1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 2 00:01:11,683 --> 00:01:13,048 This is mine! 3 00:01:14,686 --> 00:01:17,120 The nature is like a woman. Whenever you see, it's nice. 4 00:01:19,290 --> 00:01:20,882 Joke? No Joke. 5 00:01:21,426 --> 00:01:23,053 I did not mean environment. 6 00:01:23,495 --> 00:01:27,022 There is wealth all over. After confirming, I came to know. 7 00:01:27,399 --> 00:01:30,129 This is not only mud. This property is worth millions! 8 00:01:30,235 --> 00:01:31,497 This is Cash! 9 00:01:32,637 --> 00:01:33,865 Pratap. 10 00:01:34,105 --> 00:01:35,697 Can you see that hilltop? 11 00:01:35,907 --> 00:01:37,738 This whole area is our's. 12 00:01:38,877 --> 00:01:39,901 Even that is mine. 13 00:01:40,211 --> 00:01:43,772 Once upon a tI'me, my Uncle, donated to the villagers. 14 00:01:44,015 --> 00:01:44,982 Why? 15 00:01:45,049 --> 00:01:47,540 We have conducted research on that hill. 16 00:01:48,119 --> 00:01:49,552 It's full of natural resources. 17 00:01:49,788 --> 00:01:50,652 Here. 18 00:01:51,089 --> 00:01:52,989 If people living there don't mind... 19 00:01:53,358 --> 00:01:54,689 ...if all this is in your favour. 20 00:01:54,793 --> 00:01:56,226 You can open a helicopter showroom! 21 00:01:56,561 --> 00:01:58,495 If I knew this land was so rich... 22 00:01:58,963 --> 00:02:00,328 ...I would have started mining long back. 23 00:02:00,432 --> 00:02:03,526 Pratap. You don't know how wealthy this land is. 24 00:02:04,169 --> 00:02:05,796 Even Geology Surveyor's don't know. 25 00:02:06,337 --> 00:02:07,702 Even in the mining map. 26 00:02:07,906 --> 00:02:09,305 They show only half. 27 00:02:09,674 --> 00:02:10,800 That is good for us. 28 00:02:10,909 --> 00:02:12,672 They were not interested in this. 29 00:02:12,777 --> 00:02:13,766 But I am interested. 30 00:02:13,845 --> 00:02:15,642 Check if the villagers will support you. 31 00:02:15,747 --> 00:02:17,044 Then come and meet me. 32 00:02:17,549 --> 00:02:20,040 - Why? - Mining ministry's sanction of IBM. 33 00:02:20,418 --> 00:02:22,010 You know, Indian Bureau of Mining. 34 00:02:22,387 --> 00:02:24,548 In their recognition of the Mining Belts... 35 00:02:24,756 --> 00:02:26,155 ...this area is not included. 36 00:02:26,224 --> 00:02:28,852 So what? Won't we get mining permission? 37 00:02:29,761 --> 00:02:31,729 Who is there to ask us? 38 00:02:31,796 --> 00:02:34,128 No one is there to stop us. 39 00:02:34,232 --> 00:02:36,166 Come. Let's go. Father is waiting. 40 00:03:01,993 --> 00:03:03,756 This game is in my favour. 41 00:03:17,008 --> 00:03:18,134 This Nagappa... 42 00:03:18,910 --> 00:03:20,935 ...does not wait for the game to be over. 43 00:03:21,412 --> 00:03:23,880 By playing his cards... He will capture! 44 00:03:24,449 --> 00:03:25,746 There will be no mistake. 45 00:03:26,417 --> 00:03:29,716 In the first Game even if one Knight falls... 46 00:03:30,555 --> 00:03:32,318 ...this Nagappa will never fail! 47 00:03:32,724 --> 00:03:36,023 During a war if a head is chopped off, it should not fall down... 48 00:03:37,328 --> 00:03:39,125 ...then it's not cut off! 49 00:03:39,797 --> 00:03:41,389 What is it, son? 50 00:03:41,499 --> 00:03:45,401 You are right, Dad. As I am the landlord here, mine... 51 00:03:45,503 --> 00:03:47,528 As per the mining experts reports. 52 00:03:47,639 --> 00:03:50,574 In my land... there is lots of wealth. 53 00:03:51,276 --> 00:03:52,903 More than our's... 54 00:03:53,244 --> 00:03:55,235 The hill that my uncle donated to the villagers. 55 00:03:56,147 --> 00:03:57,637 The Uncle's Hill? 56 00:03:58,216 --> 00:04:00,081 The land that was donated by my brother. 57 00:04:00,151 --> 00:04:01,948 Asking it in return means... 58 00:04:03,054 --> 00:04:05,648 It's shamefull to our family. Our Prestige will fall down, Son. 59 00:04:06,958 --> 00:04:09,085 If you insist on that land... 60 00:04:09,193 --> 00:04:10,558 ...that you want so badly... 61 00:04:10,929 --> 00:04:12,362 ...there is only one way. 62 00:04:12,964 --> 00:04:14,454 As the landlord here... 63 00:04:14,566 --> 00:04:16,124 ...you should always remain the this throne. 64 00:04:16,834 --> 00:04:18,529 As political leaders, we are weak. 65 00:04:19,771 --> 00:04:21,705 We will need to control that. 66 00:04:21,806 --> 00:04:24,104 Mining, and landlord, what's the relation? 67 00:04:25,043 --> 00:04:26,772 Is the landlord existing? 68 00:04:26,844 --> 00:04:29,574 The people in this land are lazy. 69 00:04:29,681 --> 00:04:30,841 We should play with them! 70 00:04:30,915 --> 00:04:33,042 Yes? What do you say, son? 71 00:04:34,085 --> 00:04:35,313 If I hav your support, then... 72 00:04:35,386 --> 00:04:36,546 ...not only mining. 73 00:04:36,654 --> 00:04:38,019 I can open a steel plant also! 74 00:04:38,289 --> 00:04:39,950 Then do it, son! 75 00:04:40,692 --> 00:04:42,216 To conquer the world... 76 00:04:42,293 --> 00:04:43,692 ...If you wish... 77 00:04:43,928 --> 00:04:46,021 ...I will support you always. 78 00:04:47,298 --> 00:04:49,357 But keep one thing in mind. 79 00:04:50,134 --> 00:04:51,362 The people of this land... 80 00:04:51,436 --> 00:04:52,494 They have self respect. 81 00:04:52,837 --> 00:04:55,135 They will not bow down against money! 82 00:04:55,640 --> 00:04:57,267 But if handled with love... 83 00:04:58,042 --> 00:04:59,475 ...they will surrender quitely. 84 00:04:59,711 --> 00:05:00,643 They will also lay down their lives! 85 00:05:00,712 --> 00:05:02,703 But if they find this love is deceit... 86 00:05:02,814 --> 00:05:04,338 - They will sacrifice their lives! - Hey! 87 00:05:04,882 --> 00:05:07,715 I knew you guys are traitors! 88 00:05:08,152 --> 00:05:09,642 In the guise of landlords... 89 00:05:09,754 --> 00:05:11,483 ...you guys are snakes! 90 00:05:12,390 --> 00:05:14,255 What have we done wrong? 91 00:05:14,659 --> 00:05:15,523 This land... 92 00:05:15,593 --> 00:05:17,652 ...was developed by our ancestors! 93 00:05:17,996 --> 00:05:18,860 And so... 94 00:05:18,930 --> 00:05:20,625 ...we are looking for our benefit. 95 00:05:20,865 --> 00:05:22,025 That too not for ourselves... 96 00:05:22,533 --> 00:05:23,864 ...for the betterment of the people. 97 00:05:23,935 --> 00:05:25,232 Listen, Nagappa! 98 00:05:25,570 --> 00:05:27,834 You are not worthy as a landlord! 99 00:05:28,206 --> 00:05:29,036 By appointing your son... 100 00:05:29,107 --> 00:05:30,301 ...to this position. 101 00:05:30,508 --> 00:05:32,066 Uniting the people... 102 00:05:32,343 --> 00:05:33,810 ...looting the land. 103 00:05:34,112 --> 00:05:36,342 You have betrayed their trust. 104 00:05:36,814 --> 00:05:38,179 Goddess Chamundeshwari... 105 00:05:38,549 --> 00:05:40,414 ...she will not spare you. 106 00:05:42,754 --> 00:05:43,880 Leave me! 107 00:05:44,222 --> 00:05:45,689 You are the son of the soil? 108 00:05:45,790 --> 00:05:47,314 So you predicted my future. 109 00:05:48,426 --> 00:05:49,415 You... 110 00:05:49,894 --> 00:05:51,122 ...cannot live above. 111 00:05:51,596 --> 00:05:54,190 So you go inside... in the mother's womb! 112 00:06:23,161 --> 00:06:24,560 I bove at your feet. 113 00:06:25,096 --> 00:06:26,927 Master, to avoid wasting tI'me. 114 00:06:27,031 --> 00:06:29,898 - Because of inspiration, we need to purify. - Yes. 115 00:06:30,201 --> 00:06:32,101 After a wait of 26 years... 116 00:06:32,336 --> 00:06:33,894 ...the Goddess wants us to celebrate. 117 00:06:33,971 --> 00:06:34,903 She has said so. 118 00:06:34,972 --> 00:06:37,270 Coming together, we should do it nicely. 119 00:06:37,542 --> 00:06:38,668 Yes, Master. 120 00:06:38,776 --> 00:06:40,903 We are not wealthy enough. 121 00:06:40,978 --> 00:06:42,172 So how can we celebrate? 122 00:06:44,515 --> 00:06:46,506 TI'me is of essence. 123 00:06:46,617 --> 00:06:47,777 During the next fortnight. 124 00:06:48,019 --> 00:06:49,577 The celebrations will go on. 125 00:07:28,693 --> 00:07:30,183 Buddy, the ceremony has begun... 126 00:07:30,261 --> 00:07:31,250 ...and Raju has not come yet. 127 00:07:31,362 --> 00:07:32,761 He comes ontI'me every year. 128 00:07:32,830 --> 00:07:34,092 Wait, he will come soon. 129 00:07:58,256 --> 00:08:01,692 ''I bow and rever my Goddess. I'm the tiger of Karnataka'' 130 00:08:04,829 --> 00:08:08,230 ''Call me with belief this Lion of Kannada'' 131 00:08:11,435 --> 00:08:14,700 ''I am proud of my uniform will never bow down'' 132 00:08:14,772 --> 00:08:18,003 ''Serving people my fate will shine'' 133 00:08:18,075 --> 00:08:20,976 ''We are the rulers of this kingdom'' 134 00:08:21,045 --> 00:08:23,809 ''We're great brave Charioteers'' 135 00:08:24,448 --> 00:08:27,076 ''Even the Sun bows at us'' 136 00:08:27,351 --> 00:08:30,286 ''We're great brave Charioteers'' 137 00:08:30,855 --> 00:08:34,018 ''We ride chariots like Lord Krishna, the Charioteer'' 138 00:08:47,038 --> 00:08:53,409 ''Here comes, here come our cherished leader'' 139 00:08:53,477 --> 00:09:00,542 ''Here comes, here come our cherished leader'' 140 00:09:07,191 --> 00:09:08,556 ''Later'' 141 00:09:10,494 --> 00:09:11,722 ''Later'' 142 00:09:32,416 --> 00:09:35,442 ''Whenever you call us, we are there'' 143 00:09:35,553 --> 00:09:39,114 ''Wherever you ask we take you there'' 144 00:09:42,260 --> 00:09:45,388 ''Whatever the fare meter we don't want a penny more'' 145 00:09:45,463 --> 00:09:48,523 ''We don't want a penny more'' 146 00:09:48,900 --> 00:09:52,097 ''We ferry our passengers with respect'' 147 00:09:52,203 --> 00:09:55,172 ''Money does not matter, we respect Seniors too'' 148 00:09:55,273 --> 00:09:58,401 ''Whichever Government is there'' Whichever leader comes'' 149 00:09:58,509 --> 00:10:01,376 ''We are the Kings, we are Auto-Raja'' 150 00:10:01,846 --> 00:10:04,644 ''We're brave, mighty, charioteers'' 151 00:10:04,916 --> 00:10:07,908 ''Whatever Address, we know the place'' 152 00:10:08,185 --> 00:10:11,177 ''We're brave, mighty, charioteers'' 153 00:10:11,522 --> 00:10:14,423 ''Everyone knows us in the Society'' 154 00:11:01,172 --> 00:11:03,868 ''Degree does not matter, Sickness does not matter'' 155 00:11:04,108 --> 00:11:07,600 ''We are always happy we are always carefree'' 156 00:11:10,614 --> 00:11:13,708 ''In khaki clothing, we respect our uniform'' 157 00:11:14,051 --> 00:11:16,986 ''We are there to serve the people'' 158 00:11:17,455 --> 00:11:20,424 ''We're backed by strength everywhere'' 159 00:11:20,624 --> 00:11:23,957 ''Wherever we look at the images of our ancestors'' 160 00:11:24,295 --> 00:11:25,762 ''Lord Krishna's Chakra'' 161 00:11:25,830 --> 00:11:26,888 ''The Ashoka Chakra'' 162 00:11:26,998 --> 00:11:28,488 ''And the Time Chakra, Life Chakra'' 163 00:11:28,566 --> 00:11:29,897 ''These are our life's Chakra's'' 164 00:11:30,167 --> 00:11:32,635 ''We're brave, mighty, charioteers'' 165 00:11:33,304 --> 00:11:36,535 ''Auto Driver, he is a companion'' 166 00:11:36,607 --> 00:11:39,576 ''We're brave, mighty, charioteers'' 167 00:11:39,810 --> 00:11:43,177 ''Our treasure is every one's love'' 168 00:11:43,280 --> 00:11:44,474 ''Folding my hands in front of Goddess'' 169 00:11:44,582 --> 00:11:48,018 ''I am the lion of Karnataka'' 170 00:11:48,219 --> 00:11:49,811 ''Call me with belief... 171 00:11:49,920 --> 00:11:52,889 ...I am the lion of Kannada'' 172 00:11:56,394 --> 00:11:58,328 ''I am proud of my uniform... 173 00:11:58,429 --> 00:11:59,657 ...will never bow down'' 174 00:11:59,730 --> 00:12:01,254 ''To serve you... 175 00:12:01,332 --> 00:12:02,822 ...is our motto'' 176 00:12:02,900 --> 00:12:05,698 ''We are the rulers of this Capitol'' 177 00:12:07,438 --> 00:12:08,632 ''We're brave, mighty, charioteers'' 178 00:12:09,040 --> 00:12:11,770 ''Even the sun worships us'' 179 00:12:13,811 --> 00:12:15,210 ''We're brave, mighty, charioteers'' 180 00:12:15,546 --> 00:12:18,709 ''We drive the chariot like Krishna, the Charioteer'' 181 00:12:47,111 --> 00:12:49,671 Brother. Even after keeping 100 packets, the weight is low. 182 00:12:49,747 --> 00:12:51,044 One Million weighs 12 Kilograms. 183 00:12:51,382 --> 00:12:53,350 You must have kept wrong packet. 184 00:12:53,651 --> 00:12:54,913 Pack it! 185 00:13:17,241 --> 00:13:19,505 Frisk them, and give them their clothes. 186 00:13:19,577 --> 00:13:20,805 Ok, sir. 187 00:13:22,279 --> 00:13:24,406 There is a problem, Pratap. 188 00:13:24,582 --> 00:13:26,379 To clear such problems... 189 00:13:27,118 --> 00:13:28,346 ...you are in the Government. 190 00:13:28,452 --> 00:13:32,047 Without Center's permission. if you opt for mining, you'll lose face. 191 00:13:33,157 --> 00:13:34,419 During the elections... 192 00:13:34,725 --> 00:13:37,159 ...we spent 60 million. - I am aware. 193 00:13:37,228 --> 00:13:39,560 If your father hadn't helped, this Government wouldn't have formed. 194 00:13:39,763 --> 00:13:41,458 My father spoke to the Chief Minister. 195 00:13:41,732 --> 00:13:43,256 You may book anyone you want. 196 00:13:43,901 --> 00:13:45,562 By the time I return from China... 197 00:13:46,537 --> 00:13:48,266 ...the formalities should be cleared. 198 00:13:52,476 --> 00:13:54,501 - Greetings, brother. - Are things okay? 199 00:13:54,612 --> 00:13:56,273 - It's good. - How much do you want? 200 00:13:56,347 --> 00:13:57,575 As much as you want, it's in the truck. 201 00:14:08,292 --> 00:14:09,281 Stop! 202 00:14:29,180 --> 00:14:30,147 Wait! 203 00:14:46,497 --> 00:14:48,021 Who are you? 204 00:14:49,300 --> 00:14:50,665 The vehicle that you hit... 205 00:14:50,935 --> 00:14:52,425 ...ask him, he will tell you who I am. 206 00:14:52,503 --> 00:14:53,800 This... is not an ordinary sword. 207 00:14:54,138 --> 00:14:55,469 This is meant to kill. 208 00:14:55,573 --> 00:14:56,437 So this... 209 00:14:56,507 --> 00:14:58,304 Knows only to kill! 210 00:14:58,642 --> 00:15:00,041 You don't know how to use the sword. 211 00:15:00,144 --> 00:15:01,236 Keep the sword away... 212 00:15:01,312 --> 00:15:03,212 Cannot sacrifice. Even with a Bat... 213 00:15:03,314 --> 00:15:04,246 ...you cannot be a batsman. 214 00:15:04,315 --> 00:15:05,805 Oh my God! 215 00:15:05,883 --> 00:15:10,047 Are you a Karnataka's Don, or a Karate King? 216 00:15:10,120 --> 00:15:13,021 I don't think you have the Status of State level. 217 00:15:13,123 --> 00:15:14,215 You are a Dog of the Street. 218 00:15:14,291 --> 00:15:15,952 Mother or Motherhood matters. 219 00:15:16,060 --> 00:15:18,153 Whichever person, whichever place. 220 00:15:18,429 --> 00:15:19,657 Will search and hit. 221 00:15:19,763 --> 00:15:21,060 If you touch me... 222 00:15:22,733 --> 00:15:24,325 ...will you remain alive? 223 00:15:24,435 --> 00:15:26,630 After touching me, will you remain alive? 224 00:15:26,704 --> 00:15:27,932 I am a mad man... 225 00:15:28,005 --> 00:15:30,337 ...don't come near me, or I will cut you. 226 00:15:31,242 --> 00:15:32,766 Get him! 227 00:17:23,821 --> 00:17:24,947 Brother! Wait! 228 00:17:25,456 --> 00:17:27,651 How are you concerned? 229 00:17:27,991 --> 00:17:29,686 Why are you are beating me! 230 00:17:29,760 --> 00:17:31,352 When you are not concerned, you can beat any one. 231 00:17:31,762 --> 00:17:32,888 When I am not concerned 232 00:17:32,996 --> 00:17:34,588 - Cannot I save him? - What? 233 00:17:34,832 --> 00:17:36,823 Running in a public place with a sword? 234 00:17:37,134 --> 00:17:38,692 - I will hit you. - Brother. 235 00:17:38,902 --> 00:17:40,597 Forget walking with a sword in public place. 236 00:17:40,804 --> 00:17:42,396 I will not use even a kitchen knife. 237 00:17:43,574 --> 00:17:45,508 - Come. Replace my glass. - What? 238 00:17:46,610 --> 00:17:48,510 - Come on, dad. - Ramanna. 239 00:17:50,080 --> 00:17:51,308 - What is this Jabbar? - Take this, bro. 240 00:17:51,415 --> 00:17:52,439 The rental for 2 days. 241 00:17:52,616 --> 00:17:53,605 For 2 days... 242 00:17:53,684 --> 00:17:54,548 What about Monday? 243 00:17:54,651 --> 00:17:56,084 The Auto was under repair. 244 00:17:57,054 --> 00:17:58,715 A week of repairs in a single month? 245 00:17:58,822 --> 00:17:59,948 How will you arrange? 246 00:18:00,557 --> 00:18:02,684 Look, there should not be even a scratch. Take care. 247 00:18:03,060 --> 00:18:04,391 She is my asset. 248 00:18:04,661 --> 00:18:07,129 Even for a small scratch. You ask compensation. 249 00:18:07,464 --> 00:18:08,795 Look at that Raja... 250 00:18:08,999 --> 00:18:10,261 Raja. 251 00:18:21,879 --> 00:18:22,903 Where else is the damage? 252 00:18:23,347 --> 00:18:24,314 Nowhere else. 253 00:18:24,581 --> 00:18:26,071 He broke the glass, and replaced it. 254 00:18:26,150 --> 00:18:28,277 Don't be late, come home as soon as the work is over. 255 00:18:29,052 --> 00:18:30,576 Why should you be concerned about others? 256 00:18:30,754 --> 00:18:31,880 Have you taken... 257 00:18:31,955 --> 00:18:32,922 ...contract of the whole city? 258 00:18:33,023 --> 00:18:35,253 You need not be scared to live in a city. 259 00:18:35,426 --> 00:18:36,825 A scared person lives only that much. 260 00:18:37,194 --> 00:18:38,456 If he damages a parked vehicle? 261 00:18:38,529 --> 00:18:39,553 There are many bad people... 262 00:18:39,897 --> 00:18:40,591 ...you know very well. 263 00:18:40,931 --> 00:18:41,829 If they take charge... 264 00:18:42,933 --> 00:18:45,128 ...you will run behind them for the rest of your life. 265 00:18:45,202 --> 00:18:46,066 Look, Ramanna. 266 00:18:46,136 --> 00:18:48,195 It was okay if he broke my glass. 267 00:18:48,472 --> 00:18:50,269 But it fell on God's picture. 268 00:18:50,507 --> 00:18:51,940 I'm proud of being Karate King... 269 00:18:52,042 --> 00:18:53,509 ...wouldn't I be ashamed to spare them? 270 00:18:53,877 --> 00:18:56,072 They were running behind a man to kill him. 271 00:18:57,147 --> 00:18:58,739 If you're wearing Khaki uniform... 272 00:18:58,849 --> 00:19:00,441 ...don't think you are a policeman. 273 00:19:00,551 --> 00:19:01,711 Wearing Khaki clothes is not enough... 274 00:19:01,785 --> 00:19:03,753 One should respect the law too. 275 00:19:04,054 --> 00:19:05,885 Not the Police, but Auto department has... 276 00:19:05,989 --> 00:19:07,854 ...more people wearing Khaki, 277 00:19:08,091 --> 00:19:09,285 Who is cleaning the city is important. 278 00:19:09,359 --> 00:19:10,792 Who is cleaning is not important. 279 00:19:10,994 --> 00:19:12,689 Listen, when people trust us... 280 00:19:12,763 --> 00:19:13,730 ...we will not betray them. 281 00:19:13,797 --> 00:19:15,230 Getting scared of these goons... 282 00:19:15,299 --> 00:19:16,891 ...whatever, why should I be concerned? 283 00:19:17,067 --> 00:19:18,364 A person after being born... 284 00:19:18,469 --> 00:19:20,903 ...till death lives like this only. 285 00:19:21,171 --> 00:19:22,195 When will you meet death? 286 00:19:22,272 --> 00:19:23,364 Being scared you cannot live life. 287 00:19:23,440 --> 00:19:25,135 I am the charioteer of this chariot. 288 00:19:25,242 --> 00:19:26,641 I belong to the people. 289 00:19:27,010 --> 00:19:28,477 The Goddess has blessed me. 290 00:19:28,712 --> 00:19:32,375 Take 400. This is today's rent. 291 00:19:33,183 --> 00:19:34,081 Hey friend! 292 00:19:34,151 --> 00:19:35,209 Why do you look upset? 293 00:19:35,285 --> 00:19:37,515 I've attended Ramanna's special class. 294 00:19:41,859 --> 00:19:44,589 Oh! One wicket is down. 295 00:19:44,995 --> 00:19:46,428 This wicket will never fall. 296 00:19:46,597 --> 00:19:47,757 This guy takes wickets. 297 00:19:47,865 --> 00:19:49,162 He's a bit upset, that's all. 298 00:19:49,233 --> 00:19:50,996 Once he takes a drink... 299 00:19:51,068 --> 00:19:52,262 ...tell him to get up and come. 300 00:19:52,336 --> 00:19:53,394 Listen, friend. 301 00:19:53,804 --> 00:19:56,068 I don't need these type of things. 302 00:19:56,874 --> 00:19:58,068 Yell whole day... 303 00:19:58,175 --> 00:19:59,802 ...and offer drinks at night. 304 00:19:59,877 --> 00:20:02,243 Why? What's your problem? 305 00:20:02,312 --> 00:20:03,404 Spoiling your life... 306 00:20:03,514 --> 00:20:04,845 Did an astrologer tell you... 307 00:20:04,948 --> 00:20:05,607 ...to live such a life? 308 00:20:05,716 --> 00:20:06,808 Get up. 309 00:20:06,884 --> 00:20:09,011 We are strangers in other's matters. 