667 --> 00:47:34,307 I have arranged all this specially for you. 738 00:47:38,134 --> 00:47:42,014 This item song is going to be a big hit! 739 00:47:42,067 --> 00:47:43,137 What? An item song? 740 00:47:43,200 --> 00:47:45,180 Yes. The song is nice... 741 00:47:45,234 --> 00:47:48,238 ...and the item is very very nice! 742 00:47:48,900 --> 00:47:50,971 I don't do item songs! 743 00:47:51,034 --> 00:47:53,571 What is this boss? You can't say things like this. 744 00:47:53,634 --> 00:47:55,045 Let's pack up! I won't do this. 745 00:47:55,067 --> 00:47:57,172 Haven't I already said I won't do item numbers? 746 00:47:57,234 --> 00:47:59,111 Hey, Nikki, look there. 747 00:47:59,167 --> 00:48:00,168 What? 748 00:48:00,233 --> 00:48:01,610 Just look there. 749 00:48:26,767 --> 00:48:32,649 <i>Someone's beating on the drum of my heart</i> 750 00:48:38,734 --> 00:48:44,275 <i>Words are singing in the corners of my mind</i> 751 00:48:44,734 --> 00:48:50,309 <i>I feel like I um whistling with my fingers in my mouth</i> 752 00:48:50,734 --> 00:48:53,214 <i>My legs move clumsily</i> 753 00:48:53,500 --> 00:48:56,242 <i>Still I am dancing</i> 754 00:48:56,500 --> 00:48:59,276 <i>Jnmmujnmmnjnmmmn...</i> 755 00:49:11,700 --> 00:49:17,548 <i>Someone's beating on the drum of my heart</i> 756 00:49:41,034 --> 00:49:43,947 <i>A ladder to climb the sky</i> 757 00:49:44,000 --> 00:49:47,038 <i>A boat to sail around the earth</i> 758 00:49:47,100 --> 00:49:50,274 <i>Soil to sow my dreams</i> 759 00:49:50,534 --> 00:49:53,014 <i>I wish she could come to me just like these dreams</i> 760 00:49:53,067 --> 00:49:55,911 <i>I will sell my old cycle</i> 761 00:49:55,967 --> 00:49:58,641 <i>Be in debt forever</i> 762 00:49:59,000 --> 00:50:02,243 <i>If she favours me</i> 763 00:50:02,500 --> 00:50:05,242 <i>I'll placeacut-out of her in my tent</i> 764 00:50:05,500 --> 00:50:06,911 <i>What can I say?</i> 765 00:50:06,967 --> 00:50:08,503 <i>What shall I do?</i> 766 00:50:08,567 --> 00:50:11,241 <i>If I meet Rnjniknnth on the street?</i> 767 00:50:11,500 --> 00:50:14,276 <i>I got my act right after seeing her</i> 768 00:50:14,534 --> 00:50:17,515 <i>Beauty drives boys crazy Is this right?</i> 769 00:50:53,534 --> 00:50:56,447 <i>I climbed hills and doles</i> 770 00:50:56,500 --> 00:50:59,481 <i>And swam across the ocean</i> 771 00:50:59,534 --> 00:51:02,515 <i>I conquered forts and faced the spears</i> 772 00:51:02,567 --> 00:51:05,480 <i>I have ta conquer the villains and win her heart</i> 773 00:51:05,534 --> 00:51:08,481 <i>It's difiicuit, God it's difiicuit</i> 774 00:51:08,534 --> 00:51:11,538 <i>If the male ego is wounded</i> 775 00:51:11,567 --> 00:51:14,480 <i>You can't patch it like an old slipper</i> 776 00:51:14,533 --> 00:51:17,480 <i>Her knjnl costs as much as my house rent</i> 777 00:51:17,533 --> 00:51:20,514 <i>This isaproblematic situation</i> 778 00:51:26,034 --> 00:51:28,537 This feels like a closed cauldron. 779 00:51:30,800 --> 00:51:31,904 Excuse me... 780 00:51:34,434 --> 00:51:35,913 your costume is very nice. 781 00:51:35,967 --> 00:51:37,173 The children really enjoyed it. 782 00:51:37,434 --> 00:51:38,970 It was really really nice. 783 00:51:39,667 --> 00:51:41,578 Can I take a picture with you? 784 00:51:42,100 --> 00:51:43,170 Come. 785 00:51:43,434 --> 00:51:44,640 Please... 786 00:51:48,800 --> 00:51:49,870 Thank you! 787 00:51:50,534 --> 00:51:51,808 I want a photo as well. 788 00:51:51,867 --> 00:51:52,868 Yeah, yeah, sure! 789 00:51:52,933 --> 00:51:54,037 One minute! 790 00:51:56,000 --> 00:51:57,070 Give it to me. 791 00:52:01,967 --> 00:52:03,071 Ok, 792 00:52:03,600 --> 00:52:05,011 Thank you, bye! 793 00:52:43,467 --> 00:52:45,378 The girl is beautiful... 794 00:52:45,767 --> 00:52:47,110 This is my daughter. 795 00:52:47,367 --> 00:52:49,540 She lost her mother during childhood. 796 00:52:49,600 --> 00:52:50,874 I raised her alone. 797 00:52:50,934 --> 00:52:53,346 When she was younger, she accompanied me to the bakery. 798 00:52:53,400 --> 00:52:54,879 Now she doesn't like to. 799 00:52:54,934 --> 00:52:56,709 She works for an MNC... 800 00:52:56,767 --> 00:52:58,508 ...eight thousand per month... 801 00:52:58,567 --> 00:53:00,069 She cooks very well. 802 00:53:00,334 --> 00:53:02,439 Her coffee is ambrosia! 803 00:53:02,500 --> 00:53:06,004 Although she has no mother, you have raised her well... 804 00:53:06,067 --> 00:53:08,343 She's very sweet. 805 00:53:08,400 --> 00:53:09,743 I have raised her with loving care. 806 00:53:09,800 --> 00:53:12,303 She grew up dancing on my head. 807 00:53:12,333 --> 00:53:13,778 Be careful that she doesn't slip... 808 00:53:13,833 --> 00:53:15,904 What's your problem if my father-in-law is bald? 809 00:53:16,300 --> 00:53:18,302 Can the girl and guy talk in private? 810 00:53:18,367 --> 00:53:19,072 Yes, of course they can. 811 00:53:19,333 --> 00:53:21,438 We are also very modern. 812 00:53:21,500 --> 00:53:23,707 Yes, they can talk. 813 00:53:24,634 --> 00:53:25,669 The coffee was very good... 814 00:53:25,733 --> 00:53:27,440 Is it? Thank you. 815 00:53:27,700 --> 00:53:29,077 My neighbour made it. 816 00:53:29,334 --> 00:53:30,369 My father lies... 817 00:53:30,433 --> 00:53:32,037 I don't know how to cook. 818 00:53:32,300 --> 00:53:33,506 But I do! 819 00:53:35,000 --> 00:53:36,775 So what do you do? 820 00:53:36,833 --> 00:53:39,609 Shine a path to people lost in the dark... 821 00:53:39,667 --> 00:53:41,044 ...and put them in the right place. 822 00:53:41,300 --> 00:53:41,903 Meaning? 823 00:53:41,967 --> 00:53:42,945 In the theatre... 824 00:53:43,000 --> 00:53:45,776 Oh a torch shiner? 825 00:53:46,500 --> 00:53:47,410 Correct... 826 00:53:47,467 --> 00:53:48,810 Shankaranna runs a talkies. 827 00:53:48,867 --> 00:53:49,868 What does Shankaranna have? 828 00:53:49,934 --> 00:53:50,935 Talkies! 829 00:53:51,000 --> 00:53:52,343 Talkies? 830 00:53:54,234 --> 00:53:55,338 Very funny... 831 00:53:55,667 --> 00:53:57,738 So you get to watch movies for free? 832 00:53:57,767 --> 00:54:00,008 Yes, four times a day, I watch the same movie for free. 833 00:54:00,267 --> 00:54:02,508 I love movies! 834 00:54:02,567 --> 00:54:04,274 You can make a lot of money... 835 00:54:04,300 --> 00:54:05,870 Nice cars, nice clothes... 836 00:54:05,934 --> 00:54:07,311 You can go to foreign locations... 837 00:54:07,367 --> 00:54:08,243 Must be really nice. 838 00:54:08,300 --> 00:54:10,746 But I only shine the torch... 839 00:54:10,800 --> 00:54:12,780 Torch shiner? 840 00:54:16,000 --> 00:54:17,911 You speak very well... 841 00:54:26,500 --> 00:54:30,004 You were pretending to be an innocent lamb all this while... 842 00:54:30,267 --> 00:54:32,907 Now tell me, arranged marriage or "loved" marriage? 843 00:54:33,734 --> 00:54:35,304 Don't tease me. 844 00:54:35,367 --> 00:54:36,710 It is I who came to see the girl... 845 00:54:36,767 --> 00:54:38,007 ...and you dyed your hair! 846 00:54:38,267 --> 00:54:39,507 Be quiet! 847 00:54:39,567 --> 00:54:40,602 Your boy is very smart. 848 00:54:40,667 --> 00:54:41,441 Shankaranna, 849 00:54:41,500 --> 00:54:43,537 Let's find an auspicious time and get them married. 850 00:54:43,600 --> 00:54:44,476 If the girl comes home, 851 00:54:44,500 --> 00:54:46,446 my boy will put on weight. 852 00:54:46,500 --> 00:54:48,377 It's that broker's call. 853 00:54:48,434 --> 00:54:50,914 Are you sure you are ready to commit? 854 00:54:50,967 --> 00:54:51,809 Shall I fix the girl? 855 00:54:51,867 --> 00:54:53,847 Enough fooling around. Talk to him... 856 00:54:53,900 --> 00:54:55,675 Hello... hello... 857 00:54:55,734 --> 00:54:57,714 Loan him some money if you have to... 858 00:54:57,767 --> 00:54:59,838 ...and get him a house. 859 00:54:59,900 --> 00:55:02,642 How long can he live with those loafers? 860 00:55:02,700 --> 00:55:05,738 How did she agree to marry you? 861 00:55:05,800 --> 00:55:07,609 She's like milk... 862 00:55:07,667 --> 00:55:09,442 and you are like gutter water... 863 00:55:09,500 --> 00:55:11,844 Yes, I am ditch water and you are the shining moon. 864 00:55:11,900 --> 00:55:13,174 Just eat quietly... 865 00:55:13,234 --> 00:55:15,214 Shankaranna, when can we fix the wedding for? 866 00:55:15,267 --> 00:55:17,611 The girl doesn't want to marry. 867 00:55:17,667 --> 00:55:19,169 Let it go... - Why is that so? 868 00:55:19,233 --> 00:55:21,235 Why are you getting so upset? 869 00:55:21,300 --> 00:55:24,509 I'll find you a girl that looks like a heroine. 870 00:55:24,567 --> 00:55:25,477 Nikki. 871 00:55:25,834 --> 00:55:29,714 Why are you going away? Wait a minute... 872 00:55:30,600 --> 00:55:33,911 That girl is not pretty... 873 00:55:34,167 --> 00:55:35,305 She's just fair... 874 00:56:15,133 --> 00:56:15,804 Hello. 875 00:56:15,834 --> 00:56:18,337 Hello sir, I am Shwetha... 876 00:56:18,400 --> 00:56:19,310 Which Shwetha? 877 00:56:19,334 --> 00:56:22,110 I danced with you in that song... 878 00:56:22,167 --> 00:56:23,168 Tell me which song? 879 00:56:23,233 --> 00:56:24,735 Sir, last week... 880 00:56:24,800 --> 00:56:26,370 Which one is that? 881 00:56:26,400 --> 00:56:30,348 That one which goes "Somebody is beating the drum of my heart." 882 00:56:30,400 --> 00:56:32,505 Oh that one! 883 00:56:33,467 --> 00:56:34,810 You sing well I say. 884 00:56:34,867 --> 00:56:36,608 Please don't joke with me. 885 00:56:36,667 --> 00:56:38,806 Ok, tell me why you called. 886 00:56:38,867 --> 00:56:41,473 Sir, I wanted to meet you once... 887 00:56:41,534 --> 00:56:43,309 Where are you? I'll pick you up. 888 00:56:43,367 --> 00:56:45,142 Thank you, thank you so much! 889 00:56:45,200 --> 00:56:46,838 Ok, I'll see you in the evening... 890 00:56:49,567 --> 00:56:50,705 Shwetha... 891 00:56:51,500 --> 00:56:53,343 Somebody's come looking for you... 892 00:56:53,400 --> 00:56:55,471 Oh God, why did he come here? 893 00:56:55,534 --> 00:56:56,774 Ok, you come here... 894 00:57:00,267 --> 00:57:02,406 Hello, how are you? 895 00:57:02,467 --> 00:57:03,673 How come you are here? 896 00:57:03,734 --> 00:57:06,374 I just wanted to talk to you. 897 00:57:06,434 --> 00:57:07,538 Tell me... 898 00:57:07,800 --> 00:57:11,646 I wanted to know why you told the broker you won't marry me. 899 00:57:11,700 --> 00:57:13,304 Please, come sit down. 900 00:57:13,367 --> 00:57:15,210 Or the manager will get upset. 901 00:57:16,100 --> 00:57:17,170 I knew it. 902 00:57:17,233 --> 00:57:18,735 You spoke to me so well that day too... 903 00:57:18,767 --> 00:57:20,474 Please order... 904 00:57:21,034 --> 00:57:22,513 Or the manager will cause trouble... 905 00:57:23,800 --> 00:57:25,677 Papa John's... 906 00:57:26,034 --> 00:57:28,571 He looks so nice, Why call him papa? 907 00:57:28,634 --> 00:57:30,341 That is his name. 908 00:57:36,633 --> 00:57:38,476 I can't figure out these things... 909 00:57:38,533 --> 00:57:40,535 Pizza is my favourite. Shall I order? 910 00:57:40,600 --> 00:57:41,374 Oh go ahead... 911 00:57:41,434 --> 00:57:44,574 Ok! How about one tandoori chicken with fresh red onions... 912 00:57:44,634 --> 00:57:47,137 ...fresh green peppers, red paprika and golden corn? 913 00:57:47,200 --> 00:57:48,235 Will that do? 914 00:57:48,300 --> 00:57:49,370 O yes, go ahead. 915 00:57:50,334 --> 00:57:53,110 So why did you tell the broker you won't marry me? 916 00:57:53,167 --> 00:57:55,374 I'll just order and come... 917 00:58:00,567 --> 00:58:02,444 Oh, who is this? Your boyfriend? 918 00:58:02,500 --> 00:58:04,446 Are you on a date? 919 00:58:05,400 --> 00:58:06,572 What is the bill amount? 920 00:58:07,534 --> 00:58:09,275 Three ten...why? 921 00:58:09,334 --> 00:58:10,244 Oh... 922 00:58:13,500 --> 00:58:14,706 Please have some water. 