310 00:20:09,286 --> 00:20:10,719 Let them pray or not! 311 00:20:10,787 --> 00:20:12,254 It's our duty to work. 312 00:20:12,356 --> 00:20:13,288 - Explain this to him. - What? 313 00:20:14,091 --> 00:20:15,319 It means... 314 00:20:15,392 --> 00:20:16,984 He does not value me much. 315 00:20:18,996 --> 00:20:20,361 My dear! 316 00:20:20,464 --> 00:20:21,453 My dear. 317 00:20:21,532 --> 00:20:22,396 Friend, write here... 318 00:20:22,466 --> 00:20:24,058 'Rest in Peace' after I die. 319 00:20:24,167 --> 00:20:25,691 Why? 320 00:20:25,936 --> 00:20:27,870 I could die now itself! 321 00:20:28,205 --> 00:20:29,365 Oh God! 322 00:20:29,439 --> 00:20:30,906 I'm coming now! 323 00:20:31,408 --> 00:20:32,397 What's happening? 324 00:20:32,476 --> 00:20:33,465 Nobody is stopping me. 325 00:20:33,544 --> 00:20:38,106 Yes, I am coming... 326 00:20:38,315 --> 00:20:39,680 They don't care for me. 327 00:20:39,750 --> 00:20:41,342 Stop. 328 00:20:42,119 --> 00:20:43,484 What's all this? 329 00:20:43,554 --> 00:20:44,680 First, you should promise me. 330 00:20:45,188 --> 00:20:46,052 What is it? 331 00:20:46,456 --> 00:20:49,050 You have to promise that you will live the way I live. 332 00:20:49,259 --> 00:20:50,191 Ok. 333 00:20:50,961 --> 00:20:51,859 Now it's okay. 334 00:20:51,962 --> 00:20:53,224 Just a minute. 335 00:20:53,430 --> 00:20:55,421 Sorry, I will com later. 336 00:20:55,899 --> 00:20:57,230 Ok. From now on... 337 00:20:57,568 --> 00:20:59,331 ...we should follow a policy. 338 00:20:59,703 --> 00:21:01,295 I will not follow any policy. 339 00:21:02,005 --> 00:21:03,063 If I buy a policy. 340 00:21:03,373 --> 00:21:05,671 I feel why I'm living? 341 00:21:06,877 --> 00:21:08,401 I didn't mean that policy. 342 00:21:08,478 --> 00:21:10,139 - Means? - This policy. 343 00:21:10,247 --> 00:21:11,509 - Meaning? - Means that... 344 00:21:11,682 --> 00:21:13,013 What could that be. 345 00:21:13,083 --> 00:21:15,176 Let it be policy! What is this? 346 00:21:15,252 --> 00:21:16,583 Ok, leave that. 347 00:21:16,687 --> 00:21:17,585 What? 348 00:21:17,654 --> 00:21:18,518 Shall we leave you? 349 00:21:18,589 --> 00:21:19,715 Yes, Raja. 350 00:21:19,856 --> 00:21:21,380 This relation is... 351 00:21:21,458 --> 00:21:22,686 ...a drama! 352 00:21:22,759 --> 00:21:24,249 As we play roles in a play... 353 00:21:24,361 --> 00:21:26,488 Then we will... 354 00:21:26,697 --> 00:21:29,461 As we live with knowledge that we've while drinking 355 00:21:29,666 --> 00:21:30,633 ...about the life... 356 00:21:31,835 --> 00:21:33,063 If something happens 357 00:21:33,303 --> 00:21:34,600 Why should we react? 358 00:21:34,671 --> 00:21:36,036 Ok, leave it. 359 00:21:36,373 --> 00:21:38,739 If you hang out with me... 360 00:21:38,842 --> 00:21:40,036 It will be cool. 361 00:21:40,344 --> 00:21:41,777 We can live with joy. 362 00:21:41,845 --> 00:21:43,472 Let it be. Let it be. 363 00:21:43,547 --> 00:21:44,673 Ok, what do you say? 364 00:21:44,781 --> 00:21:45,839 What do you say? 365 00:21:47,584 --> 00:21:48,448 Let it go. 366 00:21:54,791 --> 00:21:55,780 Let it go. 367 00:21:58,428 --> 00:22:00,089 There is no property, but loans. 368 00:22:00,163 --> 00:22:01,187 In this life... 369 00:22:01,365 --> 00:22:02,559 Keep it here. 370 00:22:02,833 --> 00:22:04,095 Keep here. 371 00:22:04,167 --> 00:22:05,862 I'm 30 years old, yet unmarried. 372 00:22:05,936 --> 00:22:07,096 ...what to do? 373 00:22:07,204 --> 00:22:09,934 Let it go... 374 00:22:10,240 --> 00:22:11,605 A person's fate... 375 00:22:11,675 --> 00:22:13,370 It will happen. 376 00:22:13,577 --> 00:22:14,976 What to do? 377 00:22:15,045 --> 00:22:16,444 What to do? 378 00:22:16,546 --> 00:22:19,344 With God's consent I drink. 379 00:22:54,484 --> 00:22:55,815 - What is the urgency? - Raja. 380 00:22:56,420 --> 00:22:57,682 Give this money to Bro. 381 00:22:57,854 --> 00:22:58,786 My wife called. 382 00:22:58,955 --> 00:23:00,252 Her mother is not well. 383 00:23:00,323 --> 00:23:01,654 I have to go to my hometown urgently. 384 00:23:01,825 --> 00:23:02,849 Ok, Bye Bro. 385 00:23:04,494 --> 00:23:05,358 - Rudra! - Yes. 386 00:23:05,562 --> 00:23:06,688 Some one has left this here. 387 00:23:08,565 --> 00:23:09,554 There was a girl. 388 00:23:09,733 --> 00:23:12,293 She told me to wait outside Sapna Book House. 389 00:23:12,602 --> 00:23:14,502 But I got the call, so I came. 390 00:23:14,604 --> 00:23:16,902 I will return it after I come back. 391 00:23:18,075 --> 00:23:19,167 It could be urgency. 392 00:23:19,409 --> 00:23:20,501 Ok, you go. 393 00:23:21,812 --> 00:23:23,074 Look, you are a grown up. 394 00:23:23,146 --> 00:23:24,545 You are not responsible. 395 00:23:24,848 --> 00:23:26,679 My Granny had sent that photo. 396 00:23:26,950 --> 00:23:27,939 You lost it! 397 00:23:28,118 --> 00:23:29,244 I didn't lose it, Mom. 398 00:23:29,753 --> 00:23:30,981 I was bringing it by Auto. 399 00:23:31,455 --> 00:23:33,650 I had gone to Sapna Book House to buy a book. 400 00:23:33,857 --> 00:23:34,824 What did I know? 401 00:23:34,891 --> 00:23:36,017 People run away with God's photo! 402 00:23:36,126 --> 00:23:37,491 Look, Rukku, I'm not concerned. 403 00:23:37,561 --> 00:23:38,892 I just want that photo! 404 00:23:39,262 --> 00:23:40,593 Oh Goddess! 405 00:23:40,664 --> 00:23:41,596 You can remain quiet... 406 00:23:41,665 --> 00:23:43,360 My Mom can't sit quiet for a moment. 407 00:23:43,700 --> 00:23:44,598 Coming and going... 408 00:23:44,668 --> 00:23:46,602 ...also consumes time. 409 00:23:46,970 --> 00:23:48,437 For God's sake, be quiet now. 410 00:23:48,538 --> 00:23:49,562 God, let her find her photo. 411 00:23:49,673 --> 00:23:50,469 I will conduct... 412 00:23:50,540 --> 00:23:51,666 ...special prayers for you. 413 00:23:51,875 --> 00:23:52,933 It's not that. 414 00:23:55,445 --> 00:23:58,005 Look at her. What I say is useless. 415 00:24:01,885 --> 00:24:03,978 - Who...? - My name is Raja. 416 00:24:04,387 --> 00:24:06,218 She forgot this parcel in our Auto. 417 00:24:06,656 --> 00:24:09,090 The Auto driver got a call and he left. 418 00:24:10,560 --> 00:24:12,790 What does my daughter do? 419 00:24:12,863 --> 00:24:14,831 I thought this photo is lost. 420 00:24:14,898 --> 00:24:17,423 I was upset over losing this. 421 00:24:18,001 --> 00:24:20,834 The Goddess has come to our home. 422 00:24:21,338 --> 00:24:22,464 She had to come to me. 423 00:24:22,572 --> 00:24:24,039 She has come as she had to come. 424 00:24:24,141 --> 00:24:25,836 This is Goddess' wish. 425 00:24:26,209 --> 00:24:27,403 Please wait a moment, I will get cash. 426 00:24:27,511 --> 00:24:29,138 Money is not important. 427 00:24:29,412 --> 00:24:30,777 Good deeds are counted. 428 00:24:30,847 --> 00:24:32,405 My father told me this. 429 00:24:32,649 --> 00:24:35,117 - No, Bro. - God takes car of me. 430 00:24:35,418 --> 00:24:36,817 Put bangles on her wrist. 431 00:24:37,354 --> 00:24:38,685 I will go now. 432 00:24:43,160 --> 00:24:44,422 You found the photo? 433 00:24:44,828 --> 00:24:45,920 Where is that good man? 434 00:24:46,196 --> 00:24:48,289 - My whole day wasted on argument. - What? 435 00:24:48,365 --> 00:24:50,196 He's not bad, he is a good boy. 436 00:24:50,500 --> 00:24:52,229 He found our home and gave the photo. 437 00:24:53,069 --> 00:24:54,161 Who is he? 438 00:24:59,810 --> 00:25:01,402 'Love is there, but it's blind' 439 00:25:01,511 --> 00:25:04,344 'If you find love... 440 00:25:04,614 --> 00:25:06,343 ...don't find love' 441 00:25:34,611 --> 00:25:36,602 Raja! 442 00:25:37,080 --> 00:25:38,911 Raja! What happened? 443 00:25:39,616 --> 00:25:40,674 I dreamt about my father. 444 00:25:40,750 --> 00:25:42,911 Nothing's wrong with me. 445 00:25:43,620 --> 00:25:45,554 You saw that bad dream again? 446 00:25:47,457 --> 00:25:49,152 Is there oil in your eyes? 447 00:25:49,459 --> 00:25:51,757 I've told you, don't spoil your mind. 448 00:25:53,396 --> 00:25:55,227 Pray to the Goddess. 449 00:25:55,699 --> 00:25:56,927 Go to sleep, sleep. 450 00:25:57,000 --> 00:25:58,729 The same Goddess was also in the dream. 451 00:26:00,937 --> 00:26:03,565 See, you haven't been to the temple since a long time. 452 00:26:03,740 --> 00:26:06,231 Tomorrow we will visit the temple. 453 00:26:06,843 --> 00:26:10,279 Sleep now. God will take care of you. 454 00:26:36,873 --> 00:26:38,465 Who are you? Why did you touch me? 455 00:26:38,708 --> 00:26:40,232 The coconut could have fallen on you. 456 00:26:40,343 --> 00:26:42,140 - When? - Just now, it fell here. 457 00:26:42,345 --> 00:26:43,277 Where is it? 458 00:26:46,816 --> 00:26:48,113 The monkey picked it up. 459 00:26:50,320 --> 00:26:51,617 It's in his hand. 460 00:26:51,688 --> 00:26:53,952 Because of Monkey, you wanted a chance to touch me 461 00:26:54,057 --> 00:26:55,456 Will you hit the monkey now? 462 00:26:55,558 --> 00:26:57,048 You need a excuse to touch. 463 00:26:57,127 --> 00:26:59,721 For that you think you are a great man? 464 00:27:00,096 --> 00:27:01,791 We don't touch even our enemies that way. 465 00:27:02,032 --> 00:27:03,966 We pull them and then hit them. 466 00:27:04,234 --> 00:27:06,998 Touching a woman by excuse, I don't have such cheap mentality. 467 00:27:07,570 --> 00:27:09,629 I am a psychology student. 468 00:27:09,706 --> 00:27:11,071 Just by looking at a face... 469 00:27:11,141 --> 00:27:12,506 ...I can tell what's in the mind. 470 00:27:12,609 --> 00:27:13,871 I see only a person's mind. 471 00:27:14,244 --> 00:27:16,212 Not the beauty, you are a student. 472 00:27:16,446 --> 00:27:17,504 Not a psychiatrist. 473 00:27:18,048 --> 00:27:19,345 - You will never be. - What? 474 00:27:19,449 --> 00:27:21,576 You need patience for this profession. 475 00:27:22,118 --> 00:27:23,779 But you, no. 476 00:27:23,853 --> 00:27:26,185 Because of patience I'm talking to you. 477 00:27:26,289 --> 00:27:28,189 If I could, I would grapple with you. 478 00:27:28,258 --> 00:27:29,782 You look dumb. 479 00:27:29,859 --> 00:27:31,349 But you're smart. 480 00:27:31,461 --> 00:27:34,259 Don't talk much. God will bless you. 481 00:27:34,331 --> 00:27:36,196 I beg of you, leave me. 482 00:27:36,266 --> 00:27:37,528 What are you saying? 483 00:27:37,634 --> 00:27:39,226 I moved you to save you from the coconut. 484 00:27:39,336 --> 00:27:40,803 For that I have to listen so much. 485 00:27:41,004 --> 00:27:42,369 Why should I care? You can pray now. 486 00:27:42,439 --> 00:27:44,373 Ok, I will pray, but not for me. 487 00:27:44,474 --> 00:27:47,443 I will ask God that you meet with a accident! 488 00:27:48,745 --> 00:27:50,542 What? How many vehicles have you seized? 489 00:27:50,613 --> 00:27:52,581 - We have seized 5 vehicles today. - Brother? 490 00:27:52,649 --> 00:27:54,412 Our license. 491 00:27:54,584 --> 00:27:56,677 It's blacklisted. This Engineer. 492 00:27:56,886 --> 00:27:58,319 - He misguided us! - What! 493 00:27:58,822 --> 00:28:00,084 It's enough! 494 00:28:00,390 --> 00:28:02,790 Fearing that I will harm him, and in that fear he will work. 495 00:28:03,360 --> 00:28:04,691 But he blacklisted us? 496 00:28:04,794 --> 00:28:06,819 If that Auto Driver wouldn't have interfered that day. 497 00:28:06,930 --> 00:28:08,625 I would have killed that Engineer! 498 00:28:08,898 --> 00:28:10,263 Because of that Driver... 499 00:28:10,467 --> 00:28:12,196 ...we missed our target! 500 00:28:12,268 --> 00:28:15,601 Because of him, that Auto's glass shattered. 501 00:28:15,805 --> 00:28:18,069 And because of that... 502 00:28:18,274 --> 00:28:19,332 He beat me badly. 503 00:28:19,776 --> 00:28:21,801 Look. That vehicles... 504 00:28:21,878 --> 00:28:23,209 The Invoice of the glass. 505 00:28:23,480 --> 00:28:25,380 You paid for the Glass? 506 00:28:25,448 --> 00:28:27,814 After fitting the Glass, I told him, you don't interfere... 507 00:28:27,917 --> 00:28:29,179 I will not interfere with you. 508 00:28:29,285 --> 00:28:30,309 Is that right? 509 00:28:31,988 --> 00:28:34,422 You are sitting here, I'm looking... 510 00:28:34,524 --> 00:28:35,855 ...for you in the canteen. 511 00:28:35,959 --> 00:28:37,187 'Love is there... 512 00:28:37,360 --> 00:28:38,258 ...but love is blind' 513 00:28:38,361 --> 00:28:40,829 'But if you fall in love, you don't get love' 514 00:28:40,897 --> 00:28:42,592 Wow! Beautiful line. 515 00:28:42,999 --> 00:28:44,796 People give different meanings to love. 516 00:28:44,868 --> 00:28:47,837 Is it your own thought or someone else's? 517 00:28:48,671 --> 00:28:50,195 I read it behind an Auto. 518 00:28:50,306 --> 00:28:52,706 Don't know why, but I like it. 519 00:28:52,876 --> 00:28:54,468 I thought you're a poet. 520 00:28:54,778 --> 00:28:57,008 A poet can never be a psychiatrist. 521 00:28:57,213 --> 00:28:59,875 Patients get cured after listening to songs. 522 00:29:00,150 --> 00:29:02,243 There is big power in music to cure. 523 00:29:02,318 --> 00:29:04,718 In old times, it would rain with music. 524 00:29:04,788 --> 00:29:06,119 That was then... 525 00:29:06,322 --> 00:29:08,790 Whichever times, the brain is the same. 526 00:29:08,858 --> 00:29:11,656 Look... Ask a Lame to run on a new road... 527 00:29:11,961 --> 00:29:14,088 ...His mind will register it as a virtual road. 528 00:29:14,197 --> 00:29:15,687 This means... 529 00:29:15,799 --> 00:29:18,359 Keeping this in mind, he keeps running. 530 00:29:18,535 --> 00:29:20,025 And even this is created by the Brain. 531 00:29:20,103 --> 00:29:21,900 And again, isn't it power of the brain? 532 00:29:22,072 --> 00:29:23,664 Doesn't he control his brain? 533 00:29:23,907 --> 00:29:26,603 How many times have you come in the college? 534 00:29:26,810 --> 00:29:28,107 I come due to your concepts. 535 00:29:28,411 --> 00:29:29,435 Suppose your eyes... 536 00:29:29,512 --> 00:29:31,605 ...Tie a blindfold and leave you on the road. 537 00:29:31,681 --> 00:29:33,672 - Will you go straight? - Why not? 538 00:29:34,050 --> 00:29:35,950 Where there is a will, there is a way. 539 00:29:36,186 --> 00:29:37,551 I'm sure I can do it! 540 00:29:37,620 --> 00:29:39,986 Look, an Auto is coming. 541 00:29:45,095 --> 00:29:46,960 Who are you? 542 00:29:47,063 --> 00:29:49,327 Are you mad? Driving with a blindfold? 543 00:29:53,937 --> 00:29:55,495 Oh! The one from the temple! 544 00:29:55,572 --> 00:29:58,769 In the temple, when I saved her, she created a scene. 545 00:29:58,875 --> 00:30:00,103 And now she's coming under my vehicle! 546 00:30:00,176 --> 00:30:01,803 My eyes were covered, so you are safe. 547 00:30:01,911 --> 00:30:03,503 If I could see, imagine what I would have done! 548 00:30:03,580 --> 00:30:04,547 I would have killed you! 549 00:30:04,614 --> 00:30:06,548 Are you from a demon's family? 550 00:30:06,649 --> 00:30:08,947 Mental case. Always keeps fighting. 551 00:30:09,052 --> 00:30:10,713 If you call me mad, it won't be good for you. 552 00:30:10,787 --> 00:30:12,345 So what? If my eyes were covered... 553 00:30:12,455 --> 00:30:13,683 There was a blindfold. 554 00:30:13,756 --> 00:30:15,917 Your eyes are open, you could have driven aside. 555 00:30:16,025 --> 00:30:17,515 Don't talk about driving aside. 556 00:30:17,627 --> 00:30:19,322 You could have been crushed like a lemon. 557 00:30:19,429 --> 00:30:20,396 You would have died instantly. 558 00:30:20,463 --> 00:30:21,691 Would I die? 559 00:30:21,764 --> 00:30:23,061 I would have crushed you. 560 00:30:23,133 --> 00:30:25,431 Wherever girls go, you follow them. 561 00:30:25,602 --> 00:30:27,069 Wearing smart clothes... 562 00:30:27,237 --> 00:30:29,137 ...come and wait outside college. 563 00:30:29,239 --> 00:30:31,070 I know. After checking a girl's background... 564 00:30:31,174 --> 00:30:33,039 ...trapping her your love, grab her father's wealth. 565 00:30:33,109 --> 00:30:34,599 You are commenting unnecessarily. 566 00:30:34,711 --> 00:30:36,269 You have misunderstood me. 567 00:30:36,346 --> 00:30:38,405 Why should I think of you? 568 00:30:38,581 --> 00:30:39,639 You are just a passenger. 569 00:30:39,716 --> 00:30:41,775 Can't we make out if you talk like a owner? 570 00:30:41,985 --> 00:30:43,612 What like a owner, I am the owner! 571 00:30:43,686 --> 00:30:45,085 You appoint a driver for a Auto? 572 00:30:45,155 --> 00:30:47,851 This is your level! You look like a loafer. 573 00:30:47,957 --> 00:30:49,151 What do you mean? 574 00:30:49,225 --> 00:30:51,557 He is a loafer! You think he's alone? 575 00:30:51,661 --> 00:30:53,629 - Why are you pushing him? - I allow you, as you're a girl. 576 00:30:53,696 --> 00:30:56,096 Why do all men say the same thing? 577 00:30:56,299 --> 00:30:58,893 - What will you do - What all can I do... 578 00:30:59,235 --> 00:31:00,998 ...you know very well. 579 00:31:02,472 --> 00:31:03,496 You. 580 00:31:08,745 --> 00:31:09,712 Stop! 581 00:31:09,779 --> 00:31:11,747 Leave her. 582 00:31:11,814 --> 00:31:14,715 Let her go. Come on, let's go. 583 00:31:14,784 --> 00:31:16,979 Sit in, let's go. 584 00:31:17,053 --> 00:31:18,748 Scared? Running in the Auto? 585 00:31:18,855 --> 00:31:20,686 He's scared. Go! 586 00:31:22,926 --> 00:31:24,393 Oh Goddess. 587 00:31:24,460 --> 00:31:26,860 I asked you for his accident... 588 00:31:26,930 --> 00:31:28,261 ...not mine. Why? 589 00:31:28,364 --> 00:31:31,265 Did you get confused between us? 590 00:31:35,872 --> 00:31:37,339 Auto. Stop. 591 00:31:37,440 --> 00:31:39,203 Park to the side. 592 00:31:40,977 --> 00:31:43,070 - What is it, Sir? - The Officer is calling, come. 593 00:31:43,246 --> 00:31:44,235 Thank you. 594 00:31:45,782 --> 00:31:47,044 Greetings, sir. 595 00:31:47,150 --> 00:31:48,242 I have the papers. 596 00:31:48,318 --> 00:31:49,307 Don't you know... 597 00:31:49,419 --> 00:31:50,818 You cannot ferry luggage in a passenger vehicle? 598 00:31:50,887 --> 00:31:52,445 - Come on, give me 500 bucks - Why, sir? 599 00:31:52,555 --> 00:31:53,783 You are asking money, while on duty. 600 00:31:53,890 --> 00:31:56,188 You ferry goods to make extra bucks. 601 00:31:56,292 --> 00:31:57,224 It's Silk yarn, sir. 602 00:31:57,327 --> 00:31:58,521 It will spoil if it rains... 603 00:31:58,628 --> 00:32:00,960 - So I request you. - How can you request after breaking rule? 604 00:32:01,064 --> 00:32:03,055 Once we catch, you have to pay penalty. 605 00:32:03,233 --> 00:32:05,326 Ok, Sir, rules are made for our own good. 606 00:32:05,535 --> 00:32:07,093 And more then that, follow the rules. 607 00:32:07,303 --> 00:32:09,362 All the rules cannot be implemented always. 608 00:32:09,539 --> 00:32:10,631 Oh! 609 00:32:10,707 --> 00:32:12,902 You are teaching me Law implementations? 610 00:32:12,976 --> 00:32:14,773 - Pay the fine. - Sir, please. 611 00:32:14,844 --> 00:32:17,039 - Pratap. - Sir. - Check the weight of the goods! 612 00:32:18,948 --> 00:32:21,542 It's 100 Kilo's. Don't keep down, it will get spoiled in water. 613 00:32:21,618 --> 00:32:23,415 I myself requested him to keep them in the Auto. 614 00:32:23,686 --> 00:32:25,119 It's not his fault, Sir. 615 00:32:25,188 --> 00:32:26,815 I'm a simple farmer. 616 00:32:26,923 --> 00:32:28,823 Why are you supporting him? Pratap! 617 00:32:29,192 --> 00:32:31,456 Check the goods and seal them. 618 00:32:31,861 --> 00:32:34,762 Sir, what will happen to me if you do this? 619 00:32:35,031 --> 00:32:37,465 Sir, don't keep it down. 620 00:32:38,768 --> 00:32:41,760 As you're a farmer, we cannot support you. 621 00:32:41,871 --> 00:32:43,896 You spoiled his years hard work in a single moment. 622 00:32:44,173 --> 00:32:45,504 What about his wages? 623 00:32:45,842 --> 00:32:47,104 Who will pay for his losses? 624 00:32:47,176 --> 00:32:48,302 Forget his loss? 625 00:32:48,411 --> 00:32:49,469 Come to the Court. 626 00:32:49,579 --> 00:32:50,978 In a passenger Auto... 627 00:32:54,450 --> 00:32:55,439 - You're carrying 500 Kilos of silk. Pay the fine. - 500 Kilo's? 628 00:32:55,518 --> 00:32:58,316 We don't spare any one. 629 00:32:58,488 --> 00:33:00,854 100 becomes 500, and also 1000! 630 00:33:03,026 --> 00:33:05,119 Auto Number KA 03. 631 00:33:05,261 --> 00:33:06,785 B 171. 632 00:33:08,598 --> 00:33:11,089 - Were you carrying 500 kilo's luggage in the Auto? - Yes, sir. 633 00:33:11,768 --> 00:33:13,167 Pay a fine of 1000 bucks. 634 00:33:14,137 --> 00:33:15,627 Keeping your vehicle in No-Parking area... 635 00:33:15,705 --> 00:33:17,002 And then, calling a Higher Officer... 636 00:33:17,073 --> 00:33:18,301 ...and try to influence me. 637 00:33:18,374 --> 00:33:19,534 And getting away... 638 00:33:22,879 --> 00:33:23,811 Wait a moment. 639 00:33:24,213 --> 00:33:25,339 Was this necessary? 640 00:33:25,682 --> 00:33:27,411 Instead of paying me money. 641 00:33:27,483 --> 00:33:29,041 You go to the Judge? 642 00:33:29,218 --> 00:33:31,846 Money deposited in a temple, goes to the treasury. 643 00:33:32,155 --> 00:33:33,417 If you handover to the junior... 644 00:33:33,756 --> 00:33:35,155 ...it will go in his pocket. 645 00:33:35,758 --> 00:33:36,417 Pratap... 646 00:33:36,526 --> 00:33:37,959 Give him the Auto keys, let him go. 647 00:33:51,074 --> 00:33:52,439 Greeting, sir. 648 00:33:53,076 --> 00:33:54,566 - What now? - It's the Auto. 649 00:33:54,977 --> 00:33:56,137 But the goods... are less! 650 00:33:56,446 --> 00:33:58,710 No. 651 00:33:58,981 --> 00:34:01,381 You paid a fine of 1000 instead of 500. 652 00:34:01,617 --> 00:34:02,879 Your Auto is here for half day. 653 00:34:03,286 --> 00:34:04,844 You also lost 500 bucks. 654 00:34:05,521 --> 00:34:06,419 After all this... 655 00:34:06,589 --> 00:34:08,887 ...you behave arrogantly. 656 00:34:09,125 --> 00:34:10,319 Even if my Auto was waiting... 657 00:34:10,927 --> 00:34:13,259 - My meter was running. - What? 658 00:34:16,499 --> 00:34:18,296 How much is the value of 1 Kilo of Silk, sir? 659 00:34:18,601 --> 00:34:20,091 1800 Bucks. 660 00:34:20,703 --> 00:34:21,897 And 100 Kilos...? 661 00:34:22,071 --> 00:34:24,198 180,000. 662 00:34:24,273 --> 00:34:26,070 And how much for 500 Kilo's? 663 00:34:26,209 --> 00:34:27,836 900,000. 664 00:34:28,044 --> 00:34:28,976 What are you saying? 665 00:34:29,045 --> 00:34:31,138 I said give me 500 Kilo's of Silk. 666 00:34:31,481 --> 00:34:32,914 Why should I give? 667 00:34:33,850 --> 00:34:36,011 I have paid a fine for 500 Kilos. 668 00:34:36,652 --> 00:34:38,745 You yourself wrote it. 669 00:34:39,655 --> 00:34:41,589 - Are you playing games? - No. 670 00:34:43,559 --> 00:34:44,924 I am controlling a game. 671 00:34:45,695 --> 00:34:47,663 We should go by our capability. 672 00:34:47,930 --> 00:34:50,364 Now you know. Now what? 673 00:34:50,466 --> 00:34:51,990 Are you paying that money now? 674 00:34:52,168 --> 00:34:54,295 - Or should I go to court? - Are you acting? 675 00:34:55,872 --> 00:34:57,339 When it concerns a farmer... 676 00:34:57,740 --> 00:34:58,832 I'm always serious. 677 00:34:59,475 --> 00:35:01,909 What now? Will you give the goods, or money? 678 00:35:01,978 --> 00:35:03,468 - 900,000 bucks? - Yes. 679 00:35:03,780 --> 00:35:05,338 I will have to sell my home. 680 00:35:05,415 --> 00:35:07,007 You said 500 Kilo's... 681 00:35:07,650 --> 00:35:09,277 - Even the Court is a witness. - What's this? 682 00:35:09,752 --> 00:35:12,243 I thought of taking a bribe. 683 00:35:12,522 --> 00:35:14,285 And you give me a big jolt! 684 00:35:14,557 --> 00:35:17,082 When the police are looters... 685 00:35:17,293 --> 00:35:20,126 You have to face this day. Now, tell me. 686 00:35:20,596 --> 00:35:22,655 - Give me the money first. - I am at fault. 687 00:35:23,132 --> 00:35:25,225 I will return you the fine. 688 00:35:25,768 --> 00:35:27,099 Please, forgive me. 689 00:35:27,203 --> 00:35:28,602 I am not the person to forgive. 690 00:35:29,472 --> 00:35:30,370 It's him. 691 00:35:30,706 --> 00:35:33,174 It's fine if you don't respect any person... 692 00:35:33,843 --> 00:35:35,811 But always respect a farmer. 693 00:35:36,746 --> 00:35:38,304 He should never be disgraced. 694 00:35:39,382 --> 00:35:40,974 A Farmer is the pride of the nation. 695 00:35:41,684 --> 00:35:43,015 If he is hurt... 696 00:35:43,719 --> 00:35:45,653 ...the whole nation will suffer. 697 00:35:48,391 --> 00:35:49,722 I'm sorry, Sir. 698 00:35:50,159 --> 00:35:51,524 I will cover your losses. 699 00:35:51,727 --> 00:35:53,991 In our department, all corrupt officers... 700 00:35:54,096 --> 00:35:55,324 If they meet such a person. 701 00:35:55,431 --> 00:35:57,331 Our department will be corruption free. 702 00:35:57,800 --> 00:35:59,062 'What I did...' 703 00:35:59,135 --> 00:36:01,695 'Even if it's my mistake, I fought with him'. 704 00:36:02,238 --> 00:36:03,500 'I should say sorry to him'. 705 00:36:05,508 --> 00:36:06,406 Hello. 706 00:36:09,412 --> 00:36:11,744 'Love is blind...' 707 00:36:11,848 --> 00:36:14,146 - His vehicle! - Take your keys. 708 00:36:15,218 --> 00:36:16,651 Without paying a penalty... 709 00:36:16,986 --> 00:36:18,544 A vehicle is going out of this station. 710 00:36:21,591 --> 00:36:23,525 Hey Kavita. I met him. 711 00:36:23,626 --> 00:36:24,957 - Who? - That! 712 00:36:25,061 --> 00:36:27,154 'Love is blind, love is life...' 713 00:36:27,230 --> 00:36:28,322 He? Did you meet him? 714 00:36:28,431 --> 00:36:30,194 Did you talk? How does he look? 715 00:36:30,266 --> 00:36:33,167 The one that we crashed into... same guy. 716 00:36:33,336 --> 00:36:35,827 I had told, he is a good guy. 717 00:36:36,005 --> 00:36:37,302 But you turned him into a villain. 718 00:36:37,373 --> 00:36:38,897 What I thought was wrong. 719 00:36:39,141 --> 00:36:41,006 He is really a Gem of a person, you know. 720 00:36:41,277 --> 00:36:43,507 What is it? You seem very impressed with him. 721 00:36:43,579 --> 00:36:47,242 Being my fault, I had a fight with him. 722 00:36:47,450 --> 00:36:48,815 I'm feeling very guilty. 723 00:36:48,885 --> 00:36:50,614 I should meet him and say sorry. 724 00:36:50,720 --> 00:36:52,210 You're strange. 725 00:36:52,522 --> 00:36:53,648 Many love stories... 726 00:36:53,756 --> 00:36:54,950 Begin with a 'Sorry'. 727 00:36:55,391 --> 00:36:58,292 I don't know. Anyhow, I should meet him and say sorry. 728 00:36:58,728 --> 00:37:00,355 When the feeling is so deep. 729 00:37:00,429 --> 00:37:02,226 - This is love. - What should I do now? 730 00:37:02,298 --> 00:37:04,391 If you look around, you will find God also. 731 00:37:04,500 --> 00:37:05,489 I don't want to find God... 732 00:37:05,568 --> 00:37:06,762 Finding him is enough. 733 00:37:07,069 --> 00:37:08,331 Come, sit. 734 00:37:10,640 --> 00:37:12,335 Look, he's there! 735 00:37:12,575 --> 00:37:13,633 - Brother. - Give me one. 736 00:37:13,943 --> 00:37:14,932 Will it be 420, or 840? 737 00:37:15,044 --> 00:37:16,170 Whichever suits me. 738 00:37:16,379 --> 00:37:18,142 - 420? - Yes. - Auto! 739 00:37:18,581 --> 00:37:19,707 Who called me? 740 00:37:20,349 --> 00:37:22,874 Oh my God. That girl! Run...! 741 00:37:22,952 --> 00:37:24,214 Hello! 742 00:37:24,820 --> 00:37:26,412 Come, sit, fast! 743 00:37:33,663 --> 00:37:35,528 Listen! Stop! 744 00:37:43,639 --> 00:37:46,039 Look, the vehicle is in 'No Entry'. 745 00:37:46,842 --> 00:37:48,434 Stop! Stop! 746 00:37:48,511 --> 00:37:50,274 You loafer! 747 00:37:50,346 --> 00:37:51,370 Do you want to die! 748 00:37:51,681 --> 00:37:53,945 No, Ma'am. One... 749 00:37:54,150 --> 00:37:56,983 How you drive? Performing a circus on the road? 750 00:37:57,053 --> 00:37:58,680 I'll cancel your Driving License. 751 00:37:58,788 --> 00:38:01,052 When I tell you to stop. Why are you running away? 752 00:38:01,123 --> 00:38:02,351 Behaving like a thief! 753 00:38:02,425 --> 00:38:03,892 - Ma'am, this... - I know. 754 00:38:04,260 --> 00:38:05,750 He must not have done a good deed! 755 00:38:05,861 --> 00:38:07,522 Surely, something wrong. 756 00:38:07,663 --> 00:38:10,291 You can take him. 757 00:38:10,399 --> 00:38:12,367 Come. 758 00:38:12,435 --> 00:38:13,834 Why were you trying to run away? 759 00:38:13,903 --> 00:38:15,063 East, West, North, South. 760 00:38:15,137 --> 00:38:17,162 I would not spare you anywhere! 761 00:38:17,273 --> 00:38:19,639 Why, what mistake have I made? 762 00:38:19,875 --> 00:38:22,605 Will you take me to your Master? 763 00:38:22,778 --> 00:38:24,871 Oh! You're searching my Master! 764 00:38:24,981 --> 00:38:27,313 You can search him everywhere, I won't tell. 765 00:38:27,383 --> 00:38:29,351 If you refuse, then see... 766 00:38:29,418 --> 00:38:30,851 I will get you beaten by women. 767 00:38:30,953 --> 00:38:32,250 You are his disciple? 768 00:38:32,321 --> 00:38:34,084 Without reason, you roam the streets. 769 00:38:34,156 --> 00:38:35,487 Running freely. 770 00:38:35,558 --> 00:38:38,049 Lodge a case against you in the Women's Association. 771 00:38:38,127 --> 00:38:40,687 - You... - You want to meet him. 772 00:38:40,796 --> 00:38:42,457 - Why threaten me? - Then take me to him. 773 00:38:42,531 --> 00:38:44,123 Or I will kill you. 774 00:38:44,233 --> 00:38:46,224 If you kill me, who will take you to my Master? 775 00:38:46,302 --> 00:38:48,634 He will come to see your dead body. Then I will get hold of him. 776 00:38:49,805 --> 00:38:51,636 My Life is in Danger now. 777 00:38:51,741 --> 00:38:53,868 Why are you dragging me in your love matter? 778 00:38:53,943 --> 00:38:55,342 In our love matter... 779 00:38:55,444 --> 00:38:56,809 ...you are the link. 780 00:38:56,879 --> 00:38:59,347 Don't mention love, just connect us, enough. 781 00:38:59,515 --> 00:39:01,210 Meaning? I'm the middle-man! 782 00:39:01,317 --> 00:39:03,512 I will lose myself respect, I won't do. 783 00:39:03,619 --> 00:39:05,177 Why do you say 'don't know'? 784 00:39:05,287 --> 00:39:07,152 You are our middle-man! 785 00:39:10,493 --> 00:39:12,893 Come. That's his home. 786 00:39:12,962 --> 00:39:14,156 His house? 787 00:39:15,364 --> 00:39:16,388 Hi. 788 00:39:17,633 --> 00:39:19,658 One minute... Listen to me. 789 00:39:22,405 --> 00:39:25,602 Get out. First, get down. 790 00:39:27,710 --> 00:39:30,110 You should ask and sit, not sit and ask. 791 00:39:30,179 --> 00:39:31,703 - Will you come to Vijay Nagar? - No, I won't. 792 00:39:31,781 --> 00:39:33,078 - Hanuman Nagar. - No. 793 00:39:33,149 --> 00:39:35,242 - Cubbon Park. - No. - Lalbaugh? - No. 794 00:39:35,484 --> 00:39:36,781 - M. G. Road? - Won't go! 795 00:39:37,119 --> 00:39:38,518 Where will you go then? 796 00:39:38,587 --> 00:39:39,918 I may go any where? It's my life. 797 00:39:39,989 --> 00:39:42,514 Come. I will go wherever you take me. 798 00:39:43,025 --> 00:39:45,050 Where ever I may go. Didn't I tell? 799 00:39:45,361 --> 00:39:47,761 It's wrong. Being a public transport... 800 00:39:47,930 --> 00:39:49,329 You should be proud of it. 801 00:39:49,532 --> 00:39:51,193 I don't need to learn this from you. 802 00:39:53,035 --> 00:39:54,935 - Where do you want to go? - To Dighi Nagar. 803 00:39:56,138 --> 00:39:57,366 Listen. 804 00:39:58,441 --> 00:39:59,999 Sorry, I'm telling you. 805 00:40:01,310 --> 00:40:04,507 You saved me in the temple, but I scolded you. 806 00:40:05,047 --> 00:40:06,674 Being my fault, I got angry. 807 00:40:06,782 --> 00:40:09,478 Saying it's your fault, I yelled at you. 808 00:40:11,687 --> 00:40:14,588 But when I saw you in the Police Station, since then... 809 00:40:14,790 --> 00:40:16,849 - Then I understood you right. - It's not that. 810 00:40:16,926 --> 00:40:20,657 When I saved you in the temple, you cursed me. 811 00:40:20,730 --> 00:40:23,324 - Oh! I cancelled all that. - Oh. 812 00:40:23,399 --> 00:40:24,764 Did your God listen to you? 813 00:40:24,867 --> 00:40:26,698 Before meeting you... 814 00:40:26,769 --> 00:40:28,999 You visited my home before. 815 00:40:29,472 --> 00:40:30,439 - Me? - Yes. 816 00:40:30,506 --> 00:40:33,498 You returned the Goddess photo that I forgot in the Auto. 817 00:40:33,609 --> 00:40:34,974 You had returned it o my home. 818 00:40:35,044 --> 00:40:36,636 Oh! That's your home? 819 00:40:36,712 --> 00:40:38,339 Yes. 820 00:40:39,181 --> 00:40:40,205 Don't worry. 821 00:40:40,282 --> 00:40:42,011 You are introducing yourself like a popular person. 822 00:40:42,485 --> 00:40:44,453 - What more? - I want you to forgive me. 823 00:40:45,087 --> 00:40:46,076 It's fine if you make a mistake. 824 00:40:46,455 --> 00:40:48,184 But doing injustice is a crime. 825 00:40:48,524 --> 00:40:50,458 You searched for me to say sorry? 826 00:40:50,860 --> 00:40:51,451 I like it. 827 00:40:51,927 --> 00:40:53,258 I'm not t all angry with you. 828 00:40:53,529 --> 00:40:55,156 - Now where should I drop you? - It's Ok. 829 00:40:55,364 --> 00:40:56,763 I wanted to talk to you. 830 00:40:56,832 --> 00:40:57,924 So I came with you. 831 00:40:58,000 --> 00:40:59,365 - Ok, I will go. - Fine. 832 00:41:03,739 --> 00:41:05,570 The lines written behind your Auto... 833 00:41:05,641 --> 00:41:06,699 ...I liked them very much. 834 00:41:21,323 --> 00:41:22,813 If you dream of the moon... 835 00:41:23,058 --> 00:41:23,990 ...don't accept. 836 00:41:24,293 --> 00:41:25,453 I would be there. 837 00:41:26,061 --> 00:41:28,086 Even when somebody comes to collect I will be there. 838 00:41:28,497 --> 00:41:30,590 Don't give. Or I will be destroyed. 839 00:41:31,300 --> 00:41:33,734 Don't adorn flowers in your hair. 840 00:41:34,336 --> 00:41:36,497 Because, I will be there. 841 00:41:54,924 --> 00:41:58,621 ''Like this, or like that, I'm there''. 842 00:41:59,195 --> 00:42:03,723 ''Even then I was happy'' 843 00:42:03,933 --> 00:42:07,892 ''When you come in my life'' 844 00:42:08,204 --> 00:42:12,971 ''I was spoiled'' 845 00:42:13,075 --> 00:42:16,977 ''You came in and without asking'' 846 00:42:17,446 --> 00:42:19,471 ''You had no manner to ask for permission'' 847 00:42:19,715 --> 00:42:24,209 ''You just came coming in my hear'' 848 00:42:24,753 --> 00:42:27,654 ''And just kept coming in coming in'' 849 00:42:28,357 --> 00:42:29,984 ''Like this, or like that, I'm there''. 850 00:42:30,492 --> 00:42:34,895 ''It makes me mad'' 851 00:42:35,064 --> 00:42:39,228 ''When you come in before of me'' 852 00:42:39,501 --> 00:42:43,801 ''I was spoiled me'' 853 00:43:10,966 --> 00:43:12,399 Because of your stubborn nature... 854 00:43:12,768 --> 00:43:13,928 ...I was away from you. 855 00:43:14,570 --> 00:43:15,434 I was not amused. 856 00:43:16,138 --> 00:43:17,503 Calling your name... 857 00:43:18,007 --> 00:43:19,565 ...I forgot my name. 858 00:43:19,642 --> 00:43:20,768 No problem. 859 00:43:20,976 --> 00:43:22,409 The moment I saw you. 860 00:43:22,478 --> 00:43:24,036 I was saved from dying. 861 00:43:24,280 --> 00:43:25,212 Nothing wrong. 862 00:43:25,547 --> 00:43:28,482 For you I will come again and again. 863 00:43:28,717 --> 00:43:29,809 No stopping now. 864 00:43:29,985 --> 00:43:34,115 ''Sitting idle, looking at the time'' 865 00:43:34,223 --> 00:43:38,557 ''When were we introduced?'' 866 00:43:39,028 --> 00:43:42,964 ''I realised I'm mad about you'' 867 00:43:43,065 --> 00:43:47,525 ''There is so much pain in love'' 868 00:43:47,770 --> 00:43:51,831 ''Now, I realise... 869 00:43:52,007 --> 00:43:56,410 ''My heart's door is open for you'' 870 00:43:56,578 --> 00:44:00,981 ''I salute you, my beloved'' 871 00:44:01,083 --> 00:44:05,042 ''Like this, or like that, I'm there'' 872 00:44:05,554 --> 00:44:10,116 ''It makes me feel I was better then'' 873 00:44:10,192 --> 00:44:14,561 ''When you come in before me'' 874 00:44:14,630 --> 00:44:18,259 ''I was spoiled'' 875 00:44:51,367 --> 00:44:53,335 When Mumtaz was alive, she didn't know. 876 00:44:53,635 --> 00:44:56,035 That Taj Mahal would be built over her. 877 00:44:56,405 --> 00:44:58,202 Even when Shah Jehan died... 878 00:44:58,640 --> 00:45:00,130 ...for that love... 879 00:45:00,242 --> 00:45:02,039 This tomb will inspire love. 880 00:45:02,711 --> 00:45:04,076 I'm not Shah Jehan... 881 00:45:04,146 --> 00:45:05,272 ...you're not Mumtaz. 882 00:45:05,914 --> 00:45:09,111 But... our love is not lesser than them. 883 00:45:09,385 --> 00:45:11,546 ''I give you with my love... 884 00:45:11,653 --> 00:45:13,621 ...you preserve it with you'' 885 00:45:13,689 --> 00:45:18,126 ''For me you are the one I trust'' 886 00:45:18,360 --> 00:45:20,692 ''I give you th3responsibility'' 887 00:45:20,796 --> 00:45:22,423 ''You make sure of it'' 888 00:45:22,531 --> 00:45:26,661 ''I don't ask for anything else'' 889 00:45:27,202 --> 00:45:30,763 ''My body is shivering... 890 00:45:31,640 --> 00:45:35,576 ...my heart is beating'' 891 00:45:36,045 --> 00:45:40,573 ''I salute you, my beloved'' 892 00:45:40,816 --> 00:45:44,775 ''Like this, or like that, I'm there''. 893 00:45:45,120 --> 00:45:49,682 ''It makes feel I was better then'' 894 00:45:49,758 --> 00:45:53,125 ''When you come before of me''. 895 00:45:53,962 --> 00:45:58,922 ''I was spoiled'' 896 00:46:01,503 --> 00:46:02,595 Govinda. 897 00:46:02,704 --> 00:46:04,194 Govinda. 898 00:46:07,643 --> 00:46:09,110 Hail Lord Govinda. 899 00:46:09,478 --> 00:46:10,570 What is this? 900 00:46:11,046 --> 00:46:13,071 Raja. I'm praying to God. 901 00:46:13,182 --> 00:46:14,581 I'm praying for you. 902 00:46:14,817 --> 00:46:16,648 You are right on time. 903 00:46:17,252 --> 00:46:18,446 During day you're good. 904 00:46:18,787 --> 00:46:20,220 And at night, you drink. 905 00:46:20,489 --> 00:46:22,855 Don't you know who I pray to? 906 00:46:22,925 --> 00:46:25,052 Whatever things you plan... 907 00:46:25,260 --> 00:46:26,386 ...I don't come to know? 908 00:46:26,728 --> 00:46:28,059 I'm feel hurt. 909 00:46:28,130 --> 00:46:29,529 You don't care for my feelings. 910 00:46:29,598 --> 00:46:32,294 No one thinks of me... 911 00:46:32,601 --> 00:46:33,932 What is your problem, bro? 912 00:46:34,336 --> 00:46:35,530 All my friends... 913 00:46:35,804 --> 00:46:36,668 ...call me grandfather. 914 00:46:36,738 --> 00:46:38,672 They are playing games with me. 915 00:46:38,774 --> 00:46:39,536 Now. 916 00:46:39,608 --> 00:46:40,802 I should have gone with them. 917 00:46:41,543 --> 00:46:42,976 Go for jogging, you know? 918 00:46:43,579 --> 00:46:46,412 But I alone living here like that... 919 00:46:46,515 --> 00:46:47,812 Not even a dog with me. 920 00:46:47,916 --> 00:46:49,383 Now what? You need a puppy? 921 00:46:49,451 --> 00:46:51,214 Why are you talking do much? 922 00:46:51,453 --> 00:46:54,047 Who wants a dog? 923 00:46:54,223 --> 00:46:55,850 I want grand children. 924 00:46:56,425 --> 00:46:57,517 Oh! 925 00:46:57,626 --> 00:46:59,184 You mean to talk about my marriage. 926 00:46:59,261 --> 00:47:01,855 Not now, cannot... 927 00:47:01,964 --> 00:47:02,988 ...I want this, I want to settle. 928 00:47:03,065 --> 00:47:04,555 Don't tell me all this. 929 00:47:04,733 --> 00:47:07,725 I will go up to the terrace and jump down. 930 00:47:07,970 --> 00:47:10,029 We only would keep swinging on a swing lifelong. 931 00:47:10,772 --> 00:47:12,467 What is it, early morning you're fighting? 932 00:47:12,541 --> 00:47:14,008 What's wrong? 933 00:47:14,309 --> 00:47:15,435 Oh, sorry. Wrong... 934 00:47:15,711 --> 00:47:16,939 Why, today you're a priest? 935 00:47:17,246 --> 00:47:19,976 My life is passing away, and my son is not willing to marry. 936 00:47:20,115 --> 00:47:21,742 So I turned into a priest. 937 00:47:22,151 --> 00:47:24,312 Raja, Raja. You look like a prince. 938 00:47:24,419 --> 00:47:27,217 Dress up smartly. 939 00:47:27,322 --> 00:47:28,789 I will give your snaps to all marriage brokers. 940 00:47:29,858 --> 00:47:32,053 Rama brother, something wrong with your mind? 941 00:47:32,161 --> 00:47:33,992 Our Boy is not ready for marriage. 942 00:47:34,196 --> 00:47:36,061 You are pressing him so much. 943 00:47:36,131 --> 00:47:37,655 I am a pure man... 944 00:47:37,733 --> 00:47:39,132 ...don't excite and force me to fight. 945 00:47:39,234 --> 00:47:41,429 I'm saying, no, no. 946 00:47:41,537 --> 00:47:44,438 No one among you is agreeing for his marriage. 947 00:47:44,640 --> 00:47:46,164 This home will never be happy. 948 00:47:46,241 --> 00:47:48,209 - Oh God! - Excuse me. 949 00:47:52,681 --> 00:47:54,740 - Lakshmi... - Sir, my name is Rukmani. 