923 00:58:14,967 --> 00:58:15,672 The glass is nice... 924 00:58:15,734 --> 00:58:19,045 Your order will be 620 rupees including tax... 925 00:58:19,100 --> 00:58:21,102 You have the money right? 926 00:58:21,734 --> 00:58:25,705 I am asking this because a lot of people walk in without realizing... 927 00:58:25,967 --> 00:58:28,004 ...while paying the bill they struggle. 928 00:58:28,067 --> 00:58:32,209 You know how expensive things are today. 929 00:58:32,267 --> 00:58:34,440 My salary is 8000 rupees... 930 00:58:34,500 --> 00:58:37,140 ...and still I have to struggle. 931 00:58:38,434 --> 00:58:39,742 Let it be. 932 00:58:40,000 --> 00:58:44,380 Today, in your theatre, sorry, talkies... don't you have to shine the torch? 933 00:58:44,400 --> 00:58:46,311 So what Kannada movie is running now? 934 00:58:46,367 --> 00:58:47,471 Shwetha! 935 00:58:48,167 --> 00:58:50,078 Your order is ready, I'll just bring it... 936 00:58:50,134 --> 00:58:51,204 Please wait. 937 00:59:15,467 --> 00:59:17,913 Thank you for meeting me sir! 938 00:59:17,934 --> 00:59:19,345 Don't call me sir... Please... 939 00:59:19,400 --> 00:59:22,074 How can I call you by name sir? 940 00:59:22,134 --> 00:59:25,081 Very simple. Nikki...Nikki... 941 00:59:25,134 --> 00:59:26,078 sorry... 942 00:59:26,134 --> 00:59:28,011 But you are my senior sir. How can I...? 943 00:59:28,067 --> 00:59:29,603 I don't talk to people who call me sir... 944 00:59:29,667 --> 00:59:33,171 Sir...Ok ...Nikki. 945 00:59:33,234 --> 00:59:34,975 Tell me. 946 00:59:36,400 --> 00:59:38,004 I don't know sir... 947 00:59:38,067 --> 00:59:39,478 Sorry...Nikki, 948 00:59:39,967 --> 00:59:43,141 I've been fond of acting since childhood. 949 00:59:43,200 --> 00:59:44,645 People should admire me... 950 00:59:44,900 --> 00:59:45,935 I should be famous... 951 00:59:46,000 --> 00:59:48,071 ...and people should always talk about me. 952 00:59:48,134 --> 00:59:49,613 Is there a bigger curse than that? 953 00:59:50,534 --> 00:59:53,378 I don't understand what you are saying...sorry 954 00:59:53,434 --> 00:59:56,040 Do you know why we both are alone here? 955 00:59:56,100 --> 00:59:57,306 <i>Uh Yes'  refit we?</i> 956 00:59:58,067 --> 00:59:59,011 It's a nice place. 957 00:59:59,067 --> 01:00:01,013 Because I have booked the entire pub for us. 958 01:00:01,067 --> 01:00:03,240 Really? Wow! 959 01:00:03,300 --> 01:00:04,438 But why? 960 01:00:04,500 --> 01:00:05,911 For you. 961 01:00:05,967 --> 01:00:09,346 Really...so we can chat peacefully. 962 01:00:09,667 --> 01:00:12,546 See what you can do when you are a star! 963 01:00:15,467 --> 01:00:16,946 What are you doing? 964 01:00:16,967 --> 01:00:18,537 It's a competition...who among us will wind this down faster? 965 01:00:18,567 --> 01:00:19,307 Are you ready? 966 01:00:19,334 --> 01:00:20,244 Are you kidding me? 967 01:00:20,300 --> 01:00:22,246 No...come on, 1...2...3...start! 968 01:00:22,300 --> 01:00:24,337 Come on, quickly! 969 01:00:38,667 --> 01:00:40,146 Shwetha, 970 01:00:40,900 --> 01:00:42,208 Don't be afraid of me. 971 01:00:42,267 --> 01:00:45,646 Only my complexion is dark...l am a good man... 972 01:00:45,900 --> 01:00:48,107 That day when I visited you with my parents... 973 01:00:48,167 --> 01:00:49,669 I realized how I must have hurt you. 974 01:00:49,934 --> 01:00:51,572 I came to apologize. 975 01:00:51,833 --> 01:00:54,473 I have studied little, it takes time for me to understand... 976 01:00:54,534 --> 01:00:56,445 You look beautiful... 977 01:00:56,500 --> 01:00:58,411 ...you'll find an educated guy, ok? 978 01:01:00,000 --> 01:01:02,412 Torch shiners like me... 979 01:01:02,467 --> 01:01:04,413 shouldn't dream of people like you... 980 01:01:05,167 --> 01:01:08,205 I have a memory of yours...take this! 981 01:01:08,567 --> 01:01:10,012 Please take it. 982 01:01:12,000 --> 01:01:13,172 I'll see you. 983 01:01:25,100 --> 01:01:27,512 Dad...dad! 984 01:01:31,234 --> 01:01:34,545 How many times to tell you not to sleep in front of the TV? 985 01:01:34,600 --> 01:01:35,977 Did you have food? 986 01:01:36,034 --> 01:01:38,207 Sleep then...good night! 987 01:01:38,267 --> 01:01:39,371 Good night... 988 01:02:03,034 --> 01:02:04,377 My name is 989 01:02:04,434 --> 01:02:06,141 Ravindmnath 990 01:02:06,200 --> 01:02:13,175 I deal with...deal with... Deal with the mineral water business! 991 01:02:13,234 --> 01:02:15,373 You will ruin our plan! 992 01:02:15,400 --> 01:02:16,470 You can't speak proper Kannada! 993 01:02:16,533 --> 01:02:17,534 Sir! 994 01:02:17,800 --> 01:02:18,801 He is ready. 995 01:02:21,100 --> 01:02:23,842 You will do only what we tell you to... 996 01:02:23,900 --> 01:02:25,345 ...your tricks won't work with us. 997 01:02:25,400 --> 01:02:27,038 The three of you go in a car... 998 01:02:27,100 --> 01:02:28,238 I'll follow you. 999 01:02:28,300 --> 01:02:29,779 You guys go with sir. 1000 01:02:29,834 --> 01:02:31,142 Sanjay, are you ready? 1001 01:02:53,000 --> 01:03:00,885 <i>Someone's beating on the drum of my heart</i> 1002 01:03:01,234 --> 01:03:05,376 <i>But the bent is too strong</i> 1003 01:03:05,434 --> 01:03:09,109 <i>It has begun to hurt</i> 1004 01:03:09,433 --> 01:03:13,404 <i>The brain filled with her memories</i> 1005 01:03:13,867 --> 01:03:17,337 <i>Torturing me to death</i> 1006 01:03:17,867 --> 01:03:22,009 <i>From my eyes they overûow</i> 1007 01:03:22,067 --> 01:03:25,742 <i>Drowning me in a fog.</i> 1008 01:04:10,300 --> 01:04:11,802 Hello sir! - How far is it from here? 1009 01:04:11,867 --> 01:04:13,437 Hey, how far from here? 1010 01:04:13,500 --> 01:04:14,877 Just ahead... 1011 01:04:14,900 --> 01:04:16,038 Nearly there sir... 1012 01:04:16,267 --> 01:04:18,269 I'll be waiting ahead at that tea stall. 1013 01:04:18,334 --> 01:04:19,677 Right sir... 1014 01:04:23,767 --> 01:04:26,373 Sir, I will remain in the vehicle. My appearance can cause suspicion. 1015 01:04:26,434 --> 01:04:27,845 If you have any trouble, signal me sir... 1016 01:04:27,900 --> 01:04:29,379 I will come immediately. 1017 01:04:35,033 --> 01:04:37,570 Hello, sir, your three boxes are lying here. 1018 01:04:37,634 --> 01:04:39,011 When will you pick them up? 1019 01:04:39,267 --> 01:04:40,803 Ok, please come soon. 1020 01:04:41,500 --> 01:04:42,706 Ok, ok sir. 1021 01:04:42,767 --> 01:04:43,541 Hmmm? 1022 01:04:43,600 --> 01:04:45,443 I was supposed to introduce him to sir... 1023 01:04:45,500 --> 01:04:46,604 Right, sit down. 1024 01:04:47,334 --> 01:04:48,404 Please come... 1025 01:04:56,700 --> 01:04:59,943 Hey, lift...tight...very nice! 1026 01:05:00,000 --> 01:05:01,570 Sir, someone has come... 1027 01:05:01,634 --> 01:05:02,612 Coming... 1028 01:05:11,500 --> 01:05:13,241 This is him sir... 1029 01:05:13,300 --> 01:05:14,643 My name is Ravindranath... 1030 01:05:14,700 --> 01:05:17,510 l am in the min...mineral water business... 1031 01:05:17,567 --> 01:05:19,478 Oh welcome to my factory. Please come. 1032 01:05:19,534 --> 01:05:21,343 Look, Mr. Ravindranath... 1033 01:05:21,367 --> 01:05:25,474 I started this business in a tent by the roadside. 1034 01:05:25,534 --> 01:05:28,538 Within four years, I have built a factory. 1035 01:05:28,600 --> 01:05:29,408 Very good... 1036 01:05:29,467 --> 01:05:30,775 Hey, "before"... 1037 01:05:31,500 --> 01:05:33,241 Darling, "after"... 1038 01:05:35,300 --> 01:05:36,677 Forty. . .forty. . - 1039 01:05:37,200 --> 01:05:38,543 ...thirty six 1040 01:05:39,200 --> 01:05:40,702 You match the skin 1041 01:05:40,767 --> 01:05:42,508 I will match the body... - Ok, sir. 1042 01:05:42,567 --> 01:05:46,276 Our business is a thousand times better than your mineral water business... 1043 01:05:48,334 --> 01:05:49,938 Very creative... 1044 01:05:50,234 --> 01:05:51,975 the products of our product! 1045 01:05:52,234 --> 01:05:56,444 People these days care about their looks. 1046 01:05:56,500 --> 01:05:58,810 They have to shine everywhere... 1047 01:05:58,867 --> 01:06:01,575 in the papers, TV, internet... 1048 01:06:01,634 --> 01:06:03,705 The wimps want six-packs... 1049 01:06:03,767 --> 01:06:06,509 the fatties want to be size zero! 1050 01:06:06,567 --> 01:06:10,174 And they all want quick results, which I can provide. 1051 01:06:10,234 --> 01:06:13,579 And of course, don't even ask about sex-related products. 1052 01:06:13,634 --> 01:06:14,840 There's too much demand. 1053 01:06:14,900 --> 01:06:18,143 Do these things work? - Why think about that? 1054 01:06:18,200 --> 01:06:19,907 It's all smoke and mirrors only... 1055 01:06:20,167 --> 01:06:22,408 People don't want the bitter truth... 1056 01:06:22,467 --> 01:06:23,741 ...they want sugar-coated lies. 1057 01:06:23,800 --> 01:06:25,211 Advertisement and banding! 1058 01:06:28,234 --> 01:06:30,214 This is hundred percent profits... 1059 01:06:30,267 --> 01:06:32,304 You can invest blindly... 1060 01:06:32,334 --> 01:06:34,678 ...you don't worry about anything at all! 1061 01:06:34,700 --> 01:06:36,373 Meet my wife Shobalatha... 1062 01:06:36,433 --> 01:06:36,911 Hello! 1063 01:06:37,167 --> 01:06:39,738 Sir, tell me sir which product would you like to begin with? 1064 01:06:39,767 --> 01:06:42,611 Weight gain, weight loss, hair gain, hair loss... 1065 01:06:42,667 --> 01:06:45,238 ...fairness, darkness, sexual, skin... 1066 01:06:45,267 --> 01:06:47,304 You can start with any one of these... 1067 01:06:47,367 --> 01:06:48,869 ...and I will give you credit benefits. 1068 01:06:49,134 --> 01:06:50,772 This is common. 1069 01:06:50,834 --> 01:06:52,541 I want something special. 1070 01:06:52,567 --> 01:06:53,545 Unique. 1071 01:06:53,600 --> 01:06:55,204 If you have it, tell me... 1072 01:06:55,267 --> 01:06:57,338 Sir, we have launched a new product... 1073 01:06:57,400 --> 01:06:58,572 ...we haven't obtained a license yet. 1074 01:06:58,633 --> 01:07:00,237 It's in great demand... 1075 01:07:00,300 --> 01:07:02,644 The guy who got you here, he made his money with that product... 1076 01:07:02,700 --> 01:07:04,509 I want something like that. 1077 01:07:04,567 --> 01:07:06,444 The product is called Lucia. 1078 01:07:07,700 --> 01:07:09,509 It is a dream pill. 1079 01:07:09,567 --> 01:07:11,638 You don't have to go to the gym and workout to lose weight. 1080 01:07:11,700 --> 01:07:14,476 But you can dream that you have a sexy figure. 1081 01:07:14,534 --> 01:07:16,070 Dream pill, is it even possible? 1082 01:07:16,134 --> 01:07:18,205 Yes sir, everything is possible. 1083 01:07:18,267 --> 01:07:20,713 You know this pill is in great demand and it works. 1084 01:07:20,767 --> 01:07:23,077 Nobody likes their life, sir. 1085 01:07:23,134 --> 01:07:27,776 They always wish their life was different... 1086 01:07:27,833 --> 01:07:29,744 ...alternate reality. 1087 01:07:29,800 --> 01:07:32,508 This pill makes it possible. 1088 01:07:32,567 --> 01:07:34,740 Wow, very nice! 1089 01:07:34,800 --> 01:07:37,246 Do people know about it? How do they find out about it? 1090 01:07:37,300 --> 01:07:39,803 You sell it as a sleeping pill. 1091 01:07:40,067 --> 01:07:41,774 They take it because it puts them to sleep... 1092 01:07:41,834 --> 01:07:44,508 and they see the dreams that they like. 1093 01:07:44,567 --> 01:07:49,573 And these pills are addictive. 1094 01:07:49,634 --> 01:07:50,669 Any side effects? 1095 01:07:50,734 --> 01:07:52,509 Don't you worry... 1096 01:07:56,500 --> 01:07:58,411 <i>Just moments ago, there was another attempt on NikhiVs life.</i> 1097 01:07:58,434 --> 01:08:01,745 <i>Hooked up toalife support system with his life hanging byathread...</i> 1098 01:08:02,000 --> 01:08:07,143 <i>...Nikhil was attacked right in the ICU. The attacker was a woman.</i> 1099 01:08:07,167 --> 01:08:08,771 <i>Here are the details.</i> 1100 01:08:09,100 --> 01:08:11,341 Tchtch, it is really sad. 1101 01:08:11,400 --> 01:08:14,074 <i>That Indy dressed up asadoctor to go in.</i> 1102 01:08:15,700 --> 01:08:19,443 Mr. Ravindranath, what you have is just a sample. 1103 01:08:19,500 --> 01:08:22,481 I am sure you will come back with a large order. 1104 01:08:22,600 --> 01:08:25,206 Because your customer's dreams... 1105 01:08:25,267 --> 01:08:27,042 are my dreams also. 1106 01:08:29,234 --> 01:08:30,508 I will call, sir... Ok. 1107 01:08:35,000 --> 01:08:36,775 Mr. Detective, got the updates? 1108 01:08:37,034 --> 01:08:38,513 This girl is lying, believe me. 1109 01:08:38,567 --> 01:08:40,444 Sanjay, she was caught red-handed. 1110 01:08:40,500 --> 01:08:42,173 What more proof do you want? 1111 01:08:42,234 --> 01:08:43,577 The media has got the original footage 1112 01:08:43,634 --> 01:08:45,113 and they are playing the footage on loop. 1113 01:08:45,167 --> 01:08:47,704 There is some connection between this case and this Lucia tablet. 1114 01:08:47,767 --> 01:08:49,440 Hey get him into the vehicle, let us go. 1115 01:08:50,400 --> 01:08:52,141 See, this investigation is closed. 1116 01:08:52,200 --> 01:08:53,577 Go to your room, take some rest. 1117 01:08:53,634 --> 01:08:55,636 In the morning, I will book your ûight tickets to Mumbai. 1118 01:08:55,700 --> 01:08:56,701 Thank you. 1119 01:09:01,067 --> 01:09:02,273 Drop him and come. 1120 01:09:04,634 --> 01:09:06,443 Sir, Please come I will drop you. 1121 01:09:06,500 --> 01:09:08,480 No, I will go by myself, later. 1122 01:09:08,533 --> 01:09:09,568 As you wish, sir. 1123 01:09:20,067 --> 01:09:21,045 Get in... 1124 01:09:21,100 --> 01:09:22,408 HEY get in, I say... 1125 01:09:52,634 --> 01:09:55,478 Oh Nikki, what a surprise! What brings you here? 1126 01:09:55,534 --> 01:09:56,410 May I come in? 1127 01:09:56,467 --> 01:09:58,469 Oh sorry, please do come in. 1128 01:09:58,534 --> 01:10:00,514 You have a nice house. 1129 01:10:00,534 --> 01:10:02,343 What are you saying? - Why? 1130 01:10:02,400 --> 01:10:04,175 I am still a struggling actress. It is unlike your house... 1131 01:10:04,234 --> 01:10:06,043 I mean... your palace. 1132 01:10:07,234 --> 01:10:08,338 Why have you brought the camera? 1133 01:10:08,400 --> 01:10:09,936 I will tell you. Can you give me some water? 1134 01:10:10,000 --> 01:10:11,240 Yes, sure. Please sit down. 1135 01:10:11,300 --> 01:10:13,075 No I am going to follow you. 1136 01:10:15,567 --> 01:10:17,308 How did you find my address? 1137 01:10:17,334 --> 01:10:20,008 If you look hard enough, even God can be found. A heroine is not hard to find. 1138 01:10:20,067 --> 01:10:21,102 Take this. 1139 01:10:21,167 --> 01:10:22,237 Thank you. 1140 01:10:22,900 --> 01:10:25,210 Nikki, I am embarrassed... 1141 01:10:25,267 --> 01:10:26,905 ...why are you filming me? 1142 01:10:26,967 --> 01:10:30,039 You wanted to be a heroine, right? This is a small audition. 1143 01:10:30,067 --> 01:10:32,570 Audition? Like this? I am not even dressed... 1144 01:10:32,600 --> 01:10:33,635 You look good just like this. 1145 01:10:33,900 --> 01:10:38,542 Please stop filming, please. 1146 01:10:38,600 --> 01:10:41,444 I am planning to make an experimental film, will you act in it? 1147 01:10:41,501 --> 01:10:43,310 Really? I am ready. 1148 01:10:43,867 --> 01:10:44,641 What is the story? 1149 01:10:44,901 --> 01:10:46,642 There is a torch shiner in a theatre. 1150 01:10:46,900 --> 01:10:49,904 He falls in love with a girl working in a pizza parlour. 1151 01:10:50,901 --> 01:10:54,212 Why would the pizza girl love a torch shiner? 1152 01:10:54,267 --> 01:10:55,473 Why not? 1153 01:10:55,534 --> 01:10:59,038 Women prefer men who have better jobs than themselves. 1154 01:10:59,100 --> 01:11:01,910 Why? Don't they prefer men with better character? 1155 01:11:01,967 --> 01:11:03,412 Character is important... 1156 01:11:03,467 --> 01:11:05,811 but it's not enough. 1157 01:11:05,867 --> 01:11:08,245 Then let us write this script together. 1158 01:11:08,300 --> 01:11:09,176 Done! 1159 01:11:09,234 --> 01:11:10,212 Deal! 1160 01:11:14,500 --> 01:11:16,207 Whose photo is on the mirror? 1161 01:11:16,267 --> 01:11:18,213 Hey, you shouldn't look at all that! 1162 01:11:38,300 --> 01:11:40,143 Dad, that guy who came home that day... 1163 01:11:40,201 --> 01:11:41,874 where is his house? - Who? 1164 01:11:41,934 --> 01:11:43,845 The one the broker got home... 1165 01:11:43,900 --> 01:11:45,902 Why? Which boy? 1166 01:11:45,967 --> 01:11:48,004 Dad, that torch shiner in the theatre... 1167 01:11:48,067 --> 01:11:50,513 Oh that guy! Why? I don't know anything about him. 1168 01:11:50,567 --> 01:11:52,569 Where is the broker's house? 1169 01:11:52,834 --> 01:11:54,575 Gowdanapalya. Why? 1170 01:11:54,800 --> 01:11:56,871 What are you up to? - Ok, I'll be coming home late tonight. 1171 01:11:56,934 --> 01:11:58,038 You have dinner and go to sleep. Bye! 1172 01:11:58,101 --> 01:11:59,045 Hey Shwetha! 1173 01:12:23,234 --> 01:12:25,737 <i>In the game, but u dummy player! - Mother, is Venkunnu...?</i> 1174 01:12:25,801 --> 01:12:27,803 Venkanna is gone! 1175 01:12:28,367 --> 01:12:32,213 He has orphaned us! 1176 01:12:46,434 --> 01:12:49,438 <i>In one handabroken moon</i> 1177 01:12:49,501 --> 01:12:52,380 <i>In the otheraturn slice of bread</i> 1178 01:12:58,234 --> 01:13:01,238 <i>To the game that these two were playing</i> 1179 01:13:01,300 --> 01:13:03,302 <i>She did not come</i> 1180 01:13:03,367 --> 01:13:06,371 <i>Why did she not come?</i> 1181 01:13:07,034 --> 01:13:09,173 <i>She did not come</i> 1182 01:13:09,200 --> 01:13:12,340 <i>Why did she not come?</i> 1183 01:13:12,934 --> 01:13:18,816 <i>In the game, butadummy player</i> 1184 01:13:18,834 --> 01:13:24,216 <i>I am onlyadummy player</i> 1185 01:13:59,800 --> 01:14:02,713 <i>I gathered the stars inaûower bowl</i> 1186 01:14:02,767 --> 01:14:05,680 <i>Before I could string them</i> 1187 01:14:05,734 --> 01:14:08,442 <i>Sunlight streamed in</i> 1188 01:14:08,667 --> 01:14:11,409 <i>Everything disappeared</i> 1189 01:14:11,667 --> 01:14:14,273 <i>I gathered the stars inaûower bowl</i> 1190 01:14:14,334 --> 01:14:17,213 <i>Before I could string them</i> 1191 01:14:17,267 --> 01:14:20,214 <i>Sunlight streamed in</i> 1192 01:14:20,267 --> 01:14:22,338 <i>Everything disappeared</i> 1193 01:14:22,400 --> 01:14:26,007 <i>They say God has written my fate on my forehead</i> 1194 01:14:26,067 --> 01:14:29,014 <i>Give me u mirror</i> 1195 01:14:29,067 --> 01:14:31,775 <i>Let me rend it</i> 1196 01:14:37,934 --> 01:14:40,847 <i>Even if I find the mirror</i> 1197 01:14:40,867 --> 01:14:43,780 <i>Everything is topsy-turvy</i> 1198 01:14:43,834 --> 01:14:46,713 <i>How do I rend my jute?</i> 1199 01:14:46,767 --> 01:14:49,441 <i>Gad isashrewd fellow</i> 1200 01:14:49,700 --> 01:14:54,672 <i>In the game, butadummy player</i> 1201 01:14:54,734 --> 01:14:58,307 <i>In one handabroken moon</i> 1202 01:14:58,367 --> 01:15:01,109 <i>In the otheraturn slice of bread</i> 1203 01:15:01,167 --> 01:15:04,205 <i>To the game that these two were playing</i> 1204 01:15:04,267 --> 01:15:06,269 <i>She did not come</i> 1205 01:15:06,334 --> 01:15:09,804 <i>Why did she not come?</i> 1206 01:15:11,700 --> 01:15:13,702 Brother, one balcony ticket... 1207 01:15:21,334 --> 01:15:26,306 Someone scribbled my fate 1208 01:15:26,367 --> 01:15:30,315 My damned destiny 1209 01:15:30,367 --> 01:15:32,074 Hey Soma, give me the tube. 1210 01:15:32,667 --> 01:15:34,203 What should he give you? 1211 01:15:35,701 --> 01:15:36,338 Oh, it's you! 1212 01:15:39,301 --> 01:15:42,839 In the heat of youth, he slips from a ladder! 1213 01:15:44,100 --> 01:15:46,273 Why are you acting like this in front of this girl? 1214 01:15:46,334 --> 01:15:47,745 It hurts... - Keep quiet! 1215 01:15:50,867 --> 01:15:52,676 You can speak to him now. - Ok uncle. 1216 01:15:52,734 --> 01:15:54,145 Please sit down. 1217 01:16:00,067 --> 01:16:00,841 Sorry... 1218 01:16:00,901 --> 01:16:02,574 Oh, you didn't do anything, I slipped from the ladder. 1219 01:16:02,634 --> 01:16:03,840 That's not what I meant... 1220 01:16:03,900 --> 01:16:05,208 That day when you came to the shop... 1221 01:16:05,267 --> 01:16:06,644 I hurt you... 1222 01:16:06,700 --> 01:16:07,576 I am sorry... 1223 01:16:07,634 --> 01:16:09,204 Oh, that day... 1224 01:16:09,267 --> 01:16:10,541 Are you in love with me? 1225 01:16:10,567 --> 01:16:11,773 When did I say that? 1226 01:16:11,834 --> 01:16:12,972 Oh you don't love me? Then fine. 1227 01:16:13,034 --> 01:16:15,173 No, no. that's not what I meant... lam in love with you... 1228 01:16:17,301 --> 01:16:18,780 Next time when I ask you something... 1229 01:16:18,834 --> 01:16:20,939 answer me properly. 1230 01:16:21,000 --> 01:16:24,106 Do you know any job other shining a torch? 1231 01:16:24,534 --> 01:16:26,241 Idlivada, chow chow bath, kesari bath, kham bath... 1232 01:16:26,300 --> 01:16:28,302 Masala dose, plain dose, set dose, what shall I give you madam? 1233 01:16:30,301 --> 01:16:32,804 That loafer used to charge 80 rupees for a haircut. 1234 01:16:32,867 --> 01:16:34,642 So I thought it was very profitable and decided to join the barber shop. 1235 01:16:39,834 --> 01:16:44,044 Tomato, beans, potatoes, drumsticks, brinjals, vegetables! 1236 01:16:44,100 --> 01:16:46,774 No, no, no, this is fine... 1237 01:16:46,834 --> 01:16:48,939 But being a torch shiner in this sort of theatre... 1238 01:16:49,000 --> 01:16:50,911 This talkies was built by Shankaranna's father. 1239 01:16:50,967 --> 01:16:52,810 Say "theatre" and not talkies. 1240 01:16:52,867 --> 01:16:53,675 Thetru... 1241 01:16:53,734 --> 01:16:55,111 No, say "theatre." - Thetru... 1242 01:16:56,534 --> 01:16:58,639 Ok, let it be. Do you at least have nice clothes? 1243 01:16:58,701 --> 01:17:01,238 Yes, I have one in red and one in pink... 1244 01:17:02,034 --> 01:17:04,241 I'll have to change you a bit... - Why? 1245 01:17:04,500 --> 01:17:08,710 I can't tell my friend you are a torch shiner in a talkies. 1246 01:17:08,767 --> 01:17:10,178 Why can't you? 1247 01:17:10,201 --> 01:17:12,875 Shankaranna, Shankaranna, the projector is calling! 1248 01:17:12,934 --> 01:17:14,743 Hey, go and change the reel I say, the alarm is ringing. 1249 01:17:14,800 --> 01:17:16,643 Hey, I want to see as well! 1250 01:17:19,767 --> 01:17:20,973 What is this? 1251 01:17:25,700 --> 01:17:28,579 The carbon has to be set... 1252 01:17:28,634 --> 01:17:30,580 What happens on this side? 1253 01:17:30,634 --> 01:17:31,806 This is the main thing... 1254 01:17:46,067 --> 01:17:48,479 I must firstly speak about Nikhil sir. 1255 01:17:48,534 --> 01:17:50,946 Working with him is a matter of great pride. 1256 01:17:51,000 --> 01:17:53,981 The heroine madam is like family to me... 1257 01:17:54,034 --> 01:17:55,775 Look at the title... ...Rome... 1258 01:17:55,834 --> 01:17:58,576 There is "Om" power in it... God willing... 1259 01:17:58,634 --> 01:18:01,513 This movie has to go the Oscars! Thank you everyone... 1260 01:18:01,567 --> 01:18:05,947 I pawned my jewellery to put 20 cores into the film... 1261 01:18:06,000 --> 01:18:08,173 The hero is like my god... 1262 01:18:08,434 --> 01:18:11,472 the heroine is my family also... 1263 01:18:11,534 --> 01:18:12,569 JaiAndhm! 1264 01:18:12,634 --> 01:18:14,409 Shooting was like a picnic... 1265 01:18:14,467 --> 01:18:17,107 lam really excited and lam waiting for the release. 1266 01:18:17,801 --> 01:18:18,973 Thank you so much... 1267 01:18:22,534 --> 01:18:24,138 Welcome to all the media persons. 1268 01:18:25,467 --> 01:18:28,505 Rome is a very different movie. 1269 01:18:38,867 --> 01:18:42,041 I'd like to seek your support. 