950 00:47:55,184 --> 00:47:56,481 I've come to meet Raja. 951 00:47:56,685 --> 00:47:57,674 Father... 952 00:47:57,786 --> 00:47:59,777 - She is my acquaintance. - Oh! 953 00:48:00,155 --> 00:48:01,986 - Come, come in. - Actually. 954 00:48:02,057 --> 00:48:03,081 There's a project. 955 00:48:03,158 --> 00:48:05,285 I wanted to discuss, so I came. 956 00:48:05,661 --> 00:48:07,151 He is not good in any project. 957 00:48:07,262 --> 00:48:09,196 He's busy in Auto project. 958 00:48:09,298 --> 00:48:11,198 Why won't he go? He is not lazy like you. 959 00:48:11,333 --> 00:48:13,528 You don't have creativity. But there is some value for it. 960 00:48:13,869 --> 00:48:16,394 This girl wants you for some good work, you go. 961 00:48:16,605 --> 00:48:17,663 Ramanna! 962 00:48:17,739 --> 00:48:19,673 - Where's his jacket? - Why the jacket? 963 00:48:19,975 --> 00:48:21,875 You have a invitation, you go. 964 00:48:23,045 --> 00:48:25,275 - Come, Come. - You can come again. 965 00:48:25,347 --> 00:48:30,148 - Father and Son, both are right. - Shut your mouth. 966 00:48:32,087 --> 00:48:33,281 Come... 967 00:48:35,057 --> 00:48:36,024 How's it? 968 00:48:36,725 --> 00:48:38,556 This is very good. Your home. 969 00:48:38,994 --> 00:48:41,258 Your neighbours must be jealous. 970 00:48:41,330 --> 00:48:43,525 - Why? - Of course. 971 00:48:43,599 --> 00:48:44,588 This city is a concrete jungle. 972 00:48:45,067 --> 00:48:47,661 Even the birds are flying away. 973 00:48:47,736 --> 00:48:50,466 But you have made your home in such a nice place. 974 00:48:50,639 --> 00:48:52,766 - The reason you came for? - Behind the Auto. 975 00:48:53,041 --> 00:48:54,736 Behind a Bus, behind a Truck... 976 00:48:54,810 --> 00:48:55,902 ...songs are written. - Ok. 977 00:48:56,111 --> 00:48:57,476 Connecting the lines... 978 00:48:57,679 --> 00:48:59,146 ...the same good lines. 979 00:48:59,248 --> 00:49:00,476 You select for me, 980 00:49:00,549 --> 00:49:01,846 I will write a book on it. 981 00:49:02,117 --> 00:49:03,607 Do you know why lines are written behind a Auto? 982 00:49:04,052 --> 00:49:04,882 So that every one should read it. 983 00:49:05,187 --> 00:49:06,279 Reading them, people feel happy. 984 00:49:06,521 --> 00:49:07,886 They are inspired. 985 00:49:07,956 --> 00:49:09,253 Some are happy. 986 00:49:09,491 --> 00:49:11,288 It also helps people to make decisions in life. 987 00:49:11,360 --> 00:49:13,157 A good statement to change. 988 00:49:13,228 --> 00:49:16,026 What you say, it's to solve life's problems. 989 00:49:16,131 --> 00:49:17,689 It is the best solution! 990 00:49:17,799 --> 00:49:19,596 That's the reason, why I came to you. 991 00:49:19,701 --> 00:49:22,101 You can contribute to my project nicely. 992 00:49:22,271 --> 00:49:25,035 Anyone who has capacity for it he can help. 993 00:49:25,340 --> 00:49:26,466 Behind some Auto's, it's written... 994 00:49:26,575 --> 00:49:27,633 ...parents blessings. 995 00:49:27,709 --> 00:49:29,472 Ok? It means he respect's his parents. 996 00:49:29,544 --> 00:49:31,068 A person should be born in Karnataka. 997 00:49:31,146 --> 00:49:32,306 On this land... 998 00:49:32,414 --> 00:49:33,881 ...proud of ancestors. 999 00:49:34,516 --> 00:49:36,984 Determination. To move ahead in life. 1000 00:49:37,486 --> 00:49:38,783 But in love, if a girl cheats. 1001 00:49:38,854 --> 00:49:40,082 Love disappointment. 1002 00:49:40,188 --> 00:49:41,314 Nor here, nor there. 1003 00:49:41,590 --> 00:49:42,887 Some time, something else is written. 1004 00:49:42,958 --> 00:49:44,323 'Cannot see heaven, unless you yourself die ' 1005 00:49:44,393 --> 00:49:45,382 'Joint family concept'. 1006 00:49:45,460 --> 00:49:47,690 With the grace of god I've faith in God and house. 1007 00:49:47,763 --> 00:49:49,731 'Hi Chinu' No expression. 1008 00:49:50,032 --> 00:49:52,330 This way. In every line there's a attitude. 1009 00:49:52,401 --> 00:49:54,198 Nature. Feelings. 1010 00:49:54,503 --> 00:49:56,368 Everything is there. What do you say? 1011 00:49:56,738 --> 00:49:58,729 You said about other Auto line's. 1012 00:49:59,174 --> 00:50:01,233 - What about the line on your Auto? - My Auto? 1013 00:50:01,710 --> 00:50:03,644 Folding my hands, I say, 'I'm Karnataka's Lion'. 1014 00:50:03,912 --> 00:50:05,436 You now? It's my Chariot! 1015 00:50:05,514 --> 00:50:08,210 I know you as Krishna, the Charioteer. 1016 00:50:08,283 --> 00:50:11,252 I want to know, the meaning of the lines behind. 1017 00:50:11,586 --> 00:50:13,645 'Love is Blind'. It's true. 1018 00:50:13,722 --> 00:50:14,882 Love cannot be seen? 1019 00:50:15,123 --> 00:50:17,148 Are you an expert on love matters? 1020 00:50:17,759 --> 00:50:19,021 Sometimes I felt it. 1021 00:50:19,094 --> 00:50:20,288 So I wrote it behind. 1022 00:50:20,362 --> 00:50:22,762 Love always begins with the heart. 1023 00:50:22,864 --> 00:50:24,855 It happens first, but can be seen later. 1024 00:50:25,300 --> 00:50:26,631 Your research is not over yet? 1025 00:50:27,102 --> 00:50:28,069 It's time or his Duty. 1026 00:50:28,737 --> 00:50:30,204 - Ok, Raja. I'm going. - Ok. 1027 00:50:33,508 --> 00:50:35,806 Sir, my Auto loan is cleared. 1028 00:50:36,211 --> 00:50:38,702 You have seized my Auto by mistake. 1029 00:50:39,014 --> 00:50:40,504 Before my brother comes to know... 1030 00:50:40,582 --> 00:50:43,016 ...release the Auto, or then. 1031 00:50:43,618 --> 00:50:44,812 Are you scaring me? 1032 00:50:45,454 --> 00:50:47,718 If you had called, I don't mind. 1033 00:50:48,056 --> 00:50:51,116 By seizing the Auto, you committed a big mistake. 1034 00:50:51,626 --> 00:50:53,093 Did you come here... 1035 00:50:53,161 --> 00:50:55,026 ...or did I invite you? 1036 00:50:55,597 --> 00:50:56,791 What is it? 1037 00:50:57,065 --> 00:51:00,034 The Government gives enough time to the public. 1038 00:51:00,302 --> 00:51:03,396 - Who's he? - He's one of those who beat me. 1039 00:51:03,605 --> 00:51:06,438 Since they beat us, the public isn't scared of us. 1040 00:51:07,909 --> 00:51:10,309 You committed a big mistake by fighting with us. 1041 00:51:10,545 --> 00:51:12,706 He beat us in front of the people... 1042 00:51:12,814 --> 00:51:14,873 ...drag him in front of the same people and beat him! 1043 00:51:22,391 --> 00:51:24,916 Brother, he's the one who beat us that day. 1044 00:51:31,800 --> 00:51:33,028 Crush him! He's an Ant. 1045 00:51:33,602 --> 00:51:34,500 Brother. 1046 00:51:35,170 --> 00:51:36,865 Look carefully. 1047 00:51:47,449 --> 00:51:49,940 Th speed of your thoughts... 1048 00:51:50,619 --> 00:51:51,881 ...my action is faster than that. 1049 00:51:51,987 --> 00:51:53,579 Are you aware of us? 1050 00:51:53,989 --> 00:51:54,921 You don't know. 1051 00:51:54,990 --> 00:51:57,117 - Do you know who you are? - Me? 1052 00:51:59,127 --> 00:52:00,719 I'm the biggest thug in Bangalore. 1053 00:52:00,796 --> 00:52:02,730 If you think I will be scared of you. 1054 00:52:03,131 --> 00:52:05,156 I'm a bigger thug than you. 1055 00:52:05,500 --> 00:52:07,491 Banks call us and give us loans... 1056 00:52:07,602 --> 00:52:09,297 ...While recovery? 1057 00:52:09,371 --> 00:52:10,963 They appoint you thugs to do that? 1058 00:52:11,173 --> 00:52:12,470 I'm telling you nicely. 1059 00:52:13,074 --> 00:52:14,564 The vehicles you've seized. 1060 00:52:14,943 --> 00:52:16,604 - Release them! - What if not? 1061 00:52:16,711 --> 00:52:19,043 I will seize all your businesses. 1062 00:52:19,314 --> 00:52:21,373 You will never recover in your life. 1063 00:52:21,450 --> 00:52:22,974 Stop your lecture. 1064 00:52:23,051 --> 00:52:24,177 Get him! 1065 00:53:09,097 --> 00:53:11,031 Master, we had a compromise that day. 1066 00:53:11,132 --> 00:53:12,064 Is it fine, Master? 1067 00:53:22,377 --> 00:53:23,309 Master. 1068 00:53:23,678 --> 00:53:24,542 I will stop this work. 1069 00:53:24,980 --> 00:53:26,538 I will never do this again. 1070 00:53:27,048 --> 00:53:28,948 First understand the meaning of ''P''. 1071 00:53:29,150 --> 00:53:31,209 How many people are behind us, it's not important. 1072 00:53:31,553 --> 00:53:33,612 But how many of them are real fighters. 1073 00:54:05,053 --> 00:54:05,951 Ranjit. 1074 00:54:06,855 --> 00:54:08,117 How is your business going on? 1075 00:54:08,223 --> 00:54:09,554 Nothing is good. 1076 00:54:10,158 --> 00:54:11,056 Losses every where. 1077 00:54:11,192 --> 00:54:12,284 What are you saying? 1078 00:54:12,360 --> 00:54:13,588 My kingdom is lost! 1079 00:54:13,695 --> 00:54:15,720 What happened? 1080 00:54:15,931 --> 00:54:17,523 We lost everything. 1081 00:54:18,133 --> 00:54:19,930 My License is blacklisted. 1082 00:54:20,001 --> 00:54:21,263 Why are you crying? 1083 00:54:21,503 --> 00:54:22,663 Why not tell me? 1084 00:54:22,904 --> 00:54:26,340 You have gone abroad for big business. 1085 00:54:27,409 --> 00:54:28,876 Why should I bother you? 1086 00:54:28,944 --> 00:54:30,002 So I didn't tell you. 1087 00:54:30,545 --> 00:54:32,035 Brother! An Auto driver is responsible for our losses. 1088 00:54:34,015 --> 00:54:35,573 An ordinary Auto driver? 1089 00:54:36,051 --> 00:54:37,450 You're calling me for that now? 1090 00:54:37,819 --> 00:54:38,683 Aren't you ashamed? 1091 00:54:38,753 --> 00:54:40,550 If I was there, I would have split his head. 1092 00:54:40,989 --> 00:54:42,513 Finish him off! 1093 00:54:45,899 --> 00:54:48,697 It's the beautiful liquid of the bar. 1094 00:54:48,902 --> 00:54:51,700 And on the table we're brothers. 1095 00:54:52,205 --> 00:54:55,606 Keep standing there once you're empty we too will sleep. 1096 00:54:55,709 --> 00:54:58,303 - Excuse me. - Okay, we're coming. 1097 00:54:58,478 --> 00:55:01,538 Ramanna, you are in the ring so early? 1098 00:55:02,349 --> 00:55:05,750 You ape, today is the birthday. 1099 00:55:05,953 --> 00:55:07,750 - Oh, yeah, just made up that. - Hey! 1100 00:55:08,088 --> 00:55:10,886 Hey, don't talk lightly of the gentleman, son. 1101 00:55:11,391 --> 00:55:14,451 You keep up the show, I'll bring something to eat. 1102 00:55:14,695 --> 00:55:16,822 - Okay, go ahead. - You thief. 1103 00:55:17,531 --> 00:55:20,227 - How come you guys so early. - Come, Raja. Come. 1104 00:55:20,534 --> 00:55:23,367 It's some gentleman's birthday, only you were remaining to join. 1105 00:55:23,770 --> 00:55:26,864 Hey, why're you talking Ambuja's husband like sarcastically. 1106 00:55:27,174 --> 00:55:30,371 Look, apart frow we three who else is there for my daddy. 1107 00:55:30,677 --> 00:55:34,477 If it's not our birthday of any one of us, then it must be his. 1108 00:55:36,249 --> 00:55:38,342 Why don't they make alcoholic drinks sweet. 1109 00:55:38,552 --> 00:55:40,281 Because diabetics won't be able to drink, that's why. 1110 00:55:40,754 --> 00:55:43,450 But we have to clean this out. 1111 00:55:43,624 --> 00:55:44,818 As it is a gift form the father. 1112 00:55:45,125 --> 00:55:46,353 I will show them! 1113 00:55:49,329 --> 00:55:50,318 Uncle! 1114 00:55:50,664 --> 00:55:52,529 Rukmani, when did you come? 1115 00:55:52,633 --> 00:55:55,261 I just came. Wen't to look up Raju upstairs. 1116 00:55:55,335 --> 00:55:56,393 Oh, yeah? 1117 00:55:57,304 --> 00:55:59,829 - Is everything, fine? - Yes. 1118 00:56:00,540 --> 00:56:03,703 - I want to tell you something. - Go ahead. 1119 00:56:03,844 --> 00:56:06,312 Just like Udayshankar you too are very soft. 1120 00:56:06,680 --> 00:56:08,545 Will you accept what I say? 1121 00:56:08,782 --> 00:56:09,840 Have you any doubt? 1122 00:56:10,450 --> 00:56:12,111 When people see Tendulkar personally they doubt his ability... 1123 00:56:12,319 --> 00:56:13,980 ...but when they see his recirdm they keep mum. 1124 00:56:14,087 --> 00:56:15,111 No, it's not like that. 1125 00:56:15,455 --> 00:56:18,720 Your son is fine but the 2 guys who are with him... 1126 00:56:18,925 --> 00:56:21,553 ...do not seem to be right. 1127 00:56:22,896 --> 00:56:26,525 Not only you but I too feel the same. I also vomited once. 1128 00:56:26,867 --> 00:56:28,027 But what can I do? 1129 00:56:28,135 --> 00:56:32,196 Uncle, you are busy here and they're drinking on terrace. 1130 00:56:34,741 --> 00:56:36,038 What do you mean? 1131 00:56:36,343 --> 00:56:40,780 Uncle, there they have kepp Rum, Whisky, Brandy everything. 1132 00:56:42,082 --> 00:56:45,609 You mean that's what's available in bars, it's all there? 1133 00:56:45,886 --> 00:56:47,854 Yeah, it's all there upstairs, uncle. 1134 00:56:47,921 --> 00:56:52,255 Oh, without my knowledge my house has become a bar too! 1135 00:56:52,359 --> 00:56:54,759 Oh, my, God! 1136 00:56:54,928 --> 00:56:57,226 That's why I say, a woman should always be there in a home. 1137 00:56:57,297 --> 00:57:01,529 Their noses are always very sharp and they catch up quick. 1138 00:57:01,835 --> 00:57:04,633 See, despite everything happening just over my head... 1139 00:57:04,705 --> 00:57:07,173 ...I did not even smell it. 1140 00:57:07,574 --> 00:57:10,475 But you don't drink, do you? 1141 00:57:10,744 --> 00:57:13,269 So how do you know about that smell? 1142 00:57:13,680 --> 00:57:15,272 Oh, my, Ambuja! 1143 00:57:15,849 --> 00:57:18,784 You see, Ambuja. O' my Ambuja! 1144 00:57:18,985 --> 00:57:21,613 Look what my house was and what has happened to it! 1145 00:57:21,888 --> 00:57:25,016 Ambuja! You just left me alone to face the world. 1146 00:57:25,425 --> 00:57:29,691 Ambuja, you've left us and gone, and see what's happening. 1147 00:57:29,863 --> 00:57:31,296 Who's is it, uncle? 1148 00:57:31,998 --> 00:57:33,761 Now what to tell you... 1149 00:57:35,135 --> 00:57:37,399 Hey, she's actress Pandhari Bai, isn't she? 1150 00:57:37,738 --> 00:57:39,399 She has acted a mother to many... 1151 00:57:39,706 --> 00:57:42,004 ...then why can't she be my son's mother too. 1152 00:57:42,309 --> 00:57:45,710 Let's go up. I will also join yo. 1153 00:57:45,812 --> 00:57:47,404 Look, they are drinking. 1154 00:57:49,182 --> 00:57:52,549 Hey, you all are drinking! Is it a home or a bar? 1155 00:57:53,420 --> 00:57:57,322 You have converted this house a bar, don't you've nobody to answer? 1156 00:57:57,390 --> 00:57:59,517 That's why I say there should always be a girl at home. 1157 00:57:59,593 --> 00:58:00,560 Reprimand them. 1158 00:58:00,694 --> 00:58:01,661 She has done something. 1159 00:58:01,762 --> 00:58:06,995 Hey! Who got you the booze? Your dad? 1160 00:58:07,467 --> 00:58:11,563 Raja, you too are spoiled these rascals. 1161 00:58:11,638 --> 00:58:14,835 You've made this house a bar. O' Ambuja! 1162 00:58:14,908 --> 00:58:15,840 What's it, dad? 1163 00:58:16,109 --> 00:58:18,407 - See dear, now he's scolding. - It's not that, Ramanna. 1164 00:58:18,745 --> 00:58:22,078 Is it written on an empty bottle as to who has drank it? 1165 00:58:22,282 --> 00:58:23,681 If you want you can make a test. 1166 00:58:24,217 --> 00:58:28,620 Sitting in bar together, we all are brothers. 1167 00:58:28,688 --> 00:58:31,851 Hey, will you shut your mouth or else I'll seal it. 1168 00:58:31,925 --> 00:58:33,085 What nonsense are you talking! 1169 00:58:33,193 --> 00:58:35,821 Ramanna, will you say you're not involved on oath of Ambjua? 1170 00:58:36,963 --> 00:58:39,022 Uncle, so you're the gang leader? 1171 00:58:39,199 --> 00:58:42,464 What could I do? My son isn't married, so I was worried. 1172 00:58:42,669 --> 00:58:45,934 - And then they made drink and I did. - Raja?! 1173 00:58:46,006 --> 00:58:48,907 Hey, don't involve me in this, spare me. 1174 00:58:48,975 --> 00:58:51,341 Uncle, do you know I respected you so much, 1175 00:58:51,411 --> 00:58:53,641 I too have so much affection for you. 1176 00:58:53,747 --> 00:58:56,215 Then why did you lie that you don't even know it's smell? 1177 00:58:56,283 --> 00:58:58,183 When did I say that. You thought so. 1178 00:58:58,251 --> 00:59:00,276 You forcibly made me commit that I don't drink. 1179 00:59:00,654 --> 00:59:04,090 I maintained that so that you may not feel bad. That's the truth. 1180 00:59:04,191 --> 00:59:05,453 Isn't drinking wrong, uncle? 1181 00:59:06,459 --> 00:59:09,895 I've taken a vow that I will stop drinking once my son marries. 1182 00:59:09,996 --> 00:59:12,692 Dad, what my marriage has got to do with it? 1183 00:59:12,999 --> 00:59:16,127 Look dear, how angry he gets when I talk about his marriage. 1184 00:59:16,336 --> 00:59:19,305 Uncle, do you know what kind of girl he likes? 1185 00:59:19,372 --> 00:59:22,239 Why should he chose a girl? If a girl chooses him that's enough. 1186 00:59:22,442 --> 00:59:24,273 - Why don't you try? - What? No, no! 1187 00:59:24,344 --> 00:59:24,969 Yes. 1188 00:59:25,078 --> 00:59:27,706 Yeah, I mean, you should find a grill for him. 1189 00:59:28,081 --> 00:59:29,639 Where would I find her, uncle. 1190 00:59:29,749 --> 00:59:31,910 Why, wouldn't my son get a good girl? 1191 00:59:31,985 --> 00:59:33,282 Of course he will. 1192 00:59:33,453 --> 00:59:35,080 But your son has to approve. 1193 00:59:35,322 --> 00:59:37,950 You just point her out. It's my responsibility that he like her. 1194 00:59:38,124 --> 00:59:39,785 Very soon I will show her to you. 1195 00:59:39,993 --> 00:59:41,085 All right, dear. 1196 01:00:08,955 --> 01:00:12,721 ''Let the heart wander as it wants'' 1197 01:00:12,959 --> 01:00:16,793 ''Even if it falls in love, let it fall'' 1198 01:00:16,997 --> 01:00:20,933 ''Win or lose leave it on fate'' 1199 01:00:21,001 --> 01:00:24,994 ''Come what may, let it happen'' 1200 01:00:25,171 --> 01:00:28,732 ''Let it be, let it be, let it be? 1201 01:00:29,209 --> 01:00:32,701 ''Let the fever of love takeover'' 1202 01:00:33,246 --> 01:00:36,773 ''Let it be, let it be, let it be? 1203 01:00:37,284 --> 01:00:41,243 ''Let the voice of love be heard'' 1204 01:00:41,922 --> 01:00:45,983 ''Let the heart wander as it wants'' 1205 01:00:46,393 --> 01:00:49,851 ''Even if it falls in love, let it fall'' 1206 01:00:50,363 --> 01:00:53,924 ''Win or lose leave it on fate'' 1207 01:00:54,367 --> 01:00:58,303 ''Come what may, let it happen'' 1208 01:01:37,877 --> 01:01:41,711 ''Let's go around the world'' 1209 01:01:41,982 --> 01:01:45,975 ''And let's always be in love'' 1210 01:01:47,988 --> 01:01:51,719 ''Let everyday be a good day'' 1211 01:01:52,092 --> 01:01:56,586 ''Because there nothing like love'' 1212 01:01:57,063 --> 01:02:00,863 ''The moment you met me... '' 1213 01:02:01,134 --> 01:02:04,797 ''That very moment my entire being smiled'' 1214 01:02:04,971 --> 01:02:08,964 ''My heart heaved like wave'' 1215 01:02:09,209 --> 01:02:13,009 ''Only this love is enough for me'' 1216 01:02:13,279 --> 01:02:16,908 ''Let's live happily with love'' 1217 01:02:17,283 --> 01:02:20,980 ''Let it be, let it be, let it be? 1218 01:02:21,421 --> 01:02:25,221 ''Let the fever of love takeover'' 1219 01:02:25,458 --> 01:02:28,985 ''Let it be, let it be, let it be? 1220 01:02:29,462 --> 01:02:34,525 ''Let the voice of love be heard'' 1221 01:02:58,658 --> 01:03:06,429 ''Love doesn't happen and grow merely with planning'' 1222 01:03:08,701 --> 01:03:17,302 ''Whatever come or may happen, vine of love never keeps growing. 1223 01:03:18,111 --> 01:03:25,813 ''Keep you expectations within you and let the feelings be revealed. 1224 01:03:26,119 --> 01:03:29,611 ''Whatever lovers touch that turns gold'' 1225 01:03:30,090 --> 01:03:33,856 ''Enter the world of love without a thought'' 1226 01:03:34,127 --> 01:03:37,858 ''Keep inventing your love anew'' 1227 01:03:38,164 --> 01:03:42,123 ''Let it be, let it be, let it be? 1228 01:03:42,202 --> 01:03:46,138 ''Let the voice of love be heard'' 1229 01:03:46,206 --> 01:03:50,165 ''Let it be, let it be, let it be? 1230 01:03:50,276 --> 01:03:54,110 ''Let the voice of love be heard'' 1231 01:03:55,248 --> 01:03:58,979 ''Let the heart wander as it wants'' 1232 01:03:59,352 --> 01:04:02,947 ''Even if it falls in love, let it fall'' 1233 01:04:03,189 --> 01:04:07,125 ''Win or lose leave it on fate'' 1234 01:04:07,293 --> 01:04:11,229 ''Come what may, let it happen'' 1235 01:04:14,000 --> 01:04:18,266 Goddess, First time I saw Raja here in your temple. 1236 01:04:18,605 --> 01:04:21,073 Then Raja brought your picture to my house. 