1270 01:18:43,567 --> 01:18:44,637 Thank you... 1271 01:18:55,000 --> 01:18:58,106 Please explain your relationship with her. 1272 01:18:59,134 --> 01:19:00,943 Her name is Shwetha... 1273 01:19:02,100 --> 01:19:04,808 I like her a lot... 1274 01:19:07,034 --> 01:19:08,536 I love you Shwetha... 1275 01:19:12,534 --> 01:19:15,913 Applause...Everyor-le! 1276 01:19:54,634 --> 01:19:56,636 Madam, can I take a picture of yours? 1277 01:19:57,634 --> 01:19:58,510 Why mine? 1278 01:19:58,567 --> 01:20:00,478 You look very fresh... 1279 01:20:03,800 --> 01:20:04,870 Super! 1280 01:20:05,700 --> 01:20:08,510 Please remove yourjacket. It'll look hot... 1281 01:20:10,001 --> 01:20:11,708 Beautiful, madam, beautiful! 1282 01:20:32,934 --> 01:20:34,504 Beauty ma'am! 1283 01:20:42,434 --> 01:20:43,572 Stop this! 1284 01:20:44,967 --> 01:20:46,537 Wear this jacket... 1285 01:20:46,600 --> 01:20:48,841 Why? Only you should see it, is it? 1286 01:20:48,901 --> 01:20:50,437 Nikki, Nikki... 1287 01:20:52,701 --> 01:20:54,044 ...what's wrong with you? 1288 01:20:54,300 --> 01:20:55,836 Nikki, let's go... 1289 01:20:55,901 --> 01:20:57,608 Nikki, stop it! 1290 01:21:15,334 --> 01:21:17,405 Sir, sir, sir, don't take it personally... 1291 01:21:17,467 --> 01:21:19,777 You are like my god sir... 1292 01:21:27,434 --> 01:21:28,845 Sir, I was not there... 1293 01:21:28,900 --> 01:21:30,777 ...had I been there, this wouldn't have happened... 1294 01:21:30,834 --> 01:21:32,905 Please pardon him, sir... 1295 01:21:32,967 --> 01:21:35,413 it's just his hot bloodedness... 1296 01:21:35,467 --> 01:21:38,346 The Chamber should ignore this. 1297 01:21:38,400 --> 01:21:39,970 Look, look at what the media is reporting. 1298 01:21:40,234 --> 01:21:41,440 He just slightly pushed him, that's all... 1299 01:21:41,500 --> 01:21:43,537 but the media is hyping it up... 1300 01:21:43,600 --> 01:21:46,911 Sir, I will call you back. 1301 01:21:47,900 --> 01:21:48,844 Nikki, where are you going? 1302 01:21:48,900 --> 01:21:50,208 Shwetha's house... 1303 01:21:50,267 --> 01:21:54,215 You have to go apologize on live TV, come... 1304 01:21:54,267 --> 01:21:55,302 Why should I? 1305 01:21:55,367 --> 01:21:56,607 What does that mean? 1306 01:21:56,667 --> 01:21:57,907 I don't need the industry... 1307 01:21:57,967 --> 01:22:00,208 the industry needs me! 1308 01:22:01,801 --> 01:22:04,372 The one you beat up is no ordinary guy. 1309 01:22:05,600 --> 01:22:07,204 Damn...he thinks it's a game... 1310 01:22:08,900 --> 01:22:09,571 Hello! 1311 01:22:16,134 --> 01:22:17,442 Nikki! - Sir! 1312 01:22:17,500 --> 01:22:18,410 Here, sir... 1313 01:22:18,467 --> 01:22:19,707 Ok, sit down... 1314 01:22:19,767 --> 01:22:21,178 You sit too, sir. 1315 01:22:25,600 --> 01:22:28,604 You have a lot experience in diverse fields. 1316 01:22:28,667 --> 01:22:30,669 Good, very good. 1317 01:22:30,734 --> 01:22:32,645 Do you like cinema? - Yes sir... 1318 01:22:32,700 --> 01:22:33,678 Why so? 1319 01:22:33,734 --> 01:22:35,839 Because cinema is... - Speak in English! 1320 01:22:35,900 --> 01:22:38,176 Sir...err... 1321 01:22:38,234 --> 01:22:39,474 ...English...how? 1322 01:22:39,534 --> 01:22:41,343 Cinema..."Ci"... 1323 01:22:41,600 --> 01:22:43,341 ...look...looking... 1324 01:22:43,401 --> 01:22:44,345 Hmm...ok... 1325 01:22:44,400 --> 01:22:45,470 Ma... 1326 01:22:45,534 --> 01:22:46,877 "mother"... 1327 01:22:47,901 --> 01:22:49,209 Like mother. 1328 01:22:49,467 --> 01:22:51,174 Yes sir. Cinema is like my mother. 1329 01:22:51,234 --> 01:22:52,770 You mean cinema is like mother for you. 1330 01:22:52,834 --> 01:22:53,403 Yes... 1331 01:22:53,467 --> 01:22:55,276 Ok, how do you know Shwetha? 1332 01:22:55,334 --> 01:22:56,574 Lover, sir! - Oh? 1333 01:22:56,634 --> 01:22:58,238 She love me too much sir. 1334 01:22:58,300 --> 01:22:59,779 Three much... Four much sir! 1335 01:22:59,834 --> 01:23:01,472 Much, much, much...sir! 1336 01:23:01,534 --> 01:23:02,808 Ok, Nikki. 1337 01:23:03,067 --> 01:23:04,205 Sir, I have my own battery with me. 1338 01:23:04,267 --> 01:23:05,712 Battery? What is it? 1339 01:23:05,734 --> 01:23:06,838 Battery... 1340 01:23:07,834 --> 01:23:09,677 ...click, click? 1341 01:23:09,734 --> 01:23:11,509 ...light! - You mean torch... 1342 01:23:11,567 --> 01:23:12,671 Ok. 1343 01:23:18,601 --> 01:23:19,739 Come let's go. 1344 01:23:19,800 --> 01:23:21,643 What happened, girl? How much will they offer? 1345 01:23:21,667 --> 01:23:23,476 Did I tell you not to speak in English? 1346 01:23:23,534 --> 01:23:25,275 Oh, he doesn't understand Kannada... 1347 01:23:25,334 --> 01:23:27,507 ...if I speak in Kannada, he speaks in English. 1348 01:23:27,567 --> 01:23:29,547 Let that go. There's an English class close to home... 1349 01:23:29,600 --> 01:23:30,578 I'll register you there. 1350 01:23:30,634 --> 01:23:31,840 Oh no, that can't be done. 1351 01:23:32,100 --> 01:23:33,408 Shankaranna's talkies is great. 1352 01:23:33,467 --> 01:23:34,810 Do as I say. Got it? 1353 01:23:35,367 --> 01:23:37,643 Can we tell my mother of the marriage? 1354 01:23:37,700 --> 01:23:39,373 What? Whose marriage? 1355 01:23:39,434 --> 01:23:40,811 What are you saying? Our marriage of course! 1356 01:23:41,067 --> 01:23:42,569 When did I say I'll marry you? 1357 01:23:42,634 --> 01:23:45,274 First, you learn English, get a job... Then we'll see... 1358 01:23:45,334 --> 01:23:47,336 Listen...don't shave again. 1359 01:23:47,401 --> 01:23:49,813 Hey, what is all this new stuff? 1360 01:23:52,234 --> 01:23:52,837 Oh hi! 1361 01:23:53,067 --> 01:23:55,274 Hi, aren't you ready yet? 1362 01:23:55,334 --> 01:23:56,540 No, someone has come... 1363 01:23:56,601 --> 01:23:58,410 Who is it? - Come, come... 1364 01:23:59,167 --> 01:24:00,805 Aryan, look who has come! 1365 01:24:01,467 --> 01:24:03,140 Are you shocked? - Sir, it's you! 1366 01:24:03,201 --> 01:24:04,612 I am so happy to see you again sir. 1367 01:24:04,667 --> 01:24:06,203 Nikki, meet Aryan... 1368 01:24:06,267 --> 01:24:07,405 ...he used to model with me... 1369 01:24:07,467 --> 01:24:09,413 Shwetha, I have met him before. - Oh? 1370 01:24:09,467 --> 01:24:11,174 I have already made one film with him. 1371 01:24:11,234 --> 01:24:14,306 Oh great! Nikki, Aryan is making debuting as a hero... 1372 01:24:14,367 --> 01:24:16,745 He wants me as the heroine...so... 1373 01:24:16,800 --> 01:24:18,746 Very lucky to meet you, sir! 1374 01:24:18,801 --> 01:24:20,576 Sir, we definitely need your support... 1375 01:24:20,634 --> 01:24:21,612 You are our inspiration. 1376 01:24:21,667 --> 01:24:23,578 Good, good, Arya, best of luck. But... 1377 01:24:23,634 --> 01:24:24,806 ...Shwetha cannot act in your film. 1378 01:24:25,067 --> 01:24:25,704 Nikki? 1379 01:24:25,767 --> 01:24:27,246 Shwetha, it's getting late. 1380 01:24:27,301 --> 01:24:28,405 You should get ready. 1381 01:24:28,467 --> 01:24:31,573 Arya, you please contact our manager... 1382 01:24:31,634 --> 01:24:32,669 ...he will help you with everything. 1383 01:24:32,734 --> 01:24:35,112 I will personally come to the audio release... 1384 01:24:35,167 --> 01:24:37,408 Sir...but...Shwetha... - Ok, carry on then. 1385 01:24:37,467 --> 01:24:38,810 The film will certainly run for 100 days. 1386 01:24:39,067 --> 01:24:40,375 Don't worry! Best of luck! 1387 01:24:41,201 --> 01:24:42,202 Shwetha, get ready! 1388 01:24:42,267 --> 01:24:43,644 Nikki, what are you doing? 1389 01:24:43,701 --> 01:24:44,839 I want to do this film! 1390 01:24:45,100 --> 01:24:47,307 Why did you speak that way? 1391 01:24:47,367 --> 01:24:49,472 I'll get you a better film, don't worry! 1392 01:24:49,534 --> 01:24:51,707 You keep saying this, Nikki. 1393 01:24:51,734 --> 01:24:53,270 I love acting... 1394 01:24:53,334 --> 01:24:54,438 please don't do this to me! 1395 01:24:54,500 --> 01:24:55,706 When the time comes you'll understand. 1396 01:24:55,767 --> 01:24:58,145 Shwetha, we are already running late... 1397 01:24:58,200 --> 01:24:59,076 ...get ready quickly. 1398 01:25:17,367 --> 01:25:19,404 English has five vowels... 1399 01:25:19,467 --> 01:25:22,710 ...a, e, i, o, u 1400 01:25:26,300 --> 01:25:28,075 P...U...T...put! 1401 01:25:29,167 --> 01:25:31,238 Why do you fear it? Just read, I say. 1402 01:25:31,301 --> 01:25:33,008 C...U...T...kut! 1403 01:25:33,067 --> 01:25:35,104 Look, uncle...he says "kut"! 1404 01:25:35,167 --> 01:25:38,171 I go by bus to save petrol money... 1405 01:25:38,234 --> 01:25:39,440 and send him to English class... 1406 01:25:39,500 --> 01:25:40,604 ...and he goes there and sleeps! 1407 01:25:40,667 --> 01:25:43,147 Rascal! What's wrong with you? 1408 01:25:43,200 --> 01:25:45,339 Learning English is good for the talkies too. 1409 01:25:45,401 --> 01:25:49,144 You can converse with couples in English... 1410 01:25:49,201 --> 01:25:51,272 First, get some people in here... 1411 01:25:51,334 --> 01:25:52,404 ...then we'll see. 1412 01:25:52,467 --> 01:25:55,380 Her plan is to make me learn English and send me to work in a multiplex... 1413 01:25:55,434 --> 01:25:59,109 Multiplex? - Yes...there, you have to know English to just shine the torch. 1414 01:25:59,167 --> 01:26:01,272 If I go, who will shine the torch here? 1415 01:26:01,334 --> 01:26:04,110 Our canteen Soma can't even count puffs... 1416 01:26:04,167 --> 01:26:06,147 ...will he count people and shine a torch? 1417 01:26:06,200 --> 01:26:08,476 Hey, get going! Get her some juice... 1418 01:26:08,534 --> 01:26:10,605 Alright, alright, I'll get herjuice. 1419 01:26:10,667 --> 01:26:12,442 HEY, get going I say... 1420 01:26:12,501 --> 01:26:15,380 The two of you are a pain...l won't go to any English talkies! 1421 01:26:15,434 --> 01:26:16,674 I am telling you now itself! 1422 01:26:16,934 --> 01:26:18,140 I ask him to learn something and... 1423 01:26:18,200 --> 01:26:22,171 Uncle, you said three thousand per month. 1424 01:26:22,234 --> 01:26:24,680 But is it enough? 1425 01:26:24,934 --> 01:26:29,110 If he gets a good job, won't you be happy for him? 1426 01:26:31,534 --> 01:26:35,448 In running the talkies, I did not think about Nikki at all... 1427 01:26:36,167 --> 01:26:39,171 Correct, my child. You do what you think is right. 1428 01:26:39,234 --> 01:26:42,613 It's enough that the talkies has consumed me... 1429 01:26:42,667 --> 01:26:44,669 Let Nikki at least live well... 1430 01:26:45,467 --> 01:26:47,003 ...as you say, child. 1431 01:26:47,067 --> 01:26:48,239 Thank you uncle! 1432 01:26:51,400 --> 01:26:54,244 Hey please listen to me. I will do as you say. 1433 01:26:54,301 --> 01:26:56,713 Don't be angry. Please... 1434 01:26:56,967 --> 01:26:59,504 Please listen, I will learn English...l will work in a multiplex... 1435 01:26:59,567 --> 01:27:01,137 Auto! Auto! 1436 01:27:01,200 --> 01:27:03,510 Sir, will you come to Malleswaram? 1437 01:27:03,567 --> 01:27:06,173 Hey...hey... - Oh, oh, the auto is gone! 1438 01:27:06,234 --> 01:27:07,577 Auto! - What the f***! 1439 01:27:07,634 --> 01:27:10,046 Hey, come on, I am begging you... 1440 01:27:10,101 --> 01:27:12,081 What did you say? - I said I'll learn English. 1441 01:27:12,134 --> 01:27:13,044 No... what them? 1442 01:27:13,101 --> 01:27:16,344 Oh that, the students in the school keep saying it... 1443 01:27:16,400 --> 01:27:17,640 What else did you hear? 1444 01:27:17,900 --> 01:27:22,974 What the f***, bloody f*****, a**holes, nonsense, idiots... 1445 01:27:23,034 --> 01:27:25,878 Look, aren't I learning English for you? You, on the other hand... 1446 01:27:25,934 --> 01:27:27,311 Hi Shwetha! - Hi! 1447 01:27:27,367 --> 01:27:28,539 How are you? - I am good. How are you? 1448 01:27:29,200 --> 01:27:32,511 This is Nikki. Nikki, my friend... 1449 01:27:32,567 --> 01:27:34,604 Hi Nikki! How are you, dude? 1450 01:27:35,400 --> 01:27:37,004 Come, I'll drop you... 1451 01:27:37,500 --> 01:27:39,571 Ok... sure! - It's ok, come on... 1452 01:27:39,634 --> 01:27:41,477 Ok, I'll leave then. 1453 01:27:42,167 --> 01:27:43,202 Bye ! 1454 01:27:52,367 --> 01:27:54,904 You said you would never step into such a theatre! 1455 01:27:54,967 --> 01:27:56,446 How are you? Are you married? 1456 01:27:56,500 --> 01:27:58,309 Forget me, who's the guy? 1457 01:27:58,367 --> 01:27:59,869 A torch shiner? 1458 01:28:02,234 --> 01:28:04,578 Really? He looks like a torch shiner in a theatre! 1459 01:28:04,834 --> 01:28:06,142 Hello...shut up! 1460 01:28:06,167 --> 01:28:08,943 Ok... I just wasted time building my body in the gym. 1461 01:28:09,001 --> 01:28:11,038 You only like local boys. 1462 01:28:11,101 --> 01:28:12,546 Will you shut up? Or shall I get down? 1463 01:28:12,801 --> 01:28:14,144 Ok, I'll shut up. 1464 01:28:14,200 --> 01:28:16,476 Sir, please stop to the left... - Why? 1465 01:28:16,534 --> 01:28:18,104 We folks have to work my dear. 1466 01:28:18,167 --> 01:28:20,909 Are we theatre owners like your lover? 1467 01:28:20,967 --> 01:28:23,208 Enough...enough of your teasing... 1468 01:28:23,267 --> 01:28:24,871 Just a minute... 1469 01:28:27,067 --> 01:28:29,308 <i>Hi Sabrina! How are you? - Good! How're you?</i> 1470 01:28:29,367 --> 01:28:31,347 lam doing good. Are your friends here? 1471 01:28:31,401 --> 01:28:33,176 Cathy...Bianca, come here! 1472 01:28:33,467 --> 01:28:35,344 Hi, so you girls are ready? 1473 01:28:35,500 --> 01:28:37,173 We'll start at 7 tomorrow... 1474 01:28:37,234 --> 01:28:38,542 l am getting a jeep. And I'll be driving. 1475 01:28:38,801 --> 01:28:42,010 Oh you'll be driving? Nice! 1476 01:28:44,567 --> 01:28:46,046 The food and stay is arranged. 1477 01:28:49,567 --> 01:28:51,342 Ok... Bye! - Bye! 1478 01:28:51,401 --> 01:28:53,210 Sorry honey, I got late... 1479 01:28:53,267 --> 01:28:54,268 How do you know these people? 1480 01:28:54,334 --> 01:28:56,143 My fans, all my fans... 1481 01:29:05,834 --> 01:29:07,040 Nikki...the thing is... 1482 01:29:07,100 --> 01:29:08,238 What happened? 1483 01:29:08,267 --> 01:29:11,373 Actually...l have to visit my grandfather for two or three clays... 1484 01:29:11,434 --> 01:29:14,278 So go and come. You don't have to tell me everything. 1485 01:29:14,334 --> 01:29:17,110 Shwetha, you misunderstand me. 1486 01:29:17,167 --> 01:29:21,309 I told you not to act in films for your own good. 1487 01:29:21,967 --> 01:29:24,208 Ok, Nikki, I'll see you soon, bye! 1488 01:29:28,000 --> 01:29:29,104 I love you! 1489 01:29:30,100 --> 01:29:31,078 Bye, Nikki... 1490 01:29:32,234 --> 01:29:35,443 Hey, it's ok, don't worry! He'll understand. 1491 01:29:36,234 --> 01:29:38,976 I don't like lying to Nikki... 1492 01:29:39,034 --> 01:29:42,038 He will like it after the shooting is done. Stop worrying... 1493 01:29:42,100 --> 01:29:43,204 ...Shwetha... 1494 01:29:43,734 --> 01:29:44,769 Thank you... 1495 01:29:51,767 --> 01:29:54,043 Coming...coming... 1496 01:29:55,334 --> 01:29:56,472 Who the hell is that? 1497 01:29:56,734 --> 01:29:58,077 How long will you keep sleeping? 1498 01:29:58,134 --> 01:29:59,477 What...why did you come? 1499 01:29:59,734 --> 01:30:01,008 Why, can't I come? 1500 01:30:01,067 --> 01:30:03,206 Yes you can...that's Maruti... 1501 01:30:03,267 --> 01:30:05,076 Hmmmgood morning. Where are the others? 1502 01:30:05,134 --> 01:30:06,807 They've all gone home for the festival... 1503 01:30:06,867 --> 01:30:09,074 Ok, listen, we have to go to your village for a couple of days. 1504 01:30:09,134 --> 01:30:10,169 Go get ready... 1505 01:30:10,200 --> 01:30:11,702 These clothes are all washed right? 1506 01:30:11,767 --> 01:30:13,178 To our village? Why? 1507 01:30:13,234 --> 01:30:15,009 I'll tell you on the way. Get ready quickly... 1508 01:30:15,067 --> 01:30:16,410 I have work at the talkies. 1509 01:30:16,667 --> 01:30:18,078 I have told Shankaranna. 1510 01:30:18,134 --> 01:30:19,340 I have to go to the English class as well. 1511 01:30:19,400 --> 01:30:22,074 You don't have to the English class anymore, ok? 1512 01:30:22,134 --> 01:30:26,082 If you don't like it, then I don't like you doing it, ok? 1513 01:30:26,134 --> 01:30:30,412 What happened to you? Has some spirit possessed you? 1514 01:30:30,434 --> 01:30:32,209 Enough, get ready soon. 1515 01:30:32,267 --> 01:30:37,717 My damned fate! Because of her, my "piracy" is all gone... 1516 01:30:37,767 --> 01:30:42,147 Hey, aren't you ashamed of sleeping only in your shorts? 1517 01:30:42,200 --> 01:30:43,838 Take these... 1518 01:30:43,900 --> 01:30:47,109 I'll be outside... make one strong coffee for me ok? 1519 01:30:49,667 --> 01:30:52,113 Boss, my brother will kill me! 1520 01:30:52,167 --> 01:30:54,340 Please, you must help me... 1521 01:30:54,400 --> 01:30:58,439 Nikki, you must help me. You will also get to go home... 1522 01:30:58,667 --> 01:30:59,805 But what should I do? 1523 01:30:59,867 --> 01:31:02,211 Nothing, they're all art students, 1524 01:31:02,267 --> 01:31:05,714 ...They want to paint rural life...please help them 1525 01:31:05,767 --> 01:31:09,180 Boss, I was supposed to go, but I got drunk last night... 1526 01:31:09,734 --> 01:31:12,078 Ok, I take them and bring them back, right? 1527 01:31:12,134 --> 01:31:13,078 That's it boss. 1528 01:31:13,767 --> 01:31:15,940 I told you no he'll help you. 1529 01:31:16,000 --> 01:31:17,911 Nothing, Nikki, I just told him that you would help him. 1530 01:31:20,900 --> 01:31:23,813 Thanks so much for helping my friend! 1531 01:31:25,234 --> 01:31:27,942 I am not doing it for your friend, it's for you... 1532 01:31:28,001 --> 01:31:29,344 ...be careful with that guy! 1533 01:31:31,867 --> 01:31:33,972 Call me if you any problem ok? 1534 01:31:34,234 --> 01:31:34,974 Come, boss. 1535 01:31:36,200 --> 01:31:38,077 He'll take care of you guys. Don't worry! 1536 01:31:38,134 --> 01:31:39,044 Awesome! 1537 01:31:39,067 --> 01:31:40,740 Bye ! - Bye! 1538 01:31:43,034 --> 01:31:45,207 Nikki, give my regards to uncle and aunty ok? 1539 01:31:45,767 --> 01:31:46,939 Bye ! 1540 01:31:51,134 --> 01:31:54,081 Let's see, if that guy learns English in a week... 1541 01:31:54,134 --> 01:31:55,636 I'll shave my head! 1542 01:31:55,701 --> 01:31:57,908 I hope god protects my guy's virtue. 1543 01:31:59,700 --> 01:32:02,909 No, Anna, she was talking about those white things... 1544 01:32:02,967 --> 01:32:04,139 Do you know what they are called? 1545 01:32:05,301 --> 01:32:06,780 Yeah, uh-huh... 1546 01:32:08,000 --> 01:32:09,001 o god! 1547 01:32:09,067 --> 01:32:10,011 That's weird... 1548 01:32:10,067 --> 01:32:11,137 Yeah... 1549 01:32:11,200 --> 01:32:13,237 Hey, hi! 1550 01:32:13,701 --> 01:32:15,738 So, what's your name? 1551 01:32:17,234 --> 01:32:20,272 Name, as in... 1552 01:32:20,834 --> 01:32:22,211 I think he cannot understand... 1553 01:32:22,267 --> 01:32:23,974 You don't speak English? 1554 01:32:24,034 --> 01:32:28,005 Huh? I cannot understand English. Kannada, Kannada is my language. 1555 01:32:28,067 --> 01:32:29,705 Oh great... 1556 01:32:32,134 --> 01:32:33,670 I'll try to speak... 1557 01:32:33,967 --> 01:32:35,810 So what do you do? 1558 01:32:35,867 --> 01:32:38,108 Oh lord... 1559 01:33:03,034 --> 01:33:06,038 <i>Say, Thinbedakammi</i> 1560 01:33:07,667 --> 01:33:09,078 <i>Don't you eot those groundnuts girl - What?</i> 1561 01:33:13,634 --> 01:33:15,045 <i>Don't you eat my head girl</i> 1562 01:33:15,067 --> 01:33:18,014 <i>A bit of greens, add some salt and spice</i> 1563 01:33:18,067 --> 01:33:19,774 <i>Mix it up with ragi balls and haveago</i> 1564 01:33:19,834 --> 01:33:21,211 <i>It is good for you - Sorry?</i> 1565 01:33:21,467 --> 01:33:24,175 <i>See a jotted hen, cut it up</i> 1566 01:33:24,234 --> 01:33:25,838 <i>Mix in some tang, make a curry</i> 1567 01:33:25,867 --> 01:33:27,471 <i>And have a go</i> 1568 01:33:28,834 --> 01:33:30,108 <i>Nonsense</i> 1569 01:33:30,234 --> 01:33:33,511 <i>Eat and the arrogance will wane</i> 1570 01:33:33,567 --> 01:33:36,548 <i>Eat and the mischief shows up</i> 1571 01:33:36,601 --> 01:33:39,582 <i>Eat and the arrogance will wane</i> 1572 01:33:39,634 --> 01:33:42,581 <i>Eat and the desire shows up</i> 1573 01:33:42,634 --> 01:33:48,710 <i>Don't you eat those groundnuts girl</i> 1574 01:33:48,767 --> 01:33:54,615 <i>Don't you eat my head girl</i> 1575 01:34:03,834 --> 01:34:06,781 <i>A for apple, B for boy</i> 1576 01:34:06,834 --> 01:34:09,872 <i>C for camel, D for dog</i> 1577 01:34:09,934 --> 01:34:12,847 <i>A for apple, B for boy</i> 1578 01:34:12,901 --> 01:34:15,882 <i>C for camel, D for dog</i> 1579 01:34:15,934 --> 01:34:17,538 <i>This is this</i> 1580 01:34:17,601 --> 01:34:18,978 <i>That is that</i> 1581 01:34:19,034 --> 01:34:21,640 <i>But I know what but is And I know what is what</i> 1582 01:34:22,067 --> 01:34:23,637 <i>This is this</i> 1583 01:34:23,700 --> 01:34:25,077 <i>That is that</i> 1584 01:34:25,134 --> 01:34:28,047 <i>But I know what but is And I know what is what</i> 1585 01:34:28,101 --> 01:34:34,108 <i>If P...U...T is put why is C...U...T not K...U...T do tell</i> 1586 01:34:34,167 --> 01:34:37,171 <i>Haw is it girl? Why is it girl? Big girl, little girl</i> 1587 01:34:37,234 --> 01:34:40,215 <i>Haw is it girl? Why is it girl? Big girl, little girl</i> 1588 01:34:40,467 --> 01:34:43,175 <i>I don't understandaword you say</i> 1589 01:34:46,167 --> 01:34:49,478 <i>Eat and the arrogance will wane</i> 1590 01:34:49,534 --> 01:34:52,481 <i>Eat and the desire shows up</i> 1591 01:34:52,534 --> 01:34:55,515 <i>Eat and the arrogance will wane</i> 1592 01:34:55,567 --> 01:34:58,104 <i>Eat and the mischief shows up</i> 1593 01:34:58,167 --> 01:35:01,580 <i>Say, thinbedakammi</i> 1594 01:35:01,634 --> 01:35:04,615 <i>Don't you eat those groundnuts girl</i> 1595 01:35:08,767 --> 01:35:10,542 <i>Don't you eat my head girl</i> 1596 01:35:34,934 --> 01:35:36,538 <i>Kannada mother</i> 1597 01:35:36,600 --> 01:35:37,908 <i>English lover</i> 1598 01:35:37,967 --> 01:35:40,971 <i>Don't know if she'll stay or leave</i> 1599 01:35:41,034 --> 01:35:42,570 <i>Kannada mother</i> 1600 01:35:42,634 --> 01:35:44,011 <i>English lover</i> 1601 01:35:44,067 --> 01:35:47,071 <i>Don't know if she'll stay or leave</i> 1602 01:35:47,134 --> 01:35:50,081 <i>The world may cheat you The world may make fun of you</i> 1603 01:35:50,134 --> 01:35:53,115 <i>But only Mother will feed you with love</i> 1604 01:35:53,167 --> 01:35:56,148 <i>Came girl, sit here girl, Listen ta what I say girl</i> 1605 01:35:56,401 --> 01:35:59,405 <i>Ta learn Kannada, try these ragi balls</i> 1606 01:36:02,334 --> 01:36:04,905 <i>A bit of greens, add some salt and spice</i> 1607 01:36:04,967 --> 01:36:06,810 <i>Mix it up with rngi balls and haveago</i> 1608 01:36:06,867 --> 01:36:08,403 <i>It is good for you</i> 1609 01:36:08,467 --> 01:36:10,708 <i>See a jotted hen, cut it up</i> 1610 01:36:10,767 --> 01:36:12,804 <i>Mix in some tang, make a curry</i> 1611 01:36:12,867 --> 01:36:14,505 <i>And have a go</i> 1612 01:36:15,834 --> 01:36:17,404 <i>Super!</i> 1613 01:36:21,834 --> 01:36:23,074 The boss has come... 1614 01:36:23,334 --> 01:36:24,677 Finally, we are here... 1615 01:36:24,734 --> 01:36:25,872 Shall I take it out? 1616 01:36:25,934 --> 01:36:27,971 He'll become suspicious, shut up! 1617 01:36:28,034 --> 01:36:29,809 Ah, come, stop! 1618 01:36:29,867 --> 01:36:31,437 Ah my back's hurting... 1619 01:36:31,500 --> 01:36:33,377 Mine too...l just want to crash... 1620 01:36:33,434 --> 01:36:35,914 Loafer, get ready to shave your head... 1621 01:36:35,967 --> 01:36:37,674 Let's see... - Thanks Nikki! 1622 01:36:37,734 --> 01:36:38,769 I got it... 1623 01:36:42,634 --> 01:36:43,840 <i>Hi! ~ Hi!