1237 01:04:21,341 --> 01:04:24,037 After that we met accidently. 1238 01:04:24,310 --> 01:04:29,748 Look at what has transpired, it appears it's all your design. 1239 01:04:29,849 --> 01:04:32,613 Today I am going at Raja's place ask... 1240 01:04:32,852 --> 01:04:36,652 ...Mother, kindly bless me that Raja accepts my love. 1241 01:04:54,073 --> 01:04:57,065 - Raja, go and make the call. - I will do it later. You go now. 1242 01:04:57,343 --> 01:04:59,937 - Why are you unnecessarily getting angry? - Why don't you go away? 1243 01:05:00,046 --> 01:05:01,673 I am here for you. 1244 01:05:22,435 --> 01:05:25,268 - Oh, it's you! - Who else you expected? 1245 01:05:25,805 --> 01:05:27,739 His mind is stuck only on her. 1246 01:05:50,029 --> 01:05:55,092 Oh, it seems, Anna's engagement is going to take place. 1247 01:05:55,535 --> 01:05:57,469 What? Anna's auspicious time? 1248 01:05:57,570 --> 01:05:59,094 Hey, look there. 1249 01:05:59,672 --> 01:06:02,140 Isn't she the Auto Raja's girl? 1250 01:06:02,375 --> 01:06:05,776 Without any reason he bashed us badly. 1251 01:06:06,045 --> 01:06:08,206 Now the reason is here. 1252 01:06:08,481 --> 01:06:09,812 It's good opportunity. 1253 01:06:09,882 --> 01:06:13,010 Now we shall do something that Auto Raja will forget his auto. 1254 01:06:14,354 --> 01:06:16,481 Hey, sit the car. 1255 01:06:54,560 --> 01:06:56,289 Do you think I will leave you if you ran in the house? 1256 01:06:56,663 --> 01:06:58,858 Hey, stop there! 1257 01:07:00,433 --> 01:07:02,162 Today or tomorrow we are going to be married. 1258 01:07:02,869 --> 01:07:05,895 Don't you have any feelings about your fiancýÿ? 1259 01:07:07,974 --> 01:07:12,206 It's not your fault. Your parent's fault that they let you so free. 1260 01:07:12,879 --> 01:07:16,007 I had warned them not to let you study too much. 1261 01:07:16,182 --> 01:07:17,376 Pratap. 1262 01:07:18,217 --> 01:07:20,617 - When did you return from China. - Yesterday evening, aunt. 1263 01:07:21,354 --> 01:07:22,844 - How are you, uncle? - I am fine. 1264 01:07:22,955 --> 01:07:27,119 Aunt, you'd asked, not to disturb her till her education is over. 1265 01:07:27,560 --> 01:07:31,326 I did that. Now her studies are over. 1266 01:07:32,065 --> 01:07:33,532 Now when should the wedding be kept? 1267 01:07:34,367 --> 01:07:35,766 Aren't you standing on one leg waiting? 1268 01:07:35,868 --> 01:07:38,132 Look, wedding isn't going to go away. 1269 01:07:38,204 --> 01:07:40,331 I am not afraid that she will elope. 1270 01:07:40,940 --> 01:07:44,273 Because I can very well take care of that. 1271 01:07:44,344 --> 01:07:45,641 Wait for a auspicious date. 1272 01:07:46,145 --> 01:07:49,637 I am not going to wait no more. Fix a date for the wedding. 1273 01:07:49,882 --> 01:07:51,372 Or else I shall fix the date. 1274 01:07:51,884 --> 01:07:53,249 Wedding is not such a easy task to arrange, Pratap. 1275 01:07:53,753 --> 01:07:56,153 We have to find a right time and date, don't we? 1276 01:07:56,589 --> 01:07:58,113 You will be in the village this Navaratri festival. 1277 01:07:58,791 --> 01:08:00,554 You fix up everything at that time. 1278 01:08:01,060 --> 01:08:02,049 What are you saying? 1279 01:08:02,628 --> 01:08:05,722 It's been 26 years since we have been to our village. 1280 01:08:06,699 --> 01:08:09,532 After the death of my brother, I've stopped every celebration. 1281 01:08:10,670 --> 01:08:12,228 My guru has given me go ahead. 1282 01:08:12,672 --> 01:08:14,367 This year we should celebrate the festival grandly. 1283 01:08:14,640 --> 01:08:16,198 My dad has phoned and called me. 1284 01:08:16,843 --> 01:08:20,506 It will be nice if the my marriage takes place at that occasion. 1285 01:08:21,714 --> 01:08:23,682 That's why we all go to our village together. 1286 01:08:23,816 --> 01:08:24,646 Okay, Pratap. 1287 01:08:25,385 --> 01:08:26,647 Whatever you say. 1288 01:08:42,635 --> 01:08:43,624 Indu. 1289 01:08:45,171 --> 01:08:45,967 Kavita. 1290 01:08:48,741 --> 01:08:50,072 Rukmani's marriage is finalized. 1291 01:08:55,348 --> 01:08:56,576 Who told you? 1292 01:08:57,350 --> 01:08:58,408 Yes, Raja. 1293 01:08:58,484 --> 01:09:02,250 Kavita. She never told me that her marriage is fixed. 1294 01:09:02,422 --> 01:09:05,482 Date of marriage isn't finalised, but commitment is made. 1295 01:09:08,261 --> 01:09:10,923 Tell her all the best on my behalf. 1296 01:09:12,031 --> 01:09:16,263 What's it Raja? Why're you gone pale, with this news? 1297 01:09:16,602 --> 01:09:18,297 Uh, it's nothing like that. 1298 01:09:18,805 --> 01:09:21,399 We were so close all these days and then this sudden news. 1299 01:09:22,108 --> 01:09:24,406 That's why I was shocked a bit. That's all. 1300 01:09:24,477 --> 01:09:25,466 Is it just that? 1301 01:09:25,545 --> 01:09:28,571 Yeah, only that much. Now don't fry my brains. Go away. 1302 01:09:28,848 --> 01:09:30,907 Raja, you do like Rukmani, right? 1303 01:09:31,083 --> 01:09:32,345 What are you talking, Poly. 1304 01:09:32,618 --> 01:09:34,609 Hey, I've been with you for so many years... 1305 01:09:34,887 --> 01:09:36,184 ...don't I know what you feel? 1306 01:09:37,123 --> 01:09:39,648 It's waste of time talking about her right now. 1307 01:09:39,926 --> 01:09:41,826 Once a girl is committed for wedding... 1308 01:09:42,128 --> 01:09:43,117 ...then it must be of her liking. 1309 01:09:43,229 --> 01:09:45,697 Of course she'll marry but it won't be of her liking. 1310 01:09:47,967 --> 01:09:49,958 This decision is that of her uncle's son. 1311 01:09:51,370 --> 01:09:53,964 And there is no one who can dare oppose him. 1312 01:09:56,342 --> 01:09:58,708 If she has spent any happy days in her life... 1313 01:09:58,978 --> 01:10:00,343 ...they were spent with you. 1314 01:10:00,680 --> 01:10:02,545 That too because that boy wasn't was abroad. 1315 01:10:02,782 --> 01:10:04,249 She is really afraid of him. 1316 01:10:08,588 --> 01:10:11,580 Raja, you just saw her and you fell in love with her. 1317 01:10:11,891 --> 01:10:15,019 And she came here because she loves you. 1318 01:10:18,364 --> 01:10:20,696 She was about to come and express her love for you... 1319 01:10:20,800 --> 01:10:22,199 ...but at the very time her uncle's son arrived. 1320 01:10:22,435 --> 01:10:24,835 He has decided to take her to village and finalize the marriage. 1321 01:10:25,104 --> 01:10:28,596 Raja. If you really love her it's tame that you did something. 1322 01:10:29,342 --> 01:10:32,436 Once she is taken to village, it will be very difficult. 1323 01:10:32,945 --> 01:10:34,378 You won't meet her again. 1324 01:10:34,780 --> 01:10:38,011 Look, my son never abandons those who trust him. 1325 01:10:38,451 --> 01:10:40,715 Than how would he leave one who loves him. 1326 01:10:41,153 --> 01:10:44,987 Raja, you may leave anything in your life. 1327 01:10:45,558 --> 01:10:46,456 But don't love go. 1328 01:10:46,526 --> 01:10:49,791 I hoped for and really a nice girl came in your life. 1329 01:10:50,329 --> 01:10:52,661 The day this girl came to my house, I decided... 1330 01:10:53,032 --> 01:10:54,226 ...that she will be my daughter- in- law. 1331 01:10:54,300 --> 01:10:55,892 Son, go and bring her. 1332 01:10:56,669 --> 01:10:58,330 Son, swear on me and bring her. 1333 01:11:49,388 --> 01:11:50,377 Now what? 1334 01:11:50,489 --> 01:11:52,184 You keep driving. I will do something. 1335 01:11:52,358 --> 01:11:53,450 Okay, go ahead. 1336 01:11:54,961 --> 01:11:56,292 Raja, be carful. 1337 01:11:59,065 --> 01:12:00,225 Raja! 1338 01:12:42,041 --> 01:12:43,599 Hey, go faster. 1339 01:13:53,879 --> 01:13:57,076 Hey, stop! I'll teach you a lesson. 1340 01:15:24,637 --> 01:15:27,128 It's not in my fate to be with you. 1341 01:16:05,044 --> 01:16:08,445 Goddess Chamundeshwari, with your grace, after 26 years... 1342 01:16:08,547 --> 01:16:11,277 ...this veneration ceremony is being performed here. 1343 01:16:11,350 --> 01:16:15,582 But for the first time in my life, without decorating you... 1344 01:16:15,654 --> 01:16:18,885 ...with due rituals I am beginning to perform the ceremony... 1345 01:16:18,958 --> 01:16:20,448 ...so kindly forgive me. 1346 01:16:20,526 --> 01:16:22,721 Oh, without the ritual decoration of goddess... 1347 01:16:22,828 --> 01:16:24,557 ...they are forcing to continue with the ritual ceremony. 1348 01:16:24,663 --> 01:16:29,225 Is nobody there who could stop them to oppose with their ego? 1349 01:16:29,301 --> 01:16:30,962 Mother Goddess, now everything is up to you. 1350 01:16:33,505 --> 01:16:35,063 Bring the offerings. 1351 01:16:56,595 --> 01:16:59,063 God's incarnation always come to destroy the evil. 1352 01:18:08,968 --> 01:18:10,765 My lady, what happened? 1353 01:18:10,970 --> 01:18:13,996 I don't know, I am apprehensive of some strange occurring. 1354 01:18:14,106 --> 01:18:16,939 After so many years this festival is being celebrated. 1355 01:18:17,242 --> 01:18:20,211 If you don't come, it will be incomplete. 1356 01:18:20,646 --> 01:18:21,613 Please come. 1357 01:18:22,481 --> 01:18:23,607 You go ahead. 1358 01:18:24,383 --> 01:18:26,749 Let the entire village be blessing by the Goddess. 1359 01:18:27,219 --> 01:18:29,585 The one who created the question in my life... 1360 01:18:30,322 --> 01:18:34,053 ...I shall see him only after he answers my questions. 1361 01:18:35,194 --> 01:18:36,183 You go. 1362 01:18:39,498 --> 01:18:42,934 Ram, are we in Durga port or some other place? 1363 01:18:43,102 --> 01:18:44,262 Entire village appears to be deserted. 1364 01:18:44,336 --> 01:18:48,329 Son, is if it's strike in a city everybody has gone. 1365 01:18:49,808 --> 01:18:53,938 After 26 year now this Navratri festival is being celebrated... 1366 01:18:54,046 --> 01:18:56,480 ...and all of you have left all your work... 1367 01:18:56,548 --> 01:19:00,746 ...have happy come here to take the blessing of Mother. 1368 01:19:00,953 --> 01:19:02,887 Hail Chamundeshwari. 1369 01:19:06,925 --> 01:19:08,017 Get aside! 1370 01:19:17,302 --> 01:19:19,930 We are here now! 1371 01:19:22,608 --> 01:19:25,099 How did you enter the village, aren't you thrown out? 1372 01:19:25,277 --> 01:19:27,905 Are you here to spoil the village function? 1373 01:19:27,980 --> 01:19:29,277 Hey, shut your mouth! 1374 01:19:29,948 --> 01:19:32,178 You are continuing the rituals without the Goddess Necklace... 1375 01:19:32,284 --> 01:19:34,081 ...and just because we are here you find it desecrated? 1376 01:19:35,120 --> 01:19:36,246 Respected sir, listen. 1377 01:19:37,856 --> 01:19:41,053 You may not give us respect yet we pay respect to you. 1378 01:19:41,160 --> 01:19:43,219 The Goddess's power lies in the necklace 1379 01:19:43,362 --> 01:19:46,627 If you performed rituals without it, it will be futile. 1380 01:19:47,199 --> 01:19:49,759 That's why, in order to return this necklace... 1381 01:19:49,868 --> 01:19:51,995 ...and give an opportunity to them... 1382 01:19:52,471 --> 01:19:54,336 ...I have come with a condition. 1383 01:19:55,074 --> 01:19:55,938 What it is? 1384 01:19:56,008 --> 01:19:58,670 A wresting challenge in the ring. 1385 01:19:58,911 --> 01:20:01,607 He is my brother, if anybody beats him... 1386 01:20:01,914 --> 01:20:03,245 ...the entire ornaments will be that of the village. 1387 01:20:06,718 --> 01:20:08,686 And if you lose... 1388 01:20:09,121 --> 01:20:10,383 ...then this entire village will be ours. 1389 01:20:10,456 --> 01:20:13,186 Is there any man here to accept the challenge... 1390 01:20:14,293 --> 01:20:16,818 ...then come in the ring. 1391 01:20:16,995 --> 01:20:18,121 Hey, Gora. 1392 01:20:18,597 --> 01:20:21,327 With what daring are you saying this. 1393 01:20:21,567 --> 01:20:23,398 We aren't some woman who wear bangles. 1394 01:20:23,836 --> 01:20:25,531 Isn't there a really man in this village? 1395 01:20:26,038 --> 01:20:27,437 - Hey, Seena! - Yes, sir. 1396 01:20:27,739 --> 01:20:29,297 Go and show them. 1397 01:20:29,508 --> 01:20:30,406 Yes, sir. 1398 01:20:54,800 --> 01:20:55,892 Buck up! 1399 01:20:56,368 --> 01:20:57,335 Go ahead! 1400 01:21:44,983 --> 01:21:49,647 Watching this bout is no fun. 1401 01:21:49,988 --> 01:21:52,752 Mr. Raja! Try to find out your queen as soon as possible. 1402 01:21:53,158 --> 01:21:56,525 If we remain for some more time we will become jokers. 1403 01:21:56,828 --> 01:21:59,956 You fool! Do you think you can win that? 1404 01:22:00,199 --> 01:22:02,599 These guys are tough guys and very strong. 1405 01:22:03,402 --> 01:22:04,494 - Hey, Raja. - Yeah. 1406 01:22:12,144 --> 01:22:13,042 Hello! 1407 01:22:13,845 --> 01:22:14,812 Hello, Rukku! 1408 01:22:31,830 --> 01:22:33,388 Is there someone left! 1409 01:22:34,499 --> 01:22:36,433 Come on! 1410 01:22:47,246 --> 01:22:48,235 Come! 1411 01:22:48,513 --> 01:22:49,775 Come out! 1412 01:22:50,849 --> 01:22:52,544 Is there anyone to face me! 1413 01:22:59,057 --> 01:23:02,549 Now this village is ours. Is there anyone to accept the challenge? 1414 01:23:03,228 --> 01:23:04,525 Let someone come forward if dare! 1415 01:23:05,564 --> 01:23:06,622 Rukku, come this way! 1416 01:23:07,366 --> 01:23:08,492 Hello! 1417 01:23:31,256 --> 01:23:33,224 Are you coming? Come! 1418 01:23:34,760 --> 01:23:38,890 To fight with me you should have born to my parents. 1419 01:23:39,298 --> 01:23:42,734 You are new to this village. Do you dare to fight me? 1420 01:23:43,602 --> 01:23:46,093 It's over. This village is ours now! 1421 01:26:48,119 --> 01:26:51,748 You have this village's prestige by winning this competition. 1422 01:26:52,657 --> 01:26:54,352 You also saved the precious necklace of Goddess. 1423 01:26:56,027 --> 01:27:00,157 Due to Navaratri festival has come acquired it's glory. 1424 01:27:07,172 --> 01:27:09,538 We wanted to sacrifice viallagee's interest for our own benefit. 1425 01:27:09,774 --> 01:27:12,902 Instead somebody sacrificed us for the sake of village. 1426 01:27:13,411 --> 01:27:15,572 After the loss of villagers in the challenge... 1427 01:27:15,780 --> 01:27:20,149 ...I had planned to lead them by defeating you. 1428 01:27:20,852 --> 01:27:24,117 But that man has now ruined my entire plan. 1429 01:27:24,322 --> 01:27:27,189 While digging a well if you fine rocks... 1430 01:27:27,859 --> 01:27:30,259 ...do you stop digging the well, son? 1431 01:27:30,428 --> 01:27:34,296 Salahi Mahssha! It's not the time to dig wells. 1432 01:27:34,799 --> 01:27:37,859 It's the time the grave of that stranger. 1433 01:27:37,936 --> 01:27:39,198 That's not our aim. 1434 01:27:39,304 --> 01:27:40,737 But he altered our target. 1435 01:27:41,006 --> 01:27:42,598 He spoiled our chances which we got after so many years. 1436 01:27:42,674 --> 01:27:45,199 Our Zora who is like mountain, was defeated by him. 1437 01:27:45,477 --> 01:27:47,672 Now how would we come back in the village? 1438 01:27:47,779 --> 01:27:50,907 Now he will influence and rule the world for his life. 1439 01:27:51,349 --> 01:27:54,443 He just came to the festival and became the chief of the village. 1440 01:27:55,120 --> 01:27:59,022 For 26 years we did not return the necklace he took it a day. 1441 01:27:59,424 --> 01:28:01,187 It's not that easy. 1442 01:28:01,493 --> 01:28:03,552 We who belong to this royal blood... 1443 01:28:03,628 --> 01:28:05,459 ...yet we are unable to get to power. 1444 01:28:05,564 --> 01:28:07,691 How come we let any third person take our place? 1445 01:28:07,999 --> 01:28:09,591 Not that we will get it... 1446 01:28:10,335 --> 01:28:11,825 ...but we will snatch it. 1447 01:28:12,270 --> 01:28:15,899 You better do something fast and take that place. 1448 01:28:16,174 --> 01:28:17,835 So that our banishment is removed and we may come back. 1449 01:28:24,449 --> 01:28:25,746 Ma'am! Ma'am! 1450 01:28:26,351 --> 01:28:28,876 That necklace is once again is back with the village. 1451 01:28:29,287 --> 01:28:32,120 They challenged the village folk to wrestle and get it back. 1452 01:28:32,591 --> 01:28:36,186 The necklace was practically lost but a good man came and saved it. 1453 01:28:36,561 --> 01:28:39,359 He gave a fitting reply to those savages. 1454 01:28:39,664 --> 01:28:41,256 - Who is that boy? - Raja. 1455 01:28:41,666 --> 01:28:42,792 Raja? 1456 01:28:42,934 --> 01:28:45,425 - How do you know him? - He's a auto driver form Bangalore. 1457 01:28:45,804 --> 01:28:46,862 OH! 1458 01:28:47,606 --> 01:28:49,972 - You know something more about him? - Yes I know. 1459 01:28:50,675 --> 01:28:52,734 Ok, let it be. We'll talk about it later. 1460 01:28:53,011 --> 01:28:55,206 Today is festival day, first have some sweets. 1461 01:28:55,313 --> 01:28:56,439 Okay. 1462 01:28:57,482 --> 01:29:00,007 But first tell me about that boy. 1463 01:29:00,719 --> 01:29:03,313 - Why is he here? - He has come for me. 1464 01:29:03,688 --> 01:29:06,088 - Why? - Because he loves me. 1465 01:29:06,725 --> 01:29:09,990 What I could not tell him I have told you. 1466 01:29:11,429 --> 01:29:14,728 If everything was fine, you'd be my daughter- in- law by now. 1467 01:29:14,933 --> 01:29:16,662 But aren't I one even now, mother- in- law? 1468 01:29:17,135 --> 01:29:20,161 Just consider Raja your son and it's done. 1469 01:29:20,872 --> 01:29:21,998 Yeah, sure. 1470 01:29:22,707 --> 01:29:25,107 You marry the boy you like and live happily. 1471 01:29:25,543 --> 01:29:26,510 However... 1472 01:29:27,178 --> 01:29:29,578 ...how would go to him? - He'll come a fetch me. 1473 01:29:30,382 --> 01:29:32,213 How would he come in this fort? 1474 01:29:32,917 --> 01:29:34,179 What if Pratap comes to know this? 1475 01:29:35,053 --> 01:29:37,783 Till I didn't see him fight in the ring I too was apprehensive. 1476 01:29:38,089 --> 01:29:41,650 But not now. He's mighty enough over thousands daggers. 1477 01:29:41,926 --> 01:29:44,053 He came to this village for my sake... 1478 01:29:44,229 --> 01:29:45,992 ...so it'll be no problem to come in to this fort. 1479 01:29:56,341 --> 01:29:58,468 - Now what? - If we are caught... 1480 01:29:59,144 --> 01:30:00,805 ...we'll be a meal to them. 1481 01:30:05,684 --> 01:30:09,142 It's even bigger than Durga Fort. 1482 01:30:09,788 --> 01:30:13,519 There must be some other way to go in apart from main door. 1483 01:30:13,692 --> 01:30:16,183 Can't go even through back door as that's also secured. 1484 01:30:17,128 --> 01:30:19,187 Yeah, it you stand on the shoulder then? 1485 01:30:20,065 --> 01:30:23,057 Not for you, do it for your girl's sake. 1486 01:30:24,536 --> 01:30:27,164 Yeah, bury me and stand on top of me. 1487 01:30:27,539 --> 01:30:29,871 As if he wants to get his heroine but doesn't want to climb a ladder. 1488 01:30:29,941 --> 01:30:32,603 You both are same, idiot! 1489 01:30:39,684 --> 01:30:40,742 Help! 1490 01:30:52,630 --> 01:30:54,791 Instead of you needing help I really need help. 1491 01:30:54,999 --> 01:30:57,991 I never imagined that you'd meet me this way. 1492 01:30:58,336 --> 01:30:59,360 Love has won. 1493 01:30:59,437 --> 01:31:03,305 When my love was before me I did not realize it. 1494 01:31:03,641 --> 01:31:07,839 After I realize that you are my love I couldn't stop. 1495 01:31:21,960 --> 01:31:22,824 Rukmani. 1496 01:31:23,495 --> 01:31:24,257 Rukmani! 1497 01:31:24,329 --> 01:31:27,196 Hey, he is here! You better hide somewhere. 1498 01:31:29,901 --> 01:31:30,959 Rukmani! 1499 01:31:45,250 --> 01:31:46,342 Hey, what's wrong with the electricity? 1500 01:31:46,851 --> 01:31:48,318 Hey, find out! 1501 01:32:15,346 --> 01:32:17,371 I have been calling Rukmani, for such a long time... 1502 01:32:17,749 --> 01:32:19,341 ...could not you give any reply? 1503 01:32:20,285 --> 01:32:21,377 I did not hear it. 1504 01:32:21,452 --> 01:32:24,250 Yeah, I did call your name and you did not hear! 1505 01:32:25,223 --> 01:32:28,659 I understand that you don't like my marriage to me. 1506 01:32:29,627 --> 01:32:32,824 Yet if something goes against it you'll face the consequences. 1507 01:32:33,231 --> 01:32:35,597 Hey, Pratap! How dare you talk like that? 1508 01:32:36,100 --> 01:32:37,692 - Have you lost you mind! - Aunty! 