</i> 1624 01:36:44,500 --> 01:36:45,501 How was your trip? 1625 01:36:45,567 --> 01:36:46,341 Nice! Very nice! 1626 01:36:46,400 --> 01:36:48,539 Hey Nikki, the trip was good... 1627 01:36:48,601 --> 01:36:49,773 I'll see you 1628 01:36:49,834 --> 01:36:51,575 ...you go to sleep! 1629 01:36:53,434 --> 01:36:54,777 You too! 1630 01:36:56,334 --> 01:36:58,109 Hey listen up, this is my girl! 1631 01:36:58,367 --> 01:37:01,974 Oh, Shwetha, how nice to meet you. So pretty! 1632 01:37:02,034 --> 01:37:04,674 Ok, girls, we are all tired, go get some sleep... 1633 01:37:04,734 --> 01:37:06,577 Go sweep, SWEEP! 1634 01:37:06,734 --> 01:37:07,542 So sweet! 1635 01:37:07,601 --> 01:37:08,511 Bye... 1636 01:37:08,567 --> 01:37:09,739 Ok bye... 1637 01:37:09,767 --> 01:37:14,409 Bye Bianca, Sabrinemsweet dreams! 1638 01:37:14,467 --> 01:37:16,845 Our white-skinned maidens spoke only English... 1639 01:37:16,900 --> 01:37:19,574 ...but I taught them a little of our language... 1640 01:37:19,634 --> 01:37:21,045 ...how are you girl? 1641 01:37:22,467 --> 01:37:25,448 Why is he laughing hysterically? What happened to him? 1642 01:37:28,301 --> 01:37:30,406 Why are you laughing, idiot? 1643 01:37:30,467 --> 01:37:31,946 Shwetha... Shwetha! 1644 01:37:37,400 --> 01:37:40,574 <i>...withasay number "A for apple B for ball"...</i> 1645 01:37:40,634 --> 01:37:43,672 <i>Gorgeous Shwethn has entered the film industry...</i> 1646 01:37:46,434 --> 01:37:50,348 <i>...this song was recently shot at Guhnntnrn resort...</i> 1647 01:37:50,400 --> 01:37:51,640 She is good... 1648 01:37:52,634 --> 01:37:53,704 ...she has a future! 1649 01:37:53,767 --> 01:37:56,441 <i>...she has danced boldly with actor Aryan...</i> 1650 01:37:56,501 --> 01:37:57,673 Come, come sit, I say... 1651 01:37:57,734 --> 01:38:00,271 <i>People who have seen the song...</i> 1652 01:38:00,301 --> 01:38:02,781 <i>...nre fondly calling them Sandalwood's "hot pair"</i> 1653 01:38:02,834 --> 01:38:05,678 <i>...they claim ta have picturised the sang inarich manner...</i> 1654 01:38:05,734 --> 01:38:09,546 <i>and say it's on par with Bollywood movies...</i> 1655 01:38:09,600 --> 01:38:11,443 Why are you so dull? 1656 01:38:12,834 --> 01:38:14,814 Angry because she didn't listen to you? 1657 01:38:15,734 --> 01:38:17,975 Why should she listen to you anyway? 1658 01:38:18,234 --> 01:38:20,441 She has talent. She will rise... 1659 01:38:27,867 --> 01:38:30,780 Hey Nikki, come here...sit... 1660 01:38:36,367 --> 01:38:38,244 Sign up for the new picture. 1661 01:38:38,734 --> 01:38:40,236 I don't know about you... 1662 01:38:40,300 --> 01:38:44,476 but if I don't have a picture in hand, I get bored. 1663 01:38:45,667 --> 01:38:47,943 Thirty years of working in films... 1664 01:38:47,967 --> 01:38:50,311 ...I feel I have no other life. 1665 01:38:52,234 --> 01:38:57,411 Even as a child, you would laugh freely only with me. 1666 01:39:01,167 --> 01:39:02,771 My daughter gave birth to a child... 1667 01:39:04,267 --> 01:39:05,644 ...but no one told me. 1668 01:39:08,467 --> 01:39:09,707 Let it go. 1669 01:39:12,201 --> 01:39:14,408 Sign up for a couple of pictures... 1670 01:39:14,434 --> 01:39:18,849 I always wanted to build a talkies in our village in your father's name. 1671 01:39:22,867 --> 01:39:24,346 Pick up the phone! 1672 01:39:25,467 --> 01:39:27,276 Pick it up and speak! 1673 01:39:32,267 --> 01:39:33,473 Hello, who is it? 1674 01:39:33,534 --> 01:39:36,913 Where's the money? Last time we used dummy bullets... 1675 01:39:37,167 --> 01:39:39,272 ...this time it will be real bullets. 1676 01:39:39,334 --> 01:39:42,281 Hey, shut up and keep the phone down. You'll get no money. 1677 01:39:42,334 --> 01:39:45,781 Don't play with us. We won't stop at anything! 1678 01:39:45,834 --> 01:39:48,246 What will you do? What the hell will you do? 1679 01:39:48,300 --> 01:39:50,337 Do whatever! Threaten us, will you? 1680 01:39:53,701 --> 01:39:55,476 Here, drink some water... 1681 01:40:00,734 --> 01:40:03,613 I feel very tired, I will leave... 1682 01:40:07,334 --> 01:40:13,410 And... don't stay so depressed... 1683 01:40:13,467 --> 01:40:16,141 Your father has made money. 1684 01:40:16,201 --> 01:40:21,150 See, this time and age won't come again. 1685 01:40:22,301 --> 01:40:26,841 Nikki, when you go inside, be careful...don't go alone... 1686 01:40:27,100 --> 01:40:28,636 Take some of the boys with you... 1687 01:40:28,701 --> 01:40:33,241 Call me...Don't sit and brood all night, get some sleep. 1688 01:40:35,367 --> 01:40:39,372 Shankaranna... Shankaranna.. where are you, my dear? 1689 01:40:39,434 --> 01:40:41,846 The foreign girls have given us a foreign brand! 1690 01:40:42,100 --> 01:40:44,478 Two pegs and you will sail away... 1691 01:40:44,533 --> 01:40:45,773 Let me tell you the story! 1692 01:41:15,201 --> 01:41:17,579 Forty two years of service and... 1693 01:41:18,267 --> 01:41:20,508 I've never missed changing the reel even once. 1694 01:41:20,567 --> 01:41:23,173 Roll it up quickly! It's getting late. 1695 01:41:48,334 --> 01:41:49,472 Shankaranna! 1696 01:42:33,067 --> 01:42:34,239 Hello... 1697 01:42:46,934 --> 01:42:48,140 Please come... 1698 01:42:48,201 --> 01:42:50,078 the great all-in-one star Nikhil! 1699 01:42:50,134 --> 01:42:52,080 Finally you picked our call... 1700 01:42:52,167 --> 01:42:53,271 ...it is our fortune. 1701 01:42:53,334 --> 01:42:55,610 We were intending to kidnap your lover... 1702 01:42:55,667 --> 01:42:57,271 She was in a film shoot... 1703 01:42:57,300 --> 01:42:58,938 ...so we didn't disturb her... 1704 01:43:00,267 --> 01:43:02,213 We have given him food, coffee and juice... 1705 01:43:02,267 --> 01:43:03,473 and taken great care of him. 1706 01:43:03,534 --> 01:43:05,946 Tell him how well we have looked after you, sir! 1707 01:43:06,001 --> 01:43:07,639 Wait for Nikhil's signal, all of you. 1708 01:43:11,434 --> 01:43:13,971 Police, CCB, CBl...no one around right? 1709 01:43:18,968 --> 01:43:20,038 First ûoor sir! 1710 01:43:20,400 --> 01:43:22,004 Kempraju, anything? 1711 01:43:23,400 --> 01:43:24,435 Look Nikhil... 1712 01:43:24,501 --> 01:43:26,344 Why all this drama? 1713 01:43:26,400 --> 01:43:28,004 Times have changed. 1714 01:43:28,067 --> 01:43:29,478 This filmy kidnapping... 1715 01:43:30,134 --> 01:43:31,875 you bringing money in a bag... 1716 01:43:31,934 --> 01:43:33,379 ...it's all so boring! 1717 01:43:33,434 --> 01:43:36,244 You could have just made monthly bank payments. 1718 01:43:36,301 --> 01:43:38,042 You did not listen to me. 1719 01:43:43,367 --> 01:43:45,904 That's why so much drama. 1720 01:43:45,967 --> 01:43:48,004 Look, what a waste of time for both of us. 1721 01:43:53,467 --> 01:43:54,445 Charge! 1722 01:44:06,367 --> 01:44:08,074 Nikhil, you are a real hero! 1723 01:44:08,100 --> 01:44:08,976 Thank you... 1724 01:44:09,167 --> 01:44:10,237 The guy who attacked me last time... 1725 01:44:10,300 --> 01:44:11,278 he was around here somewhere... 1726 01:44:11,334 --> 01:44:12,210 ...he must have escaped. 1727 01:44:12,267 --> 01:44:13,575 Don't worry about them Nikhil. 1728 01:44:13,634 --> 01:44:14,942 They're just contract killers... 1729 01:44:15,000 --> 01:44:17,241 They only work when they get money. 1730 01:44:17,301 --> 01:44:19,008 We'll take care of them. There's no danger for you. 1731 01:44:51,101 --> 01:44:52,273 Shankaranna! 1732 01:44:52,500 --> 01:44:55,174 Hmm...are we there already? 1733 01:45:00,434 --> 01:45:02,812 Why have you brought me to the village? 1734 01:45:04,167 --> 01:45:05,578 Come... 1735 01:45:06,200 --> 01:45:08,271 ...it's a long time since I saw the family... 1736 01:45:16,434 --> 01:45:18,471 Hi Chikkana, doing fine? 1737 01:45:20,867 --> 01:45:21,971 Shankaranna. 1738 01:45:23,200 --> 01:45:24,372 Why? 1739 01:45:25,268 --> 01:45:26,576 What happened? 1740 01:45:27,201 --> 01:45:29,078 Why are you looking so depressed? 1741 01:45:29,134 --> 01:45:30,306 What happened? 1742 01:45:30,367 --> 01:45:31,573 I am sorry... 1743 01:45:32,101 --> 01:45:33,944 I was late in coming back... 1744 01:45:35,167 --> 01:45:36,908 Sorry Shankaranna... 1745 01:45:38,001 --> 01:45:39,480 I don't want to lose you. 1746 01:45:40,300 --> 01:45:41,472 Sorry... 1747 01:45:41,534 --> 01:45:43,377 Everything is fine now, don't worry. 1748 01:45:43,434 --> 01:45:45,004 They wouldn't have done anything to me. 1749 01:45:45,067 --> 01:45:46,307 No! 1750 01:45:46,367 --> 01:45:47,345 Enough... 1751 01:45:47,401 --> 01:45:48,903 Please stay here... 1752 01:45:49,067 --> 01:45:50,102 Hey... 1753 01:45:50,167 --> 01:45:51,544 I'll thrash you... 1754 01:45:51,800 --> 01:45:53,473 Come on, let's go home... 1755 01:45:53,967 --> 01:45:56,208 You have taken care of me since my birth... 1756 01:45:56,267 --> 01:45:57,473 ...you should relax now at least... 1757 01:45:57,534 --> 01:45:59,036 Stop this nonsense! 1758 01:45:59,767 --> 01:46:00,837 Get in, get into the vehicle. 1759 01:46:00,901 --> 01:46:02,312 We'll start a film today itself. 1760 01:46:02,334 --> 01:46:04,211 You have lost your head sitting at home! 1761 01:46:04,267 --> 01:46:05,337 Come on, let's go! 1762 01:46:05,400 --> 01:46:06,811 Shankaranna! 1763 01:46:08,167 --> 01:46:09,407 I will leave. 1764 01:46:10,267 --> 01:46:11,405 You take care of yourself, 1765 01:46:12,967 --> 01:46:14,105 Hey Nikki... 1766 01:46:14,167 --> 01:46:15,441 Listen to me... 1767 01:46:15,501 --> 01:46:16,775  Don't leave Nikki. 1768 01:46:17,900 --> 01:46:19,902 At least have lunch and go! 1769 01:46:20,434 --> 01:46:24,109 Don't go. Fine, it's my fault. We won't talk about films. 1770 01:46:24,167 --> 01:46:25,475 Nikki...Nikki... 1771 01:46:47,134 --> 01:46:48,374 Seriously? 1772 01:46:48,434 --> 01:46:50,209 Five of you stay in this room? 1773 01:46:50,267 --> 01:46:51,302 Isn't it difficult? 1774 01:46:52,267 --> 01:46:54,269 Did you really want this kind of life? 1775 01:46:54,334 --> 01:46:57,907 Go to the village, and take care of your land and parents. 1776 01:46:57,967 --> 01:47:00,880 Ok? Get married and have children! 1777 01:47:00,934 --> 01:47:02,436 The life of a theatre owner... 1778 01:47:02,700 --> 01:47:04,270 is like the films he runs in the theatre... 1779 01:47:04,334 --> 01:47:07,281 No one knows what will happen. 1780 01:47:07,334 --> 01:47:10,008 These people are not good. 1781 01:47:10,067 --> 01:47:12,445 They may do anything to you. 1782 01:47:18,134 --> 01:47:19,306 Five guys have come... 1783 01:47:19,367 --> 01:47:20,937 How will you pay their salaries? 1784 01:47:21,000 --> 01:47:23,105 Put it in the next month's account... 1785 01:47:26,301 --> 01:47:28,372 Ok...what is this print moulding here? 1786 01:47:28,434 --> 01:47:31,881 Didn't I tell you I made a picture once? 1787 01:47:31,934 --> 01:47:35,006 That one will never see the light of day. 1788 01:47:35,067 --> 01:47:37,411 Toss it out as scrap. 1789 01:47:37,667 --> 01:47:39,943 The audience didn't see it... 1790 01:47:40,001 --> 01:47:41,674 ...at least let the cockroaches get a viewing. 1791 01:47:54,800 --> 01:47:56,336 What are you doing Nikki? 1792 01:47:57,001 --> 01:47:58,810 Shankaranna made a film once. 1793 01:47:59,167 --> 01:48:01,044 It was never released. 1794 01:48:01,100 --> 01:48:02,602 I will release it. 1795 01:48:08,300 --> 01:48:11,042 I too feel the pain of Shankaranna's death. 1796 01:48:11,101 --> 01:48:15,277 But I don't think he would want you to continue here... 1797 01:48:15,334 --> 01:48:17,678 I know him better than you. 1798 01:48:17,734 --> 01:48:19,907 Try and understand what I am saying! 