1509 01:32:38,336 --> 01:32:39,997 In this matter I won't listen to anyone. 1510 01:32:45,443 --> 01:32:46,273 Come. 1511 01:32:47,979 --> 01:32:49,970 Aunty, he's Raja. 1512 01:32:50,315 --> 01:32:52,340 - Hello! - Welcome. - Kindly forgive me. 1513 01:32:52,584 --> 01:32:54,779 It's not appropriate to enter a girl's house this way. 1514 01:32:54,886 --> 01:32:57,980 Despite knowing the dangers, you've dared to entered the fort... 1515 01:32:58,756 --> 01:33:00,849 ...it reveals how deeply you love Rukmani. 1516 01:33:01,726 --> 01:33:04,456 I am sure that she will be happy with you. 1517 01:33:04,529 --> 01:33:07,555 With your blessings I have no fear. 1518 01:33:07,665 --> 01:33:09,963 Hey, some intruder is there. Go and look for him. 1519 01:33:10,101 --> 01:33:11,932 Go and look for him. Go. Be quick. 1520 01:34:34,118 --> 01:34:37,417 You don't belong here. Why are you here? 1521 01:34:41,426 --> 01:34:44,122 Oh, you don't want me to touch you. Okay. 1522 01:34:49,467 --> 01:34:51,332 Are you here for some purpose? 1523 01:36:04,809 --> 01:36:07,539 Raja, get up. 1524 01:36:08,546 --> 01:36:09,672 Here, take this. 1525 01:36:10,615 --> 01:36:11,411 Raja! 1526 01:36:11,716 --> 01:36:13,149 Hey, what are you like this? 1527 01:36:13,451 --> 01:36:15,419 What happened to you? Why are you quiet. 1528 01:36:16,754 --> 01:36:17,914 This horse lead me here. 1529 01:36:19,490 --> 01:36:20,388 This horse! 1530 01:36:21,893 --> 01:36:25,659 Dad, Goddess Chamundeshwari always comes in my dreams. 1531 01:36:26,197 --> 01:36:27,164 And her image is exactly like this. 1532 01:36:29,067 --> 01:36:31,058 Even back home I used to see the same dream. 1533 01:36:31,702 --> 01:36:35,365 This horse also comes in those dreams. 1534 01:36:35,740 --> 01:36:37,105 Now he has brought me here. 1535 01:36:39,844 --> 01:36:41,436 Goddess! 1536 01:36:42,447 --> 01:36:44,847 Mother Chamundeshwari! 1537 01:36:45,349 --> 01:36:47,340 Mother, what has happened to my son? 1538 01:36:47,518 --> 01:36:49,713 What's happening to him? 1539 01:36:49,921 --> 01:36:51,115 Kindly save him, Mother. 1540 01:36:51,622 --> 01:36:53,556 What's the reason for his dreams, mother? 1541 01:36:53,925 --> 01:36:55,483 - Mother... - There is some reason. 1542 01:37:06,904 --> 01:37:09,839 Sir, what has happened to my son? 1543 01:37:09,941 --> 01:37:13,104 First of all, he is not your son. 1544 01:37:16,280 --> 01:37:18,748 Secondly... his name... 1545 01:37:19,050 --> 01:37:21,314 ...his name isn't Raja. It is Krishna. 1546 01:37:24,222 --> 01:37:25,314 Krishna? 1547 01:37:26,157 --> 01:37:29,024 What are you saying? I am Raja... 1548 01:37:29,360 --> 01:37:31,760 ...and he is my father. - No. He is not. 1549 01:37:32,230 --> 01:37:34,858 Your life's reality is different. 1550 01:37:35,433 --> 01:37:38,027 Propose of your coming here is also different. 1551 01:37:39,337 --> 01:37:44,070 Your purpose to appear on earth is to eradicated evil from the earth. 1552 01:37:44,742 --> 01:37:46,175 And now I understand... 1553 01:37:46,711 --> 01:37:49,441 ...that Krishna has come here for some specific purpose. 1554 01:37:51,015 --> 01:37:54,781 Goddess herself has summoned you here. 1555 01:37:55,153 --> 01:37:57,383 Why would Goddess call me? 1556 01:37:57,889 --> 01:38:02,349 You are supposed to complete the task of Suryanaryan, you father. 1557 01:38:05,029 --> 01:38:08,157 - Suryanarayan? - Yes, he was lord of this village. 1558 01:38:08,699 --> 01:38:10,530 He was adored by people. 1559 01:38:13,104 --> 01:38:15,470 He was protector of people. 1560 01:38:15,740 --> 01:38:17,731 His life was meant for the benevolence of the people. 1561 01:38:18,209 --> 01:38:20,404 He was great devotee of Goddess Chamundeshwari. 1562 01:38:38,196 --> 01:38:40,756 People had immense faith in him. 1563 01:38:41,098 --> 01:38:44,090 But fate had something else for him... 1564 01:38:44,268 --> 01:38:46,168 ...and that occurred on New Moon Day. 1565 01:38:56,147 --> 01:38:58,445 Hail, Mahisha! 1566 01:38:58,983 --> 01:39:00,780 On the New Moon day if we stole the necklace of Goddess 1567 01:39:00,885 --> 01:39:02,409 ...and put on Mahisasur's neck... 1568 01:39:02,687 --> 01:39:04,416 ...then his powers enhances to great levels. 1569 01:39:04,722 --> 01:39:08,852 We shall destroy the village by stealing the necklace. 1570 01:39:09,060 --> 01:39:11,961 This necklace is the power behind the village's prosperity. 1571 01:39:12,263 --> 01:39:13,355 We reverse the belief that... 1572 01:39:13,564 --> 01:39:17,022 ...Suryanarayan is the protector and benefactor of people. 1573 01:39:17,101 --> 01:39:18,932 - We'll proved that! - No! 1574 01:39:21,872 --> 01:39:23,965 What people believe is not only a belief but it's a fact. 1575 01:39:28,145 --> 01:39:30,079 As long as this Suryanarayan is there... 1576 01:39:30,248 --> 01:39:32,148 ...this place will be like a pious place. 1577 01:39:32,483 --> 01:39:34,246 No one will be able even lift a stone from there. 1578 01:39:34,352 --> 01:39:36,252 You may be a powerful man of this village... 1579 01:39:36,721 --> 01:39:39,121 ...but not for us. 1580 01:39:39,423 --> 01:39:40,890 Today you do whatever you like... 1581 01:39:41,225 --> 01:39:42,590 ...but you won't be able to protect the necklace. 1582 01:39:42,660 --> 01:39:44,855 I am not merely a notional ruler on throne. 1583 01:39:45,463 --> 01:39:47,158 I am there to protect people. 1584 01:39:47,231 --> 01:39:48,698 Don't challenge! 1585 01:39:49,634 --> 01:39:51,864 She is the incarnation ol Goddess Parvati... 1586 01:39:51,969 --> 01:39:53,436 ...our Goddess Mother Chamundeshwari. 1587 01:39:53,537 --> 01:39:54,936 The necklace in her neck... 1588 01:39:55,039 --> 01:39:57,337 ...is the necklace given by Lord Shiva to Goddess Parvati. 1589 01:39:57,408 --> 01:40:00,309 How dare you try to steal such a necklace, you'll suffer. 1590 01:40:00,378 --> 01:40:03,472 Despite villagers being opposed to you, I've let you stay in village. 1591 01:40:03,814 --> 01:40:05,111 But it's my biggest mistake. 1592 01:40:05,449 --> 01:40:08,213 To protect my wife and family my Goddess is there. 1593 01:40:08,519 --> 01:40:10,612 And I am there to protect the village. 1594 01:40:11,122 --> 01:40:13,317 But who is going to protect you? 1595 01:41:31,769 --> 01:41:33,999 Such sinner should be hanged. 1596 01:41:34,171 --> 01:41:35,900 Throw them down the valley. 1597 01:41:36,173 --> 01:41:38,107 They should be eaten alive by the vultures. 1598 01:41:38,743 --> 01:41:41,177 Don't be sinners. Don't be so cruel. 1599 01:41:41,645 --> 01:41:45,274 Kindly forgive us. We are sinners. We did wrong. 1600 01:41:45,349 --> 01:41:46,782 Your act is pardonable. 1601 01:41:47,051 --> 01:41:49,178 Yesterday night I would have chopped your head off... 1602 01:41:49,387 --> 01:41:51,355 ...and would have you sacrificed for Goddess Chamundeshwari. 1603 01:41:51,756 --> 01:41:54,953 Your blood would have rendered this soil desecrated. 1604 01:41:55,259 --> 01:41:58,751 It's like demon's blood multiplying after falling on earth... 1605 01:41:58,863 --> 01:42:00,194 ...and that is the only reason I did not kill you all. 1606 01:42:04,802 --> 01:42:09,102 Before this village council I bar you from entering the village. 1607 01:42:12,777 --> 01:42:16,110 Now on, for any reason whatsoever, you should not step in this village. 1608 01:42:16,580 --> 01:42:19,845 And if you dare enter again I'll not spare you even in jungle. 1609 01:42:21,886 --> 01:42:23,046 Take them away. 1610 01:42:25,222 --> 01:42:27,190 Sir! Maam's labour pain has begin. 1611 01:43:21,545 --> 01:43:23,536 Sir, congratulations! You're blessed with a son. 1612 01:43:37,962 --> 01:43:41,022 Have a long life! 1613 01:43:54,845 --> 01:43:58,804 Shanti, at last you've given me an inheritor. 1614 01:43:59,383 --> 01:44:02,352 It's my good luck to serve my village... 1615 01:44:02,920 --> 01:44:05,252 ...and now the tradition will continue is also a blessing to me. 1616 01:44:05,422 --> 01:44:08,016 I too am happy that you've someone to carry forward your glorious name. 1617 01:44:09,193 --> 01:44:10,660 As you have a son now. 1618 01:44:11,128 --> 01:44:14,097 Hey, go and bring some milk and sugar to prepare sweets. 1619 01:44:14,198 --> 01:44:16,496 - Chief is blessed with a son. - Really? 1620 01:44:16,734 --> 01:44:19,202 - Oh, we'll go and see. - Be back soon. 1621 01:44:21,539 --> 01:44:24,565 Master, kindly we have to name my son. 1622 01:44:24,642 --> 01:44:27,543 In Durga Fort he is like the birth of Lord himself. 1623 01:44:27,611 --> 01:44:30,239 So name him Krishna. 1624 01:44:31,081 --> 01:44:34,244 Krishna. Krishna. Krishna. 1625 01:45:10,921 --> 01:45:14,322 ''To glorify the Chola dynasty, to drive out the evil'' 1626 01:45:14,425 --> 01:45:17,189 ''Such a son is born to our soil'' 1627 01:45:25,002 --> 01:45:28,460 ''Ballalaraya is like is powerful and humble'' 1628 01:45:28,539 --> 01:45:31,372 ''He belongs to the most prosperous royal family'' 1629 01:45:31,875 --> 01:45:36,244 ''This village is blessed with this boon by Lord Shiva'' 1630 01:45:38,616 --> 01:45:44,054 ''This child and father both are like great banyan tree to us'' 1631 01:45:45,489 --> 01:45:52,292 ''Their house is big house huge, and training ground for warriors'' 1632 01:45:52,630 --> 01:45:58,626 ''Even if faced with thousands of soldiers, he will defeat them. 1633 01:46:07,111 --> 01:46:10,376 ''Seven headed serpent is protecting him'' 1634 01:46:10,481 --> 01:46:14,076 ''And protecting this Tiger's Fort'' 1635 01:46:17,154 --> 01:46:23,218 ''Dear child we pray for your better life'' 1636 01:46:24,161 --> 01:46:30,396 ''Dear child we pray for your better life'' 1637 01:46:52,423 --> 01:46:59,522 ''Their love and family lives like corn on the cob and honeybees'' 1638 01:46:59,630 --> 01:47:06,160 ''Their heart and soul live harmony'' 1639 01:47:06,270 --> 01:47:12,698 ''They live by bank of Kaveri river'' 1640 01:47:13,110 --> 01:47:19,310 ''He is the messenger of peace to this village. 1641 01:47:20,017 --> 01:47:26,650 ''This village is hard working and never fail him'' 1642 01:47:27,057 --> 01:47:34,486 ''O Village Chief, please protect the great culture of this village? 1643 01:48:00,390 --> 01:48:03,723 Who has brought this foal? 1644 01:48:03,827 --> 01:48:05,727 Master has brought it for you. 1645 01:48:06,029 --> 01:48:07,826 It's so nice. 1646 01:48:08,132 --> 01:48:11,329 - Krishna! - This foal... - It's nice, isn't it? 1647 01:48:11,535 --> 01:48:14,265 It's very nice. You brought it and never told me? 1648 01:48:14,371 --> 01:48:16,601 I did not tell you so that you can be surprised. 1649 01:48:16,673 --> 01:48:20,666 - Father, give him a name. - Why don't you think up? 1650 01:48:20,744 --> 01:48:22,302 - Ramu? - Good name. 1651 01:48:22,379 --> 01:48:24,142 Whose naming ceremony is this? 1652 01:48:24,248 --> 01:48:26,216 Mom, it's for a horse. 1653 01:48:26,817 --> 01:48:29,411 Good. Why'd you get him the horse so soon. 1654 01:48:29,486 --> 01:48:30,248 Actually... 1655 01:48:30,320 --> 01:48:36,054 Because I too would be a fine horseman. 1656 01:48:36,293 --> 01:48:39,160 Did you see, my son is ready even now. 1657 01:48:39,663 --> 01:48:42,860 - Krishna, have some milk. - Can I ride the horse? 1658 01:48:42,933 --> 01:48:44,400 I won't drink milk. 1659 01:48:44,468 --> 01:48:46,527 Son, you can't ride alone. 1660 01:48:46,837 --> 01:48:48,566 I shall take care of him, ma'am. 1661 01:48:50,007 --> 01:48:51,599 Be careful. 1662 01:48:51,675 --> 01:48:52,767 Ramu, let's go. 1663 01:48:53,710 --> 01:48:55,075 Ellapa, be careful. 1664 01:49:06,957 --> 01:49:08,356 Welcome. 1665 01:49:09,092 --> 01:49:10,616 Hey, it's all right. 1666 01:49:11,562 --> 01:49:13,655 How are you, brother- in- law? I am good. 1667 01:49:14,064 --> 01:49:15,395 Brother, how are you? 1668 01:49:15,499 --> 01:49:18,024 I am fine. Please come in. 1669 01:49:18,268 --> 01:49:20,736 So how is the little thief in you womb saying? 1670 01:49:20,938 --> 01:49:23,839 Thief is your son. I am bearing a girl child. 1671 01:49:24,074 --> 01:49:26,838 From your face it appears you will have son. 1672 01:49:26,910 --> 01:49:31,210 Oh, no. I wished for a girl from Goddess Chamundeshwari. 1673 01:49:31,281 --> 01:49:34,250 And I shall name her ''Rukmani'' and she'll be your daughter- in- law. 1674 01:49:38,222 --> 01:49:41,453 Ok, you'll get what you wish. 1675 01:49:41,525 --> 01:49:42,389 Come. 1676 01:49:42,459 --> 01:49:44,450 Ram, come on move. 1677 01:49:46,463 --> 01:49:48,397 Hey, stop it. 1678 01:49:48,899 --> 01:49:50,924 You come down. I will ride it. 1679 01:49:51,635 --> 01:49:52,863 Get down. 1680 01:50:00,010 --> 01:50:03,173 Brother, fell down. Brother, fell down. 1681 01:50:03,280 --> 01:50:08,183 My pony Ram will not let you ride him. 1682 01:50:13,557 --> 01:50:16,617 Son, I will get you another horse. 1683 01:50:17,160 --> 01:50:19,185 No, I want this one. 1684 01:50:19,263 --> 01:50:21,891 Whatever belongs to him I want all that. 1685 01:50:30,774 --> 01:50:33,902 Greetings, master. You called for me? 1686 01:50:35,445 --> 01:50:36,673 According to horoscope... 1687 01:50:37,114 --> 01:50:40,277 ...as you son is 4 years old now, something adverse will happen. 1688 01:50:40,517 --> 01:50:41,677 What happening? 1689 01:50:41,952 --> 01:50:45,718 Yes, I had known it since he was 40 days old. 1690 01:50:46,623 --> 01:50:48,420 Had I told at that time... 1691 01:50:48,492 --> 01:50:52,588 ...you would have been worried all the time. So I didn't tell. 1692 01:50:52,796 --> 01:50:54,957 Will there be any danger to his life? 1693 01:50:55,165 --> 01:50:57,292 If it was matter of his life... 1694 01:50:57,367 --> 01:51:00,165 ...Goddess would not have brought him in the world. 1695 01:51:00,237 --> 01:51:02,398 But, what else it is? 1696 01:51:02,606 --> 01:51:04,233 Mother Goddess will see to that. 1697 01:51:04,408 --> 01:51:07,104 You organize a special worshiping on this Vijaya Dashimi day... 1698 01:51:07,177 --> 01:51:09,737 ...for the sake and in the name of Krishna. 1699 01:51:10,113 --> 01:51:11,410 It will be done. 1700 01:51:30,100 --> 01:51:32,261 Wow, Ramu. Come running to me. 1701 01:51:32,669 --> 01:51:35,502 Wow, wow! Wonderful, Ramu. 1702 01:51:43,447 --> 01:51:45,677 Hanumantaapa, you're here? 1703 01:51:46,183 --> 01:51:48,515 - There is lot of work over there. Go. - Yes, sir. 1704 01:51:54,725 --> 01:51:56,955 Krishna, are you playing? 1705 01:51:57,027 --> 01:52:00,155 Uncle, does one grow up fast if he plays with the pony? 1706 01:52:00,831 --> 01:52:02,662 Don't you have brains? 1707 01:52:05,435 --> 01:52:07,335 Children do play, Krishna. 1708 01:52:07,604 --> 01:52:10,402 But you are not a only a child... 1709 01:52:11,008 --> 01:52:14,500 ...you are the inheritor and the ruler of this village. 1710 01:52:14,878 --> 01:52:18,405 Look there. All of them have gathered there to worship. 1711 01:52:19,016 --> 01:52:23,510 So as you are the ruler, what should you do? 1712 01:52:23,620 --> 01:52:25,349 I should protect them and the village. 1713 01:52:26,957 --> 01:52:29,187 Good. This is a boys sign. 1714 01:52:30,160 --> 01:52:32,060 He really is his dad's son. 1715 01:52:32,696 --> 01:52:37,099 Krishna, if your daddy comes to know that you're protecting... 1716 01:52:37,300 --> 01:52:39,700 ...he will be so proud, do you know? 1717 01:52:40,237 --> 01:52:43,570 Is that so? So I will do that, uncle. 1718 01:52:44,107 --> 01:52:45,802 Ram, come let's go. 1719 01:52:57,754 --> 01:52:59,153 Call Krishna now. 1720 01:53:01,858 --> 01:53:03,655 Go and bring Krishna. 1721 01:53:06,730 --> 01:53:09,494 Sir, where is the Junior. They are calling him. 1722 01:53:10,367 --> 01:53:12,528 Krishna, is going back to god. 1723 01:53:13,036 --> 01:53:14,162 What did you say? 1724 01:53:14,271 --> 01:53:16,501 He went that way. Do one thing. 1725 01:53:16,573 --> 01:53:19,098 I'll look this way and you look that way. 1726 01:53:45,438 --> 01:53:48,839 That day, your father left in the middle of the rituals... 1727 01:53:49,476 --> 01:53:51,068 ...and what was found ultimately was his body. 1728 01:53:55,248 --> 01:53:58,513 And this tragedy happened on the day of Vijaya Dashmi. 1729 01:53:59,486 --> 01:54:01,647 Entire village was aghast. 1730 01:54:02,088 --> 01:54:05,353 Not only that, the child also fell down from mountain top. 1731 01:54:05,425 --> 01:54:07,916 It was presumed that he was consumed by jungle beasts. 1732 01:54:09,796 --> 01:54:13,926 I failed to understand why was fate so such cruel. 1733 01:54:15,168 --> 01:54:17,068 It was a unjust killing. 1734 01:54:17,770 --> 01:54:18,896 For that death... 1735 01:54:19,739 --> 01:54:21,001 ...I am the cause. 1736 01:54:21,875 --> 01:54:23,308 What are you saying? 1737 01:54:25,044 --> 01:54:28,138 - Raja, how'd you be the cause? - Yes, it's true. 1738 01:54:28,481 --> 01:54:32,042 What I saw in dreams it was the same. 1739 01:55:04,117 --> 01:55:06,347 Oh, poor thing you are stuck. 1740 01:55:09,956 --> 01:55:11,048 Now, go. 1741 01:55:30,043 --> 01:55:31,237 Father! 1742 01:55:54,000 --> 01:55:55,399 Father! 1743 01:56:02,108 --> 01:56:03,302 Father! 1744 01:56:13,753 --> 01:56:14,947 Father! 1745 01:56:18,992 --> 01:56:21,927 Krishna, don't run stop! 1746 01:56:46,319 --> 01:56:47,786 Father, please come! 1747 01:56:48,588 --> 01:56:50,146 Father, help. 1748 01:57:28,628 --> 01:57:30,118 Father! 1749 01:57:40,373 --> 01:57:44,605 Father! 1750 01:57:46,112 --> 01:57:50,515 Father, get up! Get up, father! 1751 01:57:50,583 --> 01:57:52,346 Father wake up! 1752 01:57:53,086 --> 01:57:55,748 Father, get up please. 1753 01:57:55,855 --> 01:57:57,117 Father! 1754 01:57:58,324 --> 01:58:00,884 - Father get up. - Hey, so much blood! 1755 01:58:01,127 --> 01:58:02,685 What happened to him? 1756 01:58:02,795 --> 01:58:04,422 Father fell down while climbing. 1757 01:58:04,530 --> 01:58:06,498 How did this happen? How? 1758 01:58:06,566 --> 01:58:08,864 He saved me from stamped and himself fell down. 1759 01:58:08,968 --> 01:58:11,732 Father is not talking. Father! 1760 01:58:11,804 --> 01:58:15,763 Oh, god! Ultimately you've become a cause of your father's death. 1761 01:58:15,842 --> 01:58:18,208 Father! 1762 01:58:18,511 --> 01:58:21,810 You are the reason for your father's death, Krishna. 1763 01:58:21,914 --> 01:58:24,849 I killed my father! I killed you father! 1764 01:58:24,951 --> 01:58:26,384 I am the reason, uncle. 1765 01:58:26,452 --> 01:58:27,817 Yes, Krishna you are the cause. 1766 01:58:28,354 --> 01:58:31,915 I will believe you but village folks won't. 1767 01:58:32,725 --> 01:58:35,216 Your father loved you so much. 1768 01:58:36,062 --> 01:58:38,360 But due to love of his son, he is sacrificed. 1769 01:58:38,731 --> 01:58:40,562 Father! Father! 1770 01:58:40,767 --> 01:58:42,291 Krishna. Stop! 1771 01:58:43,035 --> 01:58:44,024 Where are you going? 1772 01:58:44,103 --> 01:58:46,094 I won't live now, uncle. 1773 01:58:46,272 --> 01:58:48,740 Mother! Hey, Krishna! 1774 01:58:49,308 --> 01:58:53,301 With what face would you go to your mother, Krishna? 1775 01:58:53,579 --> 01:58:57,310 The one who worshipped her husband like a god, if she knows... 1776 01:58:57,717 --> 01:59:00,049 ...that the cause of her husband's death is her own son... 1777 01:59:00,419 --> 01:59:02,910 ...then she will not be able to bear it, Krishna. 1778 01:59:04,056 --> 01:59:06,115 She will kill herself. 1779 01:59:06,225 --> 01:59:09,592 It is also certain that she will never forgive you. 1780 01:59:10,563 --> 01:59:15,227 Apart from this, village folk treat Anna as their god... 1781 01:59:15,535 --> 01:59:18,129 ...and when they will come to know... 1782 01:59:18,237 --> 01:59:21,206 ...they will hate you, Krishna. 1783 01:59:21,774 --> 01:59:24,299 Where should I go, uncle? 1784 01:59:27,580 --> 01:59:30,640 Run. Run away Krishna. 1785 01:59:31,150 --> 01:59:33,880 Before everybody comes to know and news spreads... 1786 01:59:34,153 --> 01:59:35,677 ...you better run away. You must run. 1787 01:59:38,658 --> 01:59:40,455 Run, Krishna! Run. 1788 01:59:49,702 --> 01:59:50,794 That day, out of fear... 1789 01:59:51,437 --> 01:59:54,873 ...I ran blindly and slipped down and fell. 1790 01:59:55,408 --> 01:59:56,500 It was a big ditch... 1791 01:59:56,609 --> 01:59:57,906 He fell on a official soil carrying truck. 1792 01:59:58,110 --> 02:00:00,237 I was working there. 1793 02:00:00,346 --> 02:00:02,837 I saw him falling down, and his head was bleeding heavily. 1794 02:00:03,616 --> 02:00:05,607 I thought this kid won't survive. 1795 02:00:06,185 --> 02:00:08,016 But survive he did. 1796 02:00:08,454 --> 02:00:09,614 It was due to blessing of Mother Goddess. 1797 02:00:10,323 --> 02:00:12,154 Sometimes time he used to dream about it. 1798 02:00:12,792 --> 02:00:14,623 He used to have suffer a lot, master. 1799 02:00:15,228 --> 02:00:17,696 Now, he knows everything so he won't suffer now. 1800 02:00:18,364 --> 02:00:20,423 I did not realize that his dreams true. 1801 02:00:21,400 --> 02:00:22,367 I was unaware, master. 1802 02:00:22,468 --> 02:00:25,232 Lord Shri Krishna was born in Mathura... 1803 02:00:25,838 --> 02:00:27,203 ...but he grew up in Gokul. 1804 02:00:29,275 --> 02:00:32,335 Master, all this is somewhat very strange... 1805 02:00:32,578 --> 02:00:36,605 Life is full of surprises and secrets. 1806 02:00:36,682 --> 02:00:39,310 You are found now. 1807 02:00:39,886 --> 02:00:43,845 But we had then thought that you'd become pray to some wild animal. 1808 02:00:44,590 --> 02:00:47,582 But you are here alive and this news... 1809 02:00:48,027 --> 02:00:50,655 ...when reaches to your mother how happy she will be! 1810 02:00:51,330 --> 02:00:52,354 My mother is there? 1811 02:00:52,431 --> 02:00:56,299 Entire village took you for dead but you are alive. 1812 02:00:57,036 --> 02:01:00,335 But your mother, was sure the her son would return one day. 1813 02:01:00,439 --> 02:01:03,135 With this faith she is still waiting for you. 1814 02:01:03,442 --> 02:01:04,704 Your mother is the only one... 1815 02:01:06,045 --> 02:01:07,478 ...who had complete faith in Mother Goddess. 1816 02:01:07,546 --> 02:01:10,709 And Goddess did not break her faith. 1817 02:01:13,753 --> 02:01:16,654 But, don't let mother know of this truth. 1818 02:01:17,423 --> 02:01:18,651 Not only my mother... 1819 02:01:19,725 --> 02:01:21,693 ...don't tell anyone in the village too. 1820 02:01:21,894 --> 02:01:24,294 The people who cried on the death of your great father... 1821 02:01:24,563 --> 02:01:27,828 ...how pleased the will be if they know, you have returned. 1822 02:01:28,034 --> 02:01:29,365 That will be momentary. 1823 02:01:30,503 --> 02:01:31,561 In the very next moment... 1824 02:01:32,338 --> 02:01:34,397 ...if they find that I was the reason for his death... 1825 02:01:35,207 --> 02:01:36,299 ...that happiness will vanish. 1826 02:01:36,409 --> 02:01:40,106 I am a sinner who is the cause of her god like husband's death. 1827 02:01:40,579 --> 02:01:42,911 With what face I would face mother? 1828 02:01:44,717 --> 02:01:47,151 The mother who waited for her son to return for so long... 1829 02:01:47,620 --> 02:01:49,884 ...I have no guts to see tears in her eyes. 1830 02:01:52,992 --> 02:01:55,984 I don't want this. I don't. Dad! 1831 02:01:56,796 --> 02:01:59,458 - Let's leave this village. - Krishna! 1832 02:01:59,899 --> 02:02:01,696 You haven't come here to go back. 1833 02:02:02,001 --> 02:02:06,836 The Goddess has called you here for some significant task. 1834 02:02:07,139 --> 02:02:09,266 After 26 years... 1835 02:02:09,508 --> 02:02:11,874 ...give me inspiration to hold the ritual festival... 1836 02:02:11,944 --> 02:02:13,741 ...and now I have understood why. 1837 02:02:14,013 --> 02:02:15,537 You are learned and saintly. 1838 02:02:16,148 --> 02:02:17,672 Kindly forgive me. 1839 02:02:18,351 --> 02:02:21,718 The fact that I am alive, kindly don't reveal to anyone. 1840 02:02:22,254 --> 02:02:24,085 - I will be back. Raja! 1841 02:02:25,057 --> 02:02:27,821 - At least listen to him. - Dad, first let's go from here. 1842 02:02:31,364 --> 02:02:33,332 It's all play of the time. 1843 02:02:35,234 --> 02:02:36,201 Dad! 1844 02:02:37,169 --> 02:02:38,329 Please forgive me mother. 1845 02:02:40,940 --> 02:02:42,498 I did not prove to be a good son. 1846 02:02:45,311 --> 02:02:46,573 Krishna. 1847 02:02:54,153 --> 02:02:57,020 In royal family it doesn't happen like this. 1848 02:02:57,423 --> 02:02:59,857 Furthermore, your part of exclusions has ended now. 1849 02:03:00,326 --> 02:03:04,092 Mother Goddess has granted me the solace, Krishna. 1850 02:03:05,731 --> 02:03:08,598 To protect this village, it's boundaries and people... 1851 02:03:08,934 --> 02:03:12,392 ...is now your responsibility. You've to be here to protect it. 1852 02:03:12,805 --> 02:03:14,102 You should be an example. 1853 02:03:15,508 --> 02:03:20,172 The one who believes in truth and virtues, always comes forward. 1854 02:03:20,346 --> 02:03:24,476 They come and fight up front with their head held high. 1855 02:03:25,484 --> 02:03:29,284 They carry the severed heads of enemy and never show their backs. 1856 02:03:29,622 --> 02:03:32,921 This is your war zone from which you cant go out. 1857 02:03:33,392 --> 02:03:34,689 Aren't you a warrior. 1858 02:03:35,795 --> 02:03:38,457 Pay the debt of your motherland. 1859 02:03:38,831 --> 02:03:41,459 You will might never get this opportunity again. 1860 02:03:43,169 --> 02:03:45,831 Forget about escaping. 1861 02:03:46,372 --> 02:03:49,432 You were protected by the god to serve this purpose. 1862 02:03:50,142 --> 02:03:52,906 What is past forget it and start a new. 1863 02:03:53,279 --> 02:03:57,147 This is my heart's wish that you should take up your task. 1864 02:04:14,433 --> 02:04:15,957 I'll do and I promise. 1865 02:04:34,320 --> 02:04:35,218 Mother. 1866 02:04:35,488 --> 02:04:37,388 Mother's love is always great. 1867 02:04:37,990 --> 02:04:39,218 Your faith is unshakable. 1868 02:04:40,059 --> 02:04:44,018 But to tell you the truth, I find myself incapable. 1869 02:04:44,430 --> 02:04:45,761 I am unable to tell you. 1870 02:05:00,880 --> 02:05:02,973 What happened, got scared? 1871 02:05:03,415 --> 02:05:05,110 Thinking or your son, aunty. 1872 02:05:06,051 --> 02:05:07,814 It's not his remembrance. It is truth. 1873 02:05:08,821 --> 02:05:09,788 My son has come. 1874 02:05:11,390 --> 02:05:12,516 He is here somewhere. 1875 02:05:14,426 --> 02:05:16,951 Even after 26 years he is still coming. 1876 02:05:17,062 --> 02:05:18,620 Time possess by. 1877 02:05:21,934 --> 02:05:23,060 If you talk this way about my son... 1878 02:05:24,069 --> 02:05:26,196 ...I'll say you are insane. - It's not insane... 1879 02:05:26,639 --> 02:05:27,537 ...it is total madness of you. 1880 02:05:27,940 --> 02:05:29,999 Look, we don't like that you behave like this. 1881 02:05:30,075 --> 02:05:31,372 Now what more you want to discuss. 1882 02:05:32,178 --> 02:05:34,646 It's nothing, just someone's evil eyes... 1883 02:05:35,247 --> 02:05:37,147 ...and his ill wishes around here. 1884 02:05:37,750 --> 02:05:38,808 The very lamp of this house 1885 02:05:38,918 --> 02:05:42,479 ...burnt my god like respected brother. 1886 02:05:43,189 --> 02:05:46,352 Krishna, had no strength to safeguard father's name. 1887 02:05:46,458 --> 02:05:50,292 If he was that way, Goddess might not have forgotten him. 1888 02:05:51,597 --> 02:05:54,430 My brother's blood just finished with his death. 1889 02:05:54,633 --> 02:05:57,534 Not anybody and everybody can take his place. 1890 02:05:58,003 --> 02:06:00,028 It should be the same blood from our dynasty. 1891 02:06:01,941 --> 02:06:04,876 Here is still my son, who belongs to the royal blood. 1892 02:06:06,045 --> 02:06:07,535 He will have to be given the place of leader. 1893 02:06:07,613 --> 02:06:10,081 Never. Nobody will take my son's place. 1894 02:06:10,849 --> 02:06:13,841 I am not so selfish that nobody should take his rightful place. 1895 02:06:15,988 --> 02:06:18,149 But to take up my husband's place... 1896 02:06:18,657 --> 02:06:23,321 ...nobody in this village has the ability to take up. 1897 02:06:25,664 --> 02:06:29,156 I don't want someone who is just crowned and does nothing. 1898 02:06:29,335 --> 02:06:30,893 He should be born ruler. 1899 02:06:31,704 --> 02:06:33,569 His individuality and his name will originate from his father. 1900 02:06:35,007 --> 02:06:38,272 Don't talk ill of such a royal blood line. 1901 02:06:38,978 --> 02:06:42,175 Such blood line does not clot so easily. 1902 02:06:43,115 --> 02:06:44,707 It continues to flow. 1903 02:06:46,819 --> 02:06:48,616 In this blood will... 1904 02:06:49,388 --> 02:06:51,117 ...certainly come back to this village. 1905 02:06:52,324 --> 02:06:53,689 This is my faith in my mother goddess. 1906 02:06:55,127 --> 02:06:57,687 My faith has never deserted me. 1907 02:06:58,797 --> 02:07:00,025 You may go now. 1908 02:07:23,889 --> 02:07:25,015 He is sitting there. 1909 02:07:25,190 --> 02:07:29,251 Ok, uncle. You don't worry I will take care. 1910 02:07:31,664 --> 02:07:32,688 Krishna! 1911 02:07:33,632 --> 02:07:35,793 Krishna, is what I hear is right? 1912 02:07:36,035 --> 02:07:39,300 I can't believe that mother- in- law's belief came true. 1913 02:07:40,539 --> 02:07:42,530 It would have been better if her faith was untrue. 1914 02:07:43,342 --> 02:07:46,140 I came here for your love. But here... 1915 02:07:46,578 --> 02:07:48,307 ...every truth of my life came out. 1916 02:07:49,415 --> 02:07:52,942 I have no courage to even to tell my mother, I'm your son. 1917 02:07:54,019 --> 02:07:55,213 I think mother believe me. 1918 02:07:57,056 --> 02:07:58,489 I came here for you. 1919 02:07:59,458 --> 02:08:02,757 But here I have to attend to many things. 1920 02:08:03,595 --> 02:08:05,460 Till then revelation of our love... 1921 02:08:05,531 --> 02:08:07,362 I am not worried, we may not reveal. 1922 02:08:07,466 --> 02:08:10,299 Because of my love you should not neglect your duty. 1923 02:08:10,469 --> 02:08:13,666 I am confident of your love, and I will wait. 1924 02:08:23,582 --> 02:08:30,010 ''Radha and Madhav are happly in love'' 1925 02:08:41,233 --> 02:08:42,996 ''Kittappa, Kittappa'' 1926 02:08:44,069 --> 02:08:46,060 ''Where is your flute'' 1927 02:08:46,772 --> 02:08:49,104 ''Hey, Rukamma! Rukamma'' 1928 02:08:50,042 --> 02:08:51,976 ''Look up and see'' 1929 02:08:53,212 --> 02:08:56,010 ''I am like a naughty Krishna'' 1930 02:08:56,115 --> 02:08:59,084 ''Should I play a beautiful music'' 1931 02:08:59,151 --> 02:09:01,984 ''If by hearing that music if a group gathers around'' 1932 02:09:02,054 --> 02:09:04,614 ''Won't it be hindrance privacy'' 1933 02:09:04,723 --> 02:09:08,090 ''If it happens we leave the group alone and go'' 1934 02:09:08,727 --> 02:09:10,126 ''We will run away'' 1935 02:09:10,529 --> 02:09:14,192 ''Krishna where is your chariot. how come you've come in an Auto'' 1936 02:09:14,533 --> 02:09:16,194 ''Where is the chariot gone'' 1937 02:09:16,301 --> 02:09:18,565 ''Kittappa, Kittappa'' 1938 02:09:19,438 --> 02:09:21,065 ''Where is your flute'' 1939 02:09:22,107 --> 02:09:24,507 ''Hey, Rukamma! Rukamma'' 1940 02:09:25,244 --> 02:09:27,508 ''Look up and see'' 1941 02:09:28,247 --> 02:09:30,909 ''Come let's play and have fun'' 1942 02:09:31,016 --> 02:09:34,179 ''Let's enjoy, come let's play'' 1943 02:09:34,253 --> 02:09:36,847 ''Come on, let's play Lagori'' 1944 02:09:36,922 --> 02:09:40,187 'We will play, play and play'' 1945 02:09:55,641 --> 02:09:57,165 ''You're hit! 1946 02:09:57,276 --> 02:10:00,302 ''Why are you playing game of Lagori on the street'' 1947 02:10:00,379 --> 02:10:02,472 ''Give back the ball and now stake the tiles first'' 1948 02:10:03,148 --> 02:10:06,083 ''Come now hit the stake of tiles'' 1949 02:10:06,185 --> 02:10:08,585 ''And hit ball quickly at the stake'' 1950 02:10:09,188 --> 02:10:12,055 ''Gopala, very bad'' 1951 02:10:12,124 --> 02:10:14,684 ''Govinda, why's the color of you face is so blue? 1952 02:10:14,760 --> 02:10:17,228 ''Why have you painted yourself so much and come'' 1953 02:10:17,863 --> 02:10:20,696 ''Because you will recognize me anywhere then'' 1954 02:10:20,799 --> 02:10:23,324 ''It's not mine but my Mummy and Daddy's plan'' 1955 02:10:23,869 --> 02:10:29,171 ''Drink daily milkshake at Coffee Day, Rukamma, Rukamma! 1956 02:10:29,475 --> 02:10:33,377 ''Where's the dairy farm of Vrindavan, Kittaiyya. Kittayya'' 1957 02:10:33,645 --> 02:10:35,670 Kittaiyya! Kittayya! 1958 02:10:44,456 --> 02:10:46,981 ''Once upon a time in Mathura city'' 1959 02:10:47,059 --> 02:10:51,826 ''Near river Yamuna my Lord Krishna was sitting on a tree, playing flute'' 1960 02:10:55,534 --> 02:10:59,436 ''On the other side, Gopika's are playing in the river taking bath'' 1961 02:10:59,505 --> 02:11:00,836 ''There were cute'' 1962 02:11:03,775 --> 02:11:06,505 ''Gal, Gal, Gal... Galgakchhi Mina, Mina, Mina, Minakshi'' 1963 02:11:06,578 --> 02:11:08,876 ''Come come come Kamalakshi, come'' 1964 02:11:08,947 --> 02:11:10,414 ''Yeah come, come'' 1965 02:11:10,516 --> 02:11:13,747 ''After the bath all came out and they were shocked'' 1966 02:11:14,286 --> 02:11:19,553 ''They could not find their Middies, Churdidars, Skits, Stoles, etc. etc. '' 1967 02:11:19,858 --> 02:11:22,326 ''They all rushed toward Krishna and sang'' 1968 02:11:22,427 --> 02:11:25,487 ''Shri Krishna, say why do you want our clothes'' 1969 02:11:25,764 --> 02:11:28,494 ''Please return, return, return'' 1970 02:11:28,600 --> 02:11:30,693 ''Then my naughty Krishna said'' 1971 02:11:30,769 --> 02:11:33,294 ''Are you finished, are you finished'' 1972 02:11:33,372 --> 02:11:35,897 ''They were crying, he was laughing'' 1973 02:11:36,008 --> 02:11:37,635 ''Are you finished... They were crying'' 1974 02:11:37,709 --> 02:11:40,303 ''He was laughing, they were crying'' 1975 02:11:40,379 --> 02:11:42,939 ''Laughing, crying, laughing, crying'' 1976 02:11:43,015 --> 02:11:45,916 Laugh laugh, cry cry'' 1977 02:11:46,685 --> 02:11:50,052 ''At last in climax, my Shringar Sheela'' 1978 02:11:50,322 --> 02:11:53,917 ''Turned in to Karuna Bala, he gave back their costumes'' 1979 02:11:53,992 --> 02:11:56,290 After that he was named Stri Lola'' 1980 02:11:56,361 --> 02:11:59,694 ''Lola, Lola, Lola, he is the one who harasses'' 1981 02:12:00,532 --> 02:12:01,464 ''Lola'' 1982 02:12:02,234 --> 02:12:05,863 ''A thief Krishna, saved the honors of all the girls'' 1983 02:12:06,305 --> 02:12:07,533 ''Honor'' 1984 02:12:07,906 --> 02:12:10,875 ''He held a mountain on his small finger'' 1985 02:12:10,943 --> 02:12:13,002 ''Please also lift me once'' 1986 02:12:13,879 --> 02:12:16,575 ''Be careful Rukku, you are terrific'' 1987 02:12:16,815 --> 02:12:19,249 ''If I put my magic spell you'll turn something else'' 1988 02:12:19,785 --> 02:12:22,549 ''O darling... I love you'' 1989 02:12:22,788 --> 02:12:25,689 ''Mukund I will grab you and give you a kiss '' 1990 02:12:25,791 --> 02:12:28,021 ''Send these girls away'' 1991 02:12:28,327 --> 02:12:31,558 ''When you are kissing me let those girls play'' 1992 02:12:31,630 --> 02:12:33,655 ''Or else go and fight with them'' 1993 02:12:34,333 --> 02:12:39,965 ''Whoever opposes us shoot them, Rukamma, Rukamma'' 1994 02:12:40,439 --> 02:12:43,966 ''Why the gun, where is the Chakra of yours gone'' 1995 02:12:44,176 --> 02:12:45,666 ''Where is it, where is it'' 1996 02:12:46,178 --> 02:12:47,941 Kit, Kitappa, Kittappa'' 1997 02:12:49,014 --> 02:12:50,845 ''Where is your flute'' 1998 02:12:52,351 --> 02:12:54,080 ''Rukamma, Rukamma'' 1999 02:12:55,020 --> 02:12:57,113 ''Look up ans see'' 2000 02:13:07,466 --> 02:13:10,060 - Welcome, sir. - Fine! Fine! 2001 02:13:11,703 --> 02:13:16,037 Seeing all this here you'd know that's it ground braking ceremony. 2002 02:13:16,642 --> 02:13:18,701 What kind of ground breaking you may be thinking? Mining. 2003 02:13:19,411 --> 02:13:20,673 We're starting mining here. 2004 02:13:21,179 --> 02:13:23,511 I am doing this all for you on my land. 2005 02:13:23,715 --> 02:13:25,808 Sir, we don't want this. We are better as it is. 2006 02:13:25,917 --> 02:13:27,817 - Please don't do anything with this land. - Sir! 2007 02:13:28,186 --> 02:13:29,881 Our honorable leader's tom is here. 2008 02:13:30,188 --> 02:13:32,986 We take it that his soul protects all of us. 2009 02:13:33,158 --> 02:13:34,989 So kindly don't dig it up, sir. 2010 02:13:48,440 --> 02:13:49,600 - Kitanna! - Yes. 2011 02:13:50,008 --> 02:13:51,669 Have you arranged for everything? 2012 02:13:52,044 --> 02:13:55,707 Yes. Now in a week we will change the place, you wouldn't recognize it. 2013 02:13:55,814 --> 02:13:57,782 Hey, send them all back. 2014 02:13:58,784 --> 02:14:02,481 - Now you mark the position from there. - Yes sir. 2015 02:14:02,688 --> 02:14:03,985 Hey, come and start! 2016 02:14:20,639 --> 02:14:22,197 Hey, what's happening, go see! 2017 02:14:52,137 --> 02:14:53,729 Hey, what's all this? 2018 02:14:54,039 --> 02:14:59,067 It was a sample if you just even touch this revered soil. Just that. 2019 02:15:01,146 --> 02:15:03,614 You'd be trouble if you came to know that. 2020 02:15:04,716 --> 02:15:06,149 You will shiver in your pants. 2021 02:15:06,218 --> 02:15:09,984 No! Don't interfere in the matter of this village or soil. 2022 02:15:10,088 --> 02:15:12,648 Your kind of people get land written your names. 2023 02:15:12,858 --> 02:15:15,986 But the nature has some other design for it. 2024 02:15:16,194 --> 02:15:17,821 This land belongs to me. 2025 02:15:18,230 --> 02:15:20,221 And I belong to his soil. 2026 02:15:21,600 --> 02:15:23,465 If anyone interfered with mother and motherland... 2027 02:15:23,635 --> 02:15:26,001 ...then let it be anybody or any place. 2028 02:15:26,438 --> 02:15:27,769 I shall beat then all. 2029 02:15:28,740 --> 02:15:30,173 Who has guts, come forward. 2030 02:15:32,811 --> 02:15:36,144 You are nobody in this village and you too are nothing to it. 2031 02:15:36,481 --> 02:15:38,540 That day in the very ugly situation for the village... 2032 02:15:38,617 --> 02:15:40,585 ...and the village's prestige was at stake... 2033 02:15:40,852 --> 02:15:43,514 ...this man came at that time like Lord Krishna, and save us. 2034 02:15:43,622 --> 02:15:45,852 - So he has all the right in the village. - Yes. Yes. Yes. 2035 02:15:46,024 --> 02:15:48,959 Don't try to be my enemy, I am the chief of this village. 2036 02:15:50,162 --> 02:15:53,461 Then such person should know what's his duties are and how to behave... 2037 02:15:53,532 --> 02:15:55,329 ...and also should know the soil. 2038 02:15:55,801 --> 02:15:58,827 But you won't know all that. But public knows that. 2039 02:15:59,204 --> 02:16:02,571 You just buy land by paying four times. 2040 02:16:02,707 --> 02:16:04,402 And now you are ready to be a mine owner. 2041 02:16:04,943 --> 02:16:06,638 I am a public servant. 2042 02:16:07,045 --> 02:16:09,070 Illegal mining is against the rule. 2043 02:16:09,748 --> 02:16:11,113 Don't break rules. 2044 02:16:11,750 --> 02:16:13,183 You will be destroyed. 2045 02:16:15,053 --> 02:16:18,648 Don't cross path, I am a very dangerous man. 2046 02:16:19,157 --> 02:16:20,852 You will be ruined. 2047 02:16:21,726 --> 02:16:24,695 ''Whenever the evil takes over'' 2048 02:16:25,030 --> 02:16:27,931 ''In order to protect this land'' 2049 02:16:28,266 --> 02:16:30,791 ''The Lord himself'' 2050 02:16:31,036 --> 02:16:34,005 ''Comes to protect it and take an incarnation, from eons'' 2051 02:16:40,312 --> 02:16:43,645 Let mining go to hell. But who is Krishna to interfere? 2052 02:16:44,382 --> 02:16:47,112 I have sent for him. Let him come. 2053 02:16:47,452 --> 02:16:49,477 What's his purpose we will find out. 2054 02:16:49,855 --> 02:16:50,879 Then we will take appropriate steps. 2055 02:16:50,956 --> 02:16:52,355 There is no purpose... 2056 02:16:52,757 --> 02:16:54,486 ...it's open show. One strike and two pieces. 