1799 01:48:19,967 --> 01:48:21,310 There is nothing here. 1800 01:48:21,367 --> 01:48:23,677 Improving this place would a waste of time... 1801 01:48:23,700 --> 01:48:25,873 He had no one but me. 1802 01:48:25,900 --> 01:48:28,141 I would have never left the talkies and gone. 1803 01:48:28,201 --> 01:48:30,647 It's you who upset things... - What? Me? 1804 01:48:30,701 --> 01:48:34,342 If I hadn't gone with those foreign women... 1805 01:48:34,601 --> 01:48:35,841 I would have been around to help him! 1806 01:48:35,901 --> 01:48:38,211 I sent you with those girls so you could learn English... 1807 01:48:38,267 --> 01:48:40,213 and get a good job! 1808 01:48:40,267 --> 01:48:42,304 Look, I don't care what happens. 1809 01:48:42,367 --> 01:48:44,142 I will make Shankaranna's dreams come true. 1810 01:48:44,200 --> 01:48:45,338 Look this is how I am. 1811 01:48:45,601 --> 01:48:47,046 I can only call a talkies talkies... 1812 01:48:47,100 --> 01:48:48,636 and not a theatre... 1813 01:48:49,134 --> 01:48:50,943 If you want to stay, you can... 1814 01:48:51,000 --> 01:48:51,842 ...if not... 1815 01:48:51,900 --> 01:48:53,345 If not? 1816 01:48:53,367 --> 01:48:54,903 You don't like me. 1817 01:48:54,967 --> 01:48:56,947 You want someone educated, English-speaking... 1818 01:48:57,000 --> 01:48:59,105 ...well-dressed and with a good income. 1819 01:48:59,167 --> 01:49:00,703 Not me! 1820 01:49:01,300 --> 01:49:02,176 Or is it that... 1821 01:49:02,234 --> 01:49:03,736 ...you don't want me? 1822 01:49:13,167 --> 01:49:14,646 Don't you have a girl? 1823 01:49:14,701 --> 01:49:16,271 Why do you bother with that run-down theatre? 1824 01:49:16,534 --> 01:49:17,877 .And risk your girl's life too? 1825 01:49:19,767 --> 01:49:23,840 <i>The sky fell to the ground</i> 1826 01:49:23,900 --> 01:49:27,973 <i>And the boat of my dreams drowned</i> 1827 01:49:28,034 --> 01:49:32,744 <i>The Earth turned barren</i> 1828 01:49:32,767 --> 01:49:36,840 <i>And my dreams lie shattered</i> 1829 01:49:40,267 --> 01:49:44,613 <i>My life itself is pnwned</i> 1830 01:49:44,668 --> 01:49:48,639 <i>My dignity shamed on the streets</i> 1831 01:49:48,700 --> 01:49:53,274 <i>My memories sold for nothing</i> 1832 01:49:53,534 --> 01:49:57,607 <i>Left clutching nothing but straws</i> 1833 01:50:14,934 --> 01:50:16,140 Why? 1834 01:50:17,767 --> 01:50:20,646 Isn't this your second attempt to kill him? 1835 01:50:23,867 --> 01:50:25,813 Will you sign a confession? 1836 01:50:38,801 --> 01:50:41,213 Can you tell me anything about this pill? 1837 01:50:41,967 --> 01:50:43,469 What is this Lucia? 1838 01:50:43,534 --> 01:50:44,512 It's a dream pill. 1839 01:50:44,567 --> 01:50:45,671 That I know. 1840 01:50:45,734 --> 01:50:48,237 But what is a dream pill? How does it work? 1841 01:50:48,501 --> 01:50:51,914 It's a cheesy name for a pill actually. It helps you with lucid dreaming. 1842 01:50:51,934 --> 01:50:53,845 So...lucid, Lucia. 1843 01:50:53,900 --> 01:50:55,607 What is lucid dreaming? 1844 01:50:56,134 --> 01:50:57,579 Look, we all dream right? 1845 01:50:57,634 --> 01:51:00,410 We all have dreams which we often don't remember or care about. 1846 01:51:00,467 --> 01:51:03,073 But, lucid dreaming, it's a different thing... 1847 01:51:03,101 --> 01:51:05,672 Basically you get to chose who you want to be in your dreams... 1848 01:51:05,734 --> 01:51:07,873 ...so you can construct your dreams and enjoy them. 1849 01:51:07,934 --> 01:51:08,878 Why is it harmful? 1850 01:51:08,934 --> 01:51:11,608 It's not harmful as long as you do it without taking these... 1851 01:51:11,667 --> 01:51:13,669 What do these pills do? 1852 01:51:13,734 --> 01:51:17,113 They have a chemical that makes you remember your dream like you lived it. 1853 01:51:17,167 --> 01:51:20,876 Every time you go back to sleep your dream starts playing like a film. 1854 01:51:20,901 --> 01:51:24,872 You can do all those things in a dream which you can't do in real life. 1855 01:51:24,934 --> 01:51:25,708 Hello? 1856 01:51:25,767 --> 01:51:26,609 Yeah, you are right. 1857 01:51:26,667 --> 01:51:27,509 About what? 1858 01:51:27,567 --> 01:51:28,841 That girl is lying... 1859 01:51:28,900 --> 01:51:30,106 She thinks if the case is solved quickly... 1860 01:51:30,167 --> 01:51:31,976 the court may grant euthanasia. 1861 01:51:32,034 --> 01:51:33,536 I can give you more information... 1862 01:51:33,600 --> 01:51:35,170 Please come, I'll make arrangements for it. 1863 01:52:12,534 --> 01:52:15,344 Please buy the ticket brothers... only 30 rupees! 1864 01:52:22,401 --> 01:52:23,641 Hey Nikki, how are you? 1865 01:52:23,701 --> 01:52:24,873 Oh come, please... 1866 01:52:26,000 --> 01:52:27,741 Thanks for coming. 1867 01:52:27,767 --> 01:52:30,441 There's no one who I can call my own. 1868 01:52:31,034 --> 01:52:32,104 Shankarannamhis picture... 1869 01:52:32,367 --> 01:52:33,778 ...one time... 1870 01:52:35,768 --> 01:52:37,941 ...it must run... 1871 01:52:38,534 --> 01:52:39,911 People inside... 1872 01:52:39,967 --> 01:52:43,710 ...a lot of people must come...full full. 1873 01:52:45,734 --> 01:52:46,974 ...Shankaranna's dream... 1874 01:52:47,034 --> 01:52:49,071 ...I"I"'ILISt come true. 1875 01:52:56,067 --> 01:52:57,011 Hi, Anna? 1876 01:53:08,867 --> 01:53:10,403 Thank you... 1877 01:53:13,967 --> 01:53:15,742 Why are there no servants? 1878 01:53:16,000 --> 01:53:17,001 I sent them off. 1879 01:53:17,267 --> 01:53:17,870 Why? 1880 01:53:17,934 --> 01:53:19,345 I didn't feel like having anyone around... 1881 01:53:19,400 --> 01:53:20,879 I like being alone. 1882 01:53:23,501 --> 01:53:24,479 Nikki... 1883 01:53:24,767 --> 01:53:25,745 I am sorry. 1884 01:53:25,800 --> 01:53:27,802 Shwetha, you have done what you felt like doing. 1885 01:53:27,867 --> 01:53:29,540 You don't have to be sorry. 1886 01:53:30,467 --> 01:53:31,878 I still love you... 1887 01:53:33,534 --> 01:53:34,672 Sorry about that... 1888 01:53:34,734 --> 01:53:36,839 it will heal quickly. Don't worry! 1889 01:53:37,734 --> 01:53:40,613 Why don't you like me acting? 1890 01:53:41,401 --> 01:53:42,607 I have to know. 1891 01:53:43,767 --> 01:53:46,338 I can't explain what or why. 1892 01:53:46,401 --> 01:53:48,039 One day you will find out for yourself. 1893 01:53:48,301 --> 01:53:49,405 We will meet then. 1894 01:53:49,467 --> 01:53:50,445 Ok? 1895 01:53:50,500 --> 01:53:51,570 Thank you 1896 01:54:02,867 --> 01:54:06,940 <i>Are you in on illusion Or is the illusion within?</i> 1897 01:54:06,967 --> 01:54:11,746 <i>Are you within the body Or is the body within you?</i> 1898 01:54:13,267 --> 01:54:17,306 <i>Are you inadream Or is the dream within you?</i> 1899 01:54:17,367 --> 01:54:22,282 <i>Are you in the intoxication Or is the intoxication within?</i> 1900 01:54:23,467 --> 01:54:31,909 <i>Are you in the whirlpool of lave That splits body and mind?</i> 1901 01:54:39,401 --> 01:54:46,512 <i>The moment you left,</i> 1902 01:54:46,567 --> 01:54:53,644 <i>My heart is filled with your memories</i> 1903 01:54:53,667 --> 01:55:00,915 <i>Only you fill up this chest of memories</i> 1904 01:55:00,967 --> 01:55:04,608 <i>See that single teardrop</i> 1905 01:55:04,668 --> 01:55:08,377 <i>In the eye of that lonely cloud, my beloved.</i> 1906 01:55:08,434 --> 01:55:11,847 <i>Who is that singing songs of heartbeats</i> 1907 01:55:11,901 --> 01:55:18,944 <i>Even though it cannot be heard or seen?</i> 1908 01:55:23,434 --> 01:55:25,812 <i>This love is an illusion,</i> 1909 01:55:25,867 --> 01:55:29,576 <i>It hurts even when you are happy</i> 1910 01:55:30,601 --> 01:55:33,343 <i>The shadow of loneliness</i> 1911 01:55:33,400 --> 01:55:36,643 <i>Haunts me day and night</i> 1912 01:55:37,801 --> 01:55:43,808 <i>The word have spells trouble</i> 1913 01:55:44,701 --> 01:55:51,846 <i>When will you come?</i> 1914 01:55:51,901 --> 01:55:58,716 <i>It feels like my heart is stopped</i> 1915 01:56:22,800 --> 01:56:26,338 <i>The moment you vanished,</i> 1916 01:56:26,401 --> 01:56:30,178 <i>My heart yearns for your presence</i> 1917 01:56:30,234 --> 01:56:37,345 <i>My soul yearns ta reconcile and merge with you</i> 1918 01:56:37,400 --> 01:56:40,813 <i>This isaboat without an onrsmnn</i> 1919 01:56:40,867 --> 01:56:44,644 <i>And the agony ofalonely journey</i> 1920 01:56:44,667 --> 01:56:48,410 <i>It isagame of shadow boxing</i> 1921 01:56:48,467 --> 01:56:52,347 <i>I pray this gets over now</i> 1922 01:56:55,567 --> 01:56:59,276 <i>Are you in on illusion Or is the illusion within?</i> 1923 01:56:59,334 --> 01:57:02,713 <i>Are you within the body Or is the body within you</i> 1924 01:57:02,767 --> 01:57:10,151 <i>Are you in the whirlpool of lave That splits body and mind?</i> 1925 01:57:10,200 --> 01:57:13,704 <i>Are you inadream Or is the dream within you?</i> 1926 01:57:13,767 --> 01:57:17,408 <i>Are you in the intoxication Or is the intoxication within?</i> 1927 01:57:17,467 --> 01:57:24,851 <i>Lave found in an intoxicated dream Is it doomed ta fail?</i> 1928 01:57:35,367 --> 01:57:36,345 That looks so cool! 1929 01:57:38,634 --> 01:57:41,615 And the colors! So amazing! 1930 01:57:45,834 --> 01:57:47,711 So what? Do you like it? 1931 01:57:48,767 --> 01:57:51,179 Tell me! Do you like it? 1932 01:57:52,800 --> 01:57:54,108 Thank you! 1933 01:57:55,334 --> 01:57:56,540 Thank you! 1934 01:57:56,767 --> 01:57:58,178 Don't cry! 1935 01:57:58,701 --> 01:58:00,305 You must be happy! 1936 01:58:02,401 --> 01:58:03,607 Don't cry! 1937 01:58:04,534 --> 01:58:06,070 Shankaranna... 1938 01:58:07,367 --> 01:58:09,176 I have readied the talkies. 1939 01:58:09,734 --> 01:58:11,543 I have released your picture... 1940 01:58:25,001 --> 01:58:25,741 <i>Namcste...</i> 1941 01:58:26,001 --> 01:58:30,074 <i>while Gandhinagar mourns that there is no Kannada audience...</i> 1942 01:58:30,134 --> 01:58:32,205 <i>...n miracle is occurring here.</i> 1943 01:58:32,234 --> 01:58:35,477 <i>Who could imagine that a movie made 15 years ago...</i> 1944 01:58:35,534 --> 01:58:40,176 <i>mwould be released in suchagrand fashion.</i> 1945 01:58:40,234 --> 01:58:47,482 <i>The fortune of this ruined theatre has been changed by four foreign girls...</i> 1946 01:58:47,534 --> 01:58:49,343 <i>Come, let's speak to them.</i> 1947 01:58:49,401 --> 01:58:51,005 <i>Hello... - Hi!</i> 1948 01:58:51,067 --> 01:58:52,239 <i>Do you know Kannada?</i> 1949 01:58:52,301 --> 01:58:53,405 <i>A little...</i> 1950 01:58:53,467 --> 01:58:55,743 <i>Why are you interested in keeping this theatre alive?</i> 1951 01:58:56,201 --> 01:58:58,078 <i>For our friend Nikki...</i> 1952 01:58:58,600 --> 01:59:02,446 <i>Hmm...let's find out who Nikki ismcome.</i> 1953 01:59:02,500 --> 01:59:03,672 <i>Where can we find Nikki?</i> 1954 01:59:03,934 --> 01:59:05,379 <i>Nikki's not here.</i> 1955 01:59:05,434 --> 01:59:06,674 A customer has come for you... 1956 01:59:06,934 --> 01:59:08,311 <i>Let's Iaak far Nikki, right after this small break!</i> 1957 01:59:23,434 --> 01:59:26,677 Garlic parmesan bread sticks with Italian seasoning 1958 01:59:26,934 --> 01:59:28,436 and one more... 1959 01:59:28,467 --> 01:59:31,004 Spring ûing regular with olives and corn 1960 01:59:31,034 --> 01:59:33,241 and a lemon mojitomplease. 1961 01:59:34,400 --> 01:59:35,606 One minute... 1962 01:59:39,567 --> 01:59:40,602 Will you... 1963 01:59:42,500 --> 01:59:43,706 ...will you marry me? 1964 01:59:43,967 --> 01:59:45,002 What did you say? 1965 01:59:45,634 --> 01:59:48,240 Will you mm...marry me? 1966 01:59:49,034 --> 01:59:50,411 I don't know English. 1967 01:59:51,967 --> 01:59:53,002 Look girl... 1968 01:59:53,067 --> 01:59:56,981 if you and your baldy dad stay in our talkies... 1969 01:59:57,034 --> 01:59:58,342 ...and make some snacks... 1970 01:59:58,400 --> 01:59:59,970 it will help us... 1971 02:00:00,434 --> 02:00:02,209 We all can be happy... 