2057 02:16:54,926 --> 02:16:57,793 The village folks should not be troubled, that's all. 2058 02:16:57,896 --> 02:17:00,364 Let the profit and loss remain between us. 2059 02:17:02,734 --> 02:17:04,258 - Why the village folk? - Yes. 2060 02:17:04,903 --> 02:17:06,131 The moment you sent for me I came to know. 2061 02:17:06,438 --> 02:17:08,133 Something treacherous is being discussed. 2062 02:17:09,374 --> 02:17:10,602 Not only intelligence... 2063 02:17:10,976 --> 02:17:13,877 ...my father is shrewd person too. 2064 02:17:17,682 --> 02:17:20,150 The way Duryodhana had called for a gamble and cheated... 2065 02:17:20,518 --> 02:17:22,952 ...and it was revealed that it was his uncle Shakuni who did all that. 2066 02:17:23,154 --> 02:17:26,954 Had Yudhisthir instead use his mind and put Krishna to gamble... 2067 02:17:27,259 --> 02:17:29,352 ...then Karauvas and Pandavas wouldn't have fought the war. 2068 02:17:29,561 --> 02:17:31,825 The war of Mahabharat did not go well for you. 2069 02:17:32,230 --> 02:17:33,356 What to do, sir? 2070 02:17:33,465 --> 02:17:36,025 Everything is an ego problem. You be careful. 2071 02:17:37,135 --> 02:17:40,366 This Nagappa, always throws his dice... 2072 02:17:40,939 --> 02:17:42,566 ...with much calculations... 2073 02:17:43,475 --> 02:17:44,669 ...and then make his move. 2074 02:17:45,277 --> 02:17:46,972 How may places are to moved... 2075 02:17:47,579 --> 02:17:48,978 ...that much only the dice number is thrown. 2076 02:17:51,416 --> 02:17:53,976 Till now your hidden game plan worked. 2077 02:17:54,719 --> 02:17:57,347 But now the times have changed. 2078 02:17:58,423 --> 02:17:59,856 Now your time is over. 2079 02:18:00,659 --> 02:18:04,322 Shakuni the shrewd fellow had never played with Krishna. 2080 02:18:04,396 --> 02:18:08,332 Actually the power Krishna has, nobody ever has. 2081 02:18:09,067 --> 02:18:13,766 Look, move like fish in water as it goes with its flow. 2082 02:18:14,172 --> 02:18:15,298 Don't talk too much. 2083 02:18:15,807 --> 02:18:17,638 What you want, just say that. 2084 02:18:17,842 --> 02:18:19,275 And quietly vacate that place. 2085 02:18:19,878 --> 02:18:21,903 As long I am there, there won't be any mining. 2086 02:18:22,247 --> 02:18:24,112 I shall not let you lift even a pebble from there. 2087 02:18:24,182 --> 02:18:26,616 Hey! You are not the head of this village too. 2088 02:18:26,685 --> 02:18:28,744 - You too aren't one. - Are you challenging me? 2089 02:18:28,853 --> 02:18:29,877 I do challenge. 2090 02:18:29,988 --> 02:18:32,923 You try your best to be the chief of the village till festival. 2091 02:18:32,991 --> 02:18:35,084 And if nothing happens. Then come and meet me. 2092 02:18:35,393 --> 02:18:37,418 I will give you the idea. 2093 02:18:49,274 --> 02:18:51,469 People do come to pose as a leader... 2094 02:18:51,543 --> 02:18:53,101 ...they take a chance. 2095 02:18:53,178 --> 02:18:54,702 But actually their aim is not only that. 2096 02:18:55,213 --> 02:18:56,305 His aim is your daughter. 2097 02:18:59,884 --> 02:19:02,580 - What are you saying? - Without reason you hit me. 2098 02:19:02,787 --> 02:19:04,277 And without reason he too hit me. 2099 02:19:04,556 --> 02:19:06,353 - What do you mean? - He hit me in public. 2100 02:19:06,891 --> 02:19:08,188 My prestige was lost. 2101 02:19:08,593 --> 02:19:10,652 He came to stop him. He hit him too. 2102 02:19:11,196 --> 02:19:13,061 He too lost his face. Now... 2103 02:19:13,531 --> 02:19:17,729 ...he has come to your house and did not hit you yet... 2104 02:19:18,336 --> 02:19:20,304 But he sure to hit you someday. 2105 02:19:20,372 --> 02:19:23,739 Boss, when you'd been to China, he was going around with your girl. 2106 02:19:24,242 --> 02:19:25,766 Now he is here. 2107 02:19:36,421 --> 02:19:38,218 Since when this affair is going on? 2108 02:19:40,125 --> 02:19:42,923 That day when the power was down you were quiet at home... 2109 02:19:43,194 --> 02:19:45,321 ...then I had realized that something is cooking. 2110 02:19:48,033 --> 02:19:50,695 Wanna marry me and have affair with him! 2111 02:19:51,936 --> 02:19:55,394 Are you scheming the elope with him? 2112 02:19:55,507 --> 02:19:56,838 I shall bury you alive. 2113 02:19:58,476 --> 02:20:01,673 Without knowing about me he dared to love you. 2114 02:20:02,113 --> 02:20:03,705 Now his head won't be on his shoulder. 2115 02:20:04,783 --> 02:20:07,650 First you take care of you head. You don't know what he is. 2116 02:20:07,952 --> 02:20:09,419 If you know, you'll piss in your pants. 2117 02:20:10,188 --> 02:20:12,986 Hey! Is he great emperor or something? 2118 02:20:13,058 --> 02:20:14,753 No. He is his son... 2119 02:20:15,827 --> 02:20:18,227 ...Krishna! - Is he Krishna!? 2120 02:20:18,496 --> 02:20:22,364 Krishna is the second incarnation. You all will be destroyed by you. 2121 02:20:22,434 --> 02:20:23,696 You keep watching. 2122 02:20:24,102 --> 02:20:26,263 Who is destroyed by whom. 2123 02:20:26,638 --> 02:20:29,664 If he loses to me then I'd finish you off too. 2124 02:20:29,774 --> 02:20:32,971 If you are man enough, then defeat him and then come to me. 2125 02:20:33,278 --> 02:20:35,872 Whether my love wins or your obstinacy. 2126 02:20:36,214 --> 02:20:37,408 We shall see. 2127 02:20:39,484 --> 02:20:40,576 Krishna. 2128 02:20:41,119 --> 02:20:42,177 Is Krishna still alive? 2129 02:20:42,754 --> 02:20:46,713 You'd said he is dead and would never return? 2130 02:20:47,425 --> 02:20:50,223 If you dig up the past, it would come to haunt us. 2131 02:20:50,562 --> 02:20:51,824 But... 2132 02:20:52,163 --> 02:20:54,154 He is Krishna... 2133 02:20:54,933 --> 02:20:55,957 ...how did Rukmani come to know? 2134 02:20:56,067 --> 02:20:57,864 If villagers come to know that he is Krishna... 2135 02:20:58,436 --> 02:21:00,336 ...then there won't be heirloom and marriage either. 2136 02:21:00,772 --> 02:21:02,603 All my dreams would evaporate. 2137 02:21:02,674 --> 02:21:03,936 Don't even think that. 2138 02:21:04,342 --> 02:21:06,572 Villagers will never know he is Krishna. 2139 02:21:06,845 --> 02:21:07,937 How could that be? 2140 02:21:08,246 --> 02:21:10,407 His daddy's death. 2141 02:21:10,615 --> 02:21:12,310 That's his weakness. 2142 02:21:13,184 --> 02:21:15,778 And that's our strength. 2143 02:21:17,222 --> 02:21:18,917 Now he should not be allowed to stay here. 2144 02:21:36,908 --> 02:21:39,775 Will I so easily hand you over to him? 2145 02:21:40,278 --> 02:21:43,873 I shall, not only you, Rukmani and chief's post, nothing... 2146 02:21:44,115 --> 02:21:45,605 ...I will not let anything remain intact. 2147 02:21:46,518 --> 02:21:50,215 Whatever anger you have on me... 2148 02:21:50,522 --> 02:21:52,080 ...but don't try to went it on this mute creature. 2149 02:21:52,657 --> 02:21:56,115 Because, the reason for our enmity... 2150 02:21:56,828 --> 02:21:58,022 ...he is the reason. 2151 02:21:58,763 --> 02:21:59,821 Krishna. 2152 02:22:01,299 --> 02:22:05,531 I had thought my enemy is no more. 2153 02:22:05,737 --> 02:22:10,003 But this thing, was so happy to see you having come. 2154 02:22:11,075 --> 02:22:13,009 Before Rukmani was born it's you committed not to give me the horse. 2155 02:22:13,478 --> 02:22:15,343 Now it's my commitment. 2156 02:22:15,413 --> 02:22:17,381 And she was under your shadow for such a long time. 2157 02:22:17,782 --> 02:22:20,114 Now, she is in the garden of my love. 2158 02:22:20,418 --> 02:22:21,476 And she is mine now. 2159 02:22:21,753 --> 02:22:24,688 My love, you'd never get whatever you do. 2160 02:22:25,156 --> 02:22:27,886 If it's so, I shall see that later. 2161 02:22:28,193 --> 02:22:30,457 But I will finish you first. 2162 02:22:40,171 --> 02:22:42,799 Hey, come on! Come here! 2163 02:22:47,078 --> 02:22:49,137 Hit me! Yes hit me! 2164 02:22:56,221 --> 02:22:57,381 Stop that! 2165 02:23:01,259 --> 02:23:03,489 Look at him. 2166 02:23:04,062 --> 02:23:05,620 He had ill designs over the girl, 2167 02:23:05,830 --> 02:23:08,355 And when he came to ask about it, he is hitting him. 2168 02:23:08,533 --> 02:23:11,502 - He was talking ill of Rukmani. - What right do you have to ask? 2169 02:23:11,836 --> 02:23:14,999 He has. He has every right. 2170 02:23:15,807 --> 02:23:18,935 Because he is the prince of this village. 2171 02:23:19,611 --> 02:23:22,580 The one and only son of Suryanarayan. 2172 02:23:30,154 --> 02:23:32,554 Krishna! My Krishna? 2173 02:23:32,890 --> 02:23:34,448 Is he really my brother's son Krishna? 2174 02:23:35,994 --> 02:23:39,191 It's such a happy news for the entire village. 2175 02:23:39,564 --> 02:23:42,226 If it is true... 2176 02:23:42,300 --> 02:23:44,427 ...but besides happiness... 2177 02:23:44,535 --> 02:23:46,127 ...their is concern about the his credentials. 2178 02:23:46,404 --> 02:23:47,632 What credentials? 2179 02:23:47,739 --> 02:23:52,267 The Krishna who died 25 years ago, how come he came to life suddenly? 2180 02:23:52,777 --> 02:23:56,406 Where was he all the time and why did not he come earlier? 2181 02:23:56,648 --> 02:24:00,175 And when he returned it should have been told to everyone. 2182 02:24:00,518 --> 02:24:02,850 Now let that be. My son would come and certainly come... 2183 02:24:03,187 --> 02:24:06,156 ...he will come and had such a faith... 2184 02:24:06,357 --> 02:24:08,689 ...my sister- in- law hoped and waited for so many years. 2185 02:24:09,060 --> 02:24:12,518 Then why did not he go and tell her this fact. 2186 02:24:15,833 --> 02:24:18,631 - Till now he did not reveal because... - Hey! 2187 02:24:19,103 --> 02:24:20,297 Don't talk. 2188 02:24:20,705 --> 02:24:22,229 You are not concerned with this village any way. 2189 02:24:22,473 --> 02:24:24,338 It's our internal matter. 2190 02:24:24,642 --> 02:24:26,439 Vacate this place. Get lost. 2191 02:24:26,611 --> 02:24:27,805 No... 2192 02:24:35,253 --> 02:24:36,447 Krishna! 2193 02:24:37,422 --> 02:24:39,913 - Krishna! - Sis- in- law be careful. 2194 02:24:40,291 --> 02:24:41,315 Walk slowly. 2195 02:24:41,793 --> 02:24:44,956 Even if your faith is right, but it's of no use. 2196 02:24:47,365 --> 02:24:49,424 - Meaning? - Meaning... 2197 02:24:49,667 --> 02:24:52,101 What was the reason behind brother's death... 2198 02:24:52,337 --> 02:24:55,670 ...this will be told to you by Krishna, right now. 2199 02:24:58,910 --> 02:25:01,037 Krishna! What is he saying? 2200 02:25:01,579 --> 02:25:03,103 Who was responsible for my husband's death. 2201 02:25:04,916 --> 02:25:06,611 I am. But... You!? 2202 02:25:07,752 --> 02:25:09,947 Now open the secret. 2203 02:25:10,188 --> 02:25:13,954 Afraid of this reason he did not come here for all these year. 2204 02:25:14,158 --> 02:25:16,649 Now he has come and anyhow take up his inheritance... 2205 02:25:16,928 --> 02:25:19,089 ...and wants to control the entire village. 2206 02:25:21,032 --> 02:25:21,999 Sinner! 2207 02:25:22,333 --> 02:25:24,233 I waited for you so many years. 2208 02:25:24,869 --> 02:25:27,201 Had I known you are going to be the reason for your father's death... 2209 02:25:27,472 --> 02:25:29,030 ...I would have killed you the moment you were born. 2210 02:25:29,374 --> 02:25:31,535 Had I known this at the time... 2211 02:25:31,843 --> 02:25:33,504 ...I too would have died with him. - Mom! 2212 02:25:33,611 --> 02:25:36,011 Don't dare call me mother! 2213 02:25:36,848 --> 02:25:38,679 Go away. Don't even show me your face. 2214 02:25:39,550 --> 02:25:42,644 If you want to own up the inheritance, forget about it. 2215 02:25:43,521 --> 02:25:44,920 You are not fit to be there. 2216 02:25:52,363 --> 02:25:55,127 He should boycotted and ousted from the village. 2217 02:25:56,000 --> 02:25:57,490 What do you all say? 2218 02:26:11,816 --> 02:26:13,613 If the crown is unworn... 2219 02:26:14,419 --> 02:26:17,411 ...then lots of evil eyes fall upon it. 2220 02:26:17,688 --> 02:26:20,156 You all see, before my sis- in- law... 2221 02:26:20,892 --> 02:26:24,225 ...my son Pratap should be asked to take up the empty place. 2222 02:26:24,896 --> 02:26:27,023 And for this I would request your blessings. 2223 02:26:28,366 --> 02:26:30,095 Isn't this family. 2224 02:26:58,529 --> 02:27:03,865 ''Don't you cry my shadow of Banyan tree'' 2225 02:27:05,903 --> 02:27:11,273 ''Don't even be afraid of storms'' 2226 02:27:13,377 --> 02:27:17,336 ''They all are mine and I am all theirs. 2227 02:27:17,415 --> 02:27:20,179 ''Be affectionate to all'' 2228 02:27:20,618 --> 02:27:24,816 ''These are the dark age'' 2229 02:27:24,889 --> 02:27:28,848 ''Where truth and right has no place'' 2230 02:27:58,789 --> 02:28:00,279 Look at him! 2231 02:28:08,099 --> 02:28:10,829 For the sake of this village you sacrificed my brother! 2232 02:28:11,002 --> 02:28:13,061 Now let's settle the account. 2233 02:28:14,005 --> 02:28:17,202 So you were asking questions like a big shot? 2234 02:28:17,275 --> 02:28:18,503 Now what happened? 2235 02:28:19,310 --> 02:28:21,039 You are at the correct place now. 2236 02:28:23,881 --> 02:28:26,213 If I wish I can a Minister too. 2237 02:28:26,584 --> 02:28:30,611 But why I want to be chief of this small village, do you know? 2238 02:28:30,988 --> 02:28:32,785 It's just because it belongs to you. 2239 02:28:36,360 --> 02:28:37,418 Hey! 2240 02:28:40,898 --> 02:28:43,093 You are a kid before me. 2241 02:28:44,001 --> 02:28:48,438 How could you challenge such powerful man like me? 2242 02:28:49,807 --> 02:28:51,240 In the epic of Mahabharat... 2243 02:28:51,676 --> 02:28:54,406 ...Shri Krishna, wasn't the only wisest person. 2244 02:28:54,679 --> 02:28:56,169 Cunning Shakuni too was a wise man. 2245 02:29:00,851 --> 02:29:03,115 According to villagers you're banished from the village. 2246 02:29:03,487 --> 02:29:04,886 But for us... 2247 02:29:48,099 --> 02:29:49,361 Hey, Krishna! 2248 02:29:50,001 --> 02:29:52,595 To speak of your inheritance of your property... 2249 02:29:53,170 --> 02:29:55,070 ...is this bitter truth. 2250 02:29:55,406 --> 02:29:58,204 Before dying, listen to what I am saying. 2251 02:29:58,676 --> 02:30:00,610 Let your soul too rest in peace. 2252 02:31:10,047 --> 02:31:14,245 To get back the power we have to kill Suryanarayan first. 2253 02:31:14,518 --> 02:31:15,712 Don't only speak that. 2254 02:31:16,954 --> 02:31:18,148 You should do it. 2255 02:31:21,926 --> 02:31:23,917 If you help me... 2256 02:31:24,495 --> 02:31:27,362 ...this entire kingdom will be mine. 2257 02:31:28,566 --> 02:31:29,999 Sir, at the right time and opportunity... 2258 02:31:30,568 --> 02:31:32,536 ...I shall arrange for it that you could enter the village. 2259 02:31:36,440 --> 02:31:39,034 If villager's come to know that we killed him then? 2260 02:31:39,443 --> 02:31:40,933 He should die... 2261 02:31:41,445 --> 02:31:43,572 ...but it should appear an accident. - How to do that? 2262 02:32:29,827 --> 02:32:30,759 Sir. 2263 02:32:31,262 --> 02:32:33,696 Despite being pushed from such a height, nothing happened! 2264 02:32:34,732 --> 02:32:36,495 Hearing the truth behind his father's brutal murder, 2265 02:32:36,567 --> 02:32:38,159 ...his blood has come to boil. 2266 02:32:38,235 --> 02:32:42,934 Hey, until he dies, you wait here. 2267 02:36:06,744 --> 02:36:07,836 Hail Mother Goddess! 2268 02:36:11,682 --> 02:36:13,616 Hey! Let's go get him! 2269 02:40:02,679 --> 02:40:06,911 You must be thinking how could dead man's has returned to life? 2270 02:40:07,384 --> 02:40:08,681 However a fox it can't trap a lion. 2271 02:40:09,286 --> 02:40:12,983 And I shall not return home till I get justice for my father's death. 2272 02:40:13,156 --> 02:40:15,522 Krishna, what are you saying? 2273 02:40:15,759 --> 02:40:17,317 My dad's death wasn't an accident. 2274 02:40:17,728 --> 02:40:18,888 He was murdered. 2275 02:40:19,963 --> 02:40:21,658 And all the blame was put to me. 2276 02:40:21,832 --> 02:40:24,926 And the reason for it is there. 2277 02:40:26,503 --> 02:40:27,902 Lies! Lies! 2278 02:40:27,971 --> 02:40:29,871 He's lying. Don't you listen to him. 2279 02:40:30,173 --> 02:40:32,073 I revered my brother as God. 2280 02:40:32,442 --> 02:40:33,807 How could I kill him. 2281 02:40:34,111 --> 02:40:36,079 Because he was banished from the village... 2282 02:40:36,346 --> 02:40:38,507 ...and his ambition of getting the inheritance was lost... 2283 02:40:38,682 --> 02:40:39,910 ...that's why he is speaking all these lies. 2284 02:40:40,117 --> 02:40:42,745 Don't you believe him. Now he is talking like this. 2285 02:40:42,986 --> 02:40:44,544 Does he has any proof, ask him? 2286 02:40:44,721 --> 02:40:46,484 - Where it is? - Proof is here. 2287 02:40:52,329 --> 02:40:53,489 Speak up. 2288 02:40:53,563 --> 02:40:55,497 Now speak! 2289 02:40:56,199 --> 02:40:59,396 We made a mistake Due to anger as we were banished form village... 2290 02:40:59,870 --> 02:41:02,498 ...and somehow we should get back in village. 2291 02:41:02,873 --> 02:41:05,341 With Nagappa we planned to kill him. 2292 02:41:06,043 --> 02:41:07,635 We did really a dirty work. 2293 02:41:11,615 --> 02:41:13,515 Hey, our beloved leader was murdered! 2294 02:41:13,884 --> 02:41:16,352 How could a such great man's son could be so bad? We thought. 2295 02:41:16,420 --> 02:41:18,115 Our hearts did not accept that. 2296 02:41:18,722 --> 02:41:22,123 Everybody is speaking something or other. Don't believe. 2297 02:41:22,592 --> 02:41:24,423 There is no rule of this village committee. 2298 02:41:25,262 --> 02:41:27,696 How could he come back in village despite being banished. 2299 02:41:28,365 --> 02:41:31,926 Hey, Nagappa! Surrender before the village committee. 2300 02:41:32,669 --> 02:41:35,137 What punishment is to be given to you that mother will decided. 2301 02:41:35,672 --> 02:41:37,833 You shall be sacrifice at the altar of this mother Goddess. 2302 02:41:37,908 --> 02:41:39,967 What did you say, you'd sacrifice us! 2303 02:41:41,478 --> 02:41:42,536 Krishna! 2304 02:42:36,133 --> 02:42:37,293 Krishna! 2305 02:43:29,920 --> 02:43:31,387 Father! 2306 02:43:33,757 --> 02:43:34,985 Father! 2307 02:43:46,570 --> 02:43:48,595 No. Blood of a sinner is not required here. 2308 02:43:49,005 --> 02:43:51,132 Sinner's blood should not mix with this soil... 2309 02:43:51,842 --> 02:43:54,003 ...so your father let them live. 2310 02:43:54,077 --> 02:43:58,309 And you are his son. This should happen with your hands. 2311 02:43:58,548 --> 02:43:59,708 Don't sacrifice him. 2312 02:43:59,816 --> 02:44:02,046 No, mother! If we let them go... 2313 02:44:02,686 --> 02:44:04,813 ...how would they be punished? - The punishment... 2314 02:44:05,288 --> 02:44:08,189 ...let Goddess give them. You don't be a sinner. 2315 02:44:10,093 --> 02:44:12,061 I found you after so many years... 2316 02:44:12,729 --> 02:44:15,823 ...now I don't want to lose you again, my son. 2317 02:44:16,933 --> 02:44:18,332 I won't like that. 2318 02:44:42,726 --> 02:44:46,162 However smartly if a man does something wrong... 2319 02:44:46,563 --> 02:44:48,793 ...time does punish him. Krishna! 2320 02:44:49,833 --> 02:44:52,734 You should take up rightful place of your father. 2321 02:44:52,836 --> 02:44:54,360 I don't want. 2322 02:44:54,905 --> 02:44:57,305 As people know that I wasn't the cause of my father's death... 2323 02:44:58,008 --> 02:44:59,566 ...that's a good enough gift to me. 2324 02:45:00,977 --> 02:45:02,376 These rights and property... 2325 02:45:03,013 --> 02:45:04,071 ...don't want anything. 2326 02:45:04,314 --> 02:45:05,781 Raja, look. 2327 02:45:06,149 --> 02:45:10,279 A village a state a nation, requires someone to protect it. 2328 02:45:10,787 --> 02:45:12,755 And it needs a great warrior and charioteers guide them. 2329 02:45:13,490 --> 02:45:15,924 You don't know. Everybody can't be a true leader. 2330 02:45:16,226 --> 02:45:19,093 But that quality is in your blood. 2331 02:45:19,596 --> 02:45:21,393 Now agree to it and say yes. 2332 02:45:32,776 --> 02:45:35,404 Apart from all that one thing is still left un done. 2333 02:45:35,512 --> 02:45:36,672 Come here. 2334 02:45:40,617 --> 02:45:42,016 - They should be married. - Wow! Wonderful! 2335 02:46:07,944 --> 02:46:09,070 Where is he? 2336 02:46:10,000 --> 02:46:13,110 Best watched using Open Subtitles MKV Player