1972 02:00:03,100 --> 02:00:04,374 ...what do you say? 1973 02:00:04,434 --> 02:00:06,573 Oh, is that all? 1974 02:00:07,901 --> 02:00:09,642 Also what I said in English... 1975 02:00:09,900 --> 02:00:13,404 and I will wear clothes the way you want me to... 1976 02:00:13,467 --> 02:00:15,003 Just say yes girl... 1977 02:00:15,201 --> 02:00:18,182 If you go back to being how you were... 1978 02:00:18,234 --> 02:00:19,440 I will say yes... 1979 02:00:24,134 --> 02:00:27,308 Yes, he's inside... I will finish him off! 1980 02:03:42,201 --> 02:03:46,707 Err... Nikki... 1981 02:03:48,667 --> 02:03:49,668 ...hi... 1982 02:03:50,134 --> 02:03:51,408 How are you? 1983 02:03:52,667 --> 02:03:54,840 I am so glad you called me... 1984 02:03:54,901 --> 02:03:56,346 I have missed you... 1985 02:03:56,834 --> 02:03:59,007 I don't know if you still love me anymore... 1986 02:03:59,900 --> 02:04:01,379 But I still do... 1987 02:04:01,434 --> 02:04:03,675 Once in a while, I start to doubt... 1988 02:04:05,101 --> 02:04:07,172 I wonder if this is really a dream... 1989 02:04:07,234 --> 02:04:08,372 ...what do you say? 1990 02:04:09,367 --> 02:04:12,678 It may be a nightmare...isn't it Nikki? 1991 02:04:12,734 --> 02:04:17,080 If it was only a dream, would we be speaking like strangers? 1992 02:04:17,134 --> 02:04:20,877 It's to end this nightmare that I called you. 1993 02:04:20,934 --> 02:04:22,004 What do you mean? 1994 02:04:22,067 --> 02:04:24,843 We were both so happy in real life... 1995 02:04:26,001 --> 02:04:26,911 ...it's all my fault. 1996 02:04:26,967 --> 02:04:29,413 I remember you saying 1997 02:04:29,667 --> 02:04:34,810 I will find out for myself why I shouldn't be an actress. 1998 02:04:34,867 --> 02:04:36,141 I think I know why... 1999 02:04:36,201 --> 02:04:38,408 Shwetha, I love you... 2000 02:04:43,434 --> 02:04:45,311 Don't ever leave me ever again... 2001 02:04:45,334 --> 02:04:49,874 lam sorry, in this game of dreaming, I have hurt you a lot. 2002 02:04:49,934 --> 02:04:51,379 I too have hurt you... 2003 02:04:57,734 --> 02:04:58,804 Close your eyes... 2004 02:04:58,867 --> 02:04:59,641 What? 2005 02:04:59,701 --> 02:05:01,009 Close your eyes... 2006 02:05:03,701 --> 02:05:05,612 What do you feel right now? 2007 02:05:07,801 --> 02:05:13,217 I feel like going far away with you on a drive... 2008 02:05:32,900 --> 02:05:34,072 Nikki... 2009 02:06:21,701 --> 02:06:23,112 The confession papers are ready... 2010 02:06:23,167 --> 02:06:24,544 ...sign them. 2011 02:06:27,134 --> 02:06:28,613 You may be right Sanjay... 2012 02:06:28,634 --> 02:06:30,136 ...but how do you prove it in the court? 2013 02:06:30,201 --> 02:06:31,874 They'll ask for strong evidence. 2014 02:06:31,934 --> 02:06:34,312 Who will believe in a dream pill? 2015 02:06:34,568 --> 02:06:36,013 This report will not work. 2016 02:06:36,034 --> 02:06:38,014 Look at the girl's statement. 2017 02:06:38,067 --> 02:06:41,207 Read what Nikhil said before he jumped... 2018 02:06:41,267 --> 02:06:43,110 "All this is a bad dream... 2019 02:06:43,167 --> 02:06:46,046 we both were very happy in real life." 2020 02:06:46,067 --> 02:06:48,206 Hah! Tell me, is there any logic to this? 2021 02:06:48,267 --> 02:06:51,180 After all, these are cinema folk, who can believe them... 2022 02:06:51,234 --> 02:06:57,617 <i>The court will decide tomorrow on allowing Nikhil euthanasia.</i> 2023 02:06:57,667 --> 02:07:03,674 <i>The entire film industry and Nikhil's fans are all awaiting the verdict.</i> 2024 02:07:03,734 --> 02:07:08,080 <i>Suvnrnn news has exclusive footage of an interview with Nikhii.</i> 2025 02:07:08,134 --> 02:07:12,139 <i>We jeei this is the appropriate moment ta air this interview.</i> 2026 02:07:12,200 --> 02:07:14,703 <i>Welcome to the Suvnrnn News Studio, Nikhil.</i> 2027 02:07:14,767 --> 02:07:15,745 <i>Thank you, Gnurish.</i> 2028 02:07:15,801 --> 02:07:18,145 <i>When I see you, I feel like askingalot of questions...</i> 2029 02:07:18,200 --> 02:07:19,235 <i>n lot of questions come to mind...</i> 2030 02:07:19,500 --> 02:07:20,672 But, importantly... 2031 02:07:20,734 --> 02:07:23,510 why do you always wear these black glasses? 2032 02:07:23,567 --> 02:07:24,807 Gaurish, you may know that... 2033 02:07:24,867 --> 02:07:26,676 I was involved in an accident as a boy... 2034 02:07:26,734 --> 02:07:28,680 Yes... you lost your parents in the accident. 2035 02:07:28,734 --> 02:07:32,011 I hurt my head in the accident. 2036 02:07:33,100 --> 02:07:35,171 I haven't been able to see any colors since... 2037 02:07:36,500 --> 02:07:38,980 Too much light hurts my eyes... 2038 02:07:39,001 --> 02:07:40,674 Oh, but no one knows of this Nikhil! 2039 02:07:40,734 --> 02:07:42,145 I too did not announce this... 2040 02:07:42,167 --> 02:07:46,479 To all our viewers, the common man, and even me... 2041 02:07:46,534 --> 02:07:50,004 A star's life is a big dream... 2042 02:07:50,067 --> 02:07:53,014 You are a big star... What do your dreams look like? 2043 02:07:54,000 --> 02:07:57,470 In my dreams, I want to be an ordinary man, Gaurish. 2044 02:07:57,500 --> 02:07:58,706 Common man... 2045 02:07:58,767 --> 02:08:00,838 ...who according to you is a common man? 2046 02:08:02,434 --> 02:08:07,941 Mmm...l want to get lost among all these people. 2047 02:08:07,967 --> 02:08:12,006 I want eat pani puri alone on the road. 2048 02:08:12,067 --> 02:08:15,412 I want to wait for a bus at a bus stop. 2049 02:08:15,467 --> 02:08:18,971 So you can't do these things because you are a star... 2050 02:08:19,034 --> 02:08:21,844 I did not focus on being a star, Gaurish. 2051 02:08:21,901 --> 02:08:28,750 If my dad had not made money, if I was an ordinary man... 2052 02:08:28,801 --> 02:08:30,974 perhaps I too would dream of being a star... 2053 02:08:31,034 --> 02:08:36,108 This means, you have everything in life, but you don't want any of it... 2054 02:08:36,168 --> 02:08:37,875 I have everything... 2055 02:08:38,534 --> 02:08:42,141 but no experience of the struggle to get everything... 2056 02:08:42,401 --> 02:08:44,039 So Nikhil, who are your best friends? 2057 02:08:44,101 --> 02:08:47,742 Look Gaurish, a star has no "best" friends. 2058 02:08:47,767 --> 02:08:49,713 Everyone wants my affection... 2059 02:08:51,700 --> 02:08:53,907 Whatever I do, they say I am right. 2060 02:08:53,967 --> 02:08:54,843 Who is lying? 2061 02:08:54,901 --> 02:08:56,403 I love you... - Who is telling the truth? 2062 02:08:56,467 --> 02:08:57,411 I still love you... 2063 02:08:57,434 --> 02:09:00,745 Everyone wants the star Nikhil, not me... 2064 02:09:07,634 --> 02:09:09,443 When I was young, I was in an accident... 2065 02:09:09,500 --> 02:09:10,672 Did he have insomnia? 2066 02:09:10,701 --> 02:09:12,339 He was taking medication... 2067 02:09:12,401 --> 02:09:14,347 But, it didn't help him in any way sir... 2068 02:09:14,401 --> 02:09:16,039 Sir, your problem is not regarding sleep... 2069 02:09:16,101 --> 02:09:19,048 You see, you don't even know you are sleeping... 2070 02:09:19,101 --> 02:09:22,742 You are unable to dream, but I have a solution for that. 2071 02:09:25,067 --> 02:09:27,047 What was Lucia's drug procedure? 2072 02:09:27,100 --> 02:09:29,740 You need to write down your dreams... 2073 02:09:29,801 --> 02:09:31,940 The more you write them down... 2074 02:09:32,001 --> 02:09:33,912 the dreams will continue... 2075 02:09:33,967 --> 02:09:36,470 You will not be able to differentiate dreams and reality... 2076 02:09:36,534 --> 02:09:39,447 The mind has to believe that your dream life is your real life. 2077 02:09:39,500 --> 02:09:41,810 I raised my gun, but he had already jumped off the terrace... 2078 02:09:41,868 --> 02:09:43,347 No one is ready to believe me, sir! 2079 02:09:43,401 --> 02:09:45,574 When did you last supply the drug? 2080 02:09:45,634 --> 02:09:46,772 Six months ago... 2081 02:09:47,801 --> 02:09:48,871 Hello sir... 2082 02:09:48,934 --> 02:09:50,538 May I come in? 2083 02:09:53,767 --> 02:09:55,075 Namaste, sir! 2084 02:09:56,667 --> 02:09:59,307 Ninety lakh damned fools in Bangalore! 2085 02:09:59,368 --> 02:10:01,041 Like sheep in a pen! 2086 02:10:01,301 --> 02:10:02,939 Me, I am another innocent lamb 2087 02:10:03,001 --> 02:10:07,541 My name is Nikki. Not lkki! Nikki! 2088 02:10:07,600 --> 02:10:11,946 Life is great, but I can't sleep... 2089 02:10:17,601 --> 02:10:18,944 Do you want to save him? 2090 02:10:31,434 --> 02:10:34,040 Nikhil, please share with us one of your favourite dreams. 2091 02:10:34,301 --> 02:10:36,611 I have a dream that comes very often... 2092 02:10:36,667 --> 02:10:39,443 ...in which I am a torch shiner in a theatre. 2093 02:10:39,501 --> 02:10:40,411 An usher? 2094 02:10:40,467 --> 02:10:41,468 Yes... 2095 02:10:41,534 --> 02:10:42,842 That is your favourite dream? 2096 02:10:42,901 --> 02:10:44,403 See, Gaurish... 2097 02:10:44,700 --> 02:10:46,611 ...everybody goes to the theatre. 2098 02:10:47,267 --> 02:10:50,680 The torch shiner there shows them the path. 2099 02:10:50,734 --> 02:10:52,475 He takes them to their seat. 2100 02:10:52,534 --> 02:10:56,573 But nobody notices his face. 2101 02:10:57,034 --> 02:11:00,914 It is as if he is invisible right in the middle of the crowd. 2102 02:11:02,867 --> 02:11:04,244 Well said. 2103 02:11:04,300 --> 02:11:05,745 What else happens in your dream? 2104 02:11:06,534 --> 02:11:07,342 <i>Thank you.</i> 2105 02:11:07,400 --> 02:11:08,344 <i>Where is my sent?</i> 2106 02:11:08,667 --> 02:11:09,702 <i>Torch shiner?</i> 2107 02:11:11,867 --> 02:11:12,902 There is true love. 2108 02:11:12,967 --> 02:11:14,947 <i>A torch shiner like me...</i> 2109 02:11:14,967 --> 02:11:17,504 There is a struggle to win that love. 2110 02:11:17,567 --> 02:11:19,308 <i>Shouldn't dream about someone like you.</i> 2111 02:11:19,367 --> 02:11:20,641 I like that struggle. 2112 02:11:20,701 --> 02:11:22,612 <i>Or is it that you don't want me?</i> 2113 02:11:23,667 --> 02:11:26,671 The girl in your dreams, have you met her in life? 2114 02:11:32,434 --> 02:11:33,606 Hmm... 2115 02:11:39,234 --> 02:11:40,872 Nikki, wake up... 2116 02:11:41,601 --> 02:11:43,376 It's getting late... 2117 02:11:44,267 --> 02:11:46,713 ...we have to go to the talkies... 2118 02:11:46,767 --> 02:11:49,304 Nikki, how long will you sleep? Get up! 2119 02:11:49,367 --> 02:11:51,278 There's a new film in the theatre... 2120 02:11:51,334 --> 02:11:53,314 We need to go early. Get up! 2121 02:11:53,367 --> 02:11:55,244 Ok, fine. Get ready quickly... 2122 02:11:55,301 --> 02:11:58,305 Six years of marriage, and you haven't changed a bit... 2123 02:12:06,267 --> 02:12:07,405 Go... 2124 02:12:08,534 --> 02:12:09,808 Dad... 2125 02:12:10,368 --> 02:12:14,908 Nikki, Nikki, what dreams did you have today? 2126 02:12:17,567 --> 02:12:19,672 I was lying on a hospital bed. 2127 02:12:19,734 --> 02:12:21,441 Was I there in your dreams? 2128 02:12:21,500 --> 02:12:23,639 You were holding my hands and crying, why? 2129 02:12:23,700 --> 02:12:25,509 Take this and feed Chinnu. 2130 02:12:25,567 --> 02:12:28,377 You have to drop her to the school today. 2131 02:12:29,234 --> 02:12:33,239 Chinnu, come darling, I will feed you. 2132 02:12:33,834 --> 02:12:34,904 Just a little... 2133 02:12:39,667 --> 02:12:42,511 Shwetha, Shwetha... 2134 02:13:24,700 --> 02:13:27,738 Take this sir. It's empty. It's completely safe... 2135 02:14:49,101 --> 02:14:50,171 Sorry, sorry... sorry! 2136 02:14:50,234 --> 02:14:51,440 Come, come! - Sorry I am late. 2137 02:14:51,501 --> 02:14:55,210 I am ravenous! Give me what you have prepared. 2138 02:14:55,267 --> 02:14:56,746 No. Where is Nikki? 2139 02:14:56,768 --> 02:14:59,214 Hey Nikki, come. I am very hungry! 2140 02:15:00,634 --> 02:15:03,137 Nikki, I have a surprise for you. Open it. 2141 02:15:04,534 --> 02:15:07,378 Oh... June's pizza?