1 00:02:05,167 --> 00:02:08,000 'There is a saying that every story reaches God.' 2 00:02:08,083 --> 00:02:11,583 'To reach there, the story should start.' 3 00:02:12,417 --> 00:02:16,000 'The story that we are going to see is starting from this house in Mysore.' 4 00:02:16,333 --> 00:02:18,708 Hurry up. The feast is already being served. 5 00:02:18,792 --> 00:02:21,542 Husband and wife always come together to have wedding feasts. 6 00:02:21,583 --> 00:02:25,417 They not only eat the feast, they also take the feast home too. 7 00:02:26,000 --> 00:02:27,125 Why are you laughing? 8 00:02:29,083 --> 00:02:32,375 She is crying, why don't you take her out? 9 00:02:32,458 --> 00:02:35,000 Why should I take her out to pacify her? Just watch. 10 00:02:36,042 --> 00:02:37,417 Why are you crying? 11 00:02:42,292 --> 00:02:45,917 'He is Mr. Shrinivas Rao, a Retired Head Master...' 12 00:02:46,208 --> 00:02:48,583 '...he controls everyone's laugh and cry with her stare.' 13 00:02:48,833 --> 00:02:52,250 'His looks itself shows how strict he is.' 14 00:02:52,458 --> 00:02:57,000 'If everyone's blood groups is A, AB, or ABO, his blood group is S...' 15 00:02:57,250 --> 00:02:59,917 '...which means strict in English and Kannada.' 16 00:03:00,000 --> 00:03:02,125 'Mr. Shrinivas Rao has only one aim in his life, that is...' 17 00:03:02,208 --> 00:03:05,792 '...everyone in the society should praise his family.' 18 00:03:06,042 --> 00:03:12,542 'Hence, he has written a book for his family called Family Rules.' 19 00:03:12,625 --> 00:03:15,667 'And the most important rule that he strictly follows is...' 20 00:03:15,833 --> 00:03:18,583 '...the person who commits one hundred mistakes...' 21 00:03:18,667 --> 00:03:21,167 '...he drives him out of the house forever.' 22 00:03:21,208 --> 00:03:26,375 'Whatever Mr. Shrinivas Rao hates or doesn't like is a mistake.' 23 00:03:26,583 --> 00:03:28,708 'Though there is TV at home, but there won't be cable connection.' 24 00:03:28,750 --> 00:03:32,000 'Even in the newspaper, this is what happens to the cinema edition.' 25 00:03:33,667 --> 00:03:37,833 'She is Laxmi and she is Mr. Shrinivas Rao's wife.' 26 00:03:37,917 --> 00:03:39,292 'She has done 13 mistakes till now.' 27 00:03:40,167 --> 00:03:41,625 'But she has a weakness.' 28 00:03:41,958 --> 00:03:45,500 'Though husband is so strict, when everyone is asleep at night...' 29 00:03:45,583 --> 00:03:51,875 '...she goes to her neighbor's house to watch Mahabharath.' 30 00:03:51,958 --> 00:03:53,292 'Don't mistake.' 31 00:03:53,500 --> 00:03:55,833 'She is Kasturi, Mr. Rao's daughter. She is a housewife.' 32 00:03:55,917 --> 00:03:57,833 'She stays in her father's house with her husband.' 33 00:03:57,917 --> 00:04:01,083 'The mistakes committed by her are 16.' 34 00:04:01,958 --> 00:04:03,833 'She is crazy about cleanliness.' 35 00:04:03,917 --> 00:04:08,583 'She cleans everything that she sees whether is it this or this.' 36 00:04:08,667 --> 00:04:11,875 'Though she is annoying him, he is so calm.' 37 00:04:11,958 --> 00:04:14,083 'His name is Anand. He's Kasturi's husband.' 38 00:04:14,167 --> 00:04:15,875 'Mistakes committed by him are only 9.' 39 00:04:16,125 --> 00:04:17,375 Just do what I say. 40 00:04:17,458 --> 00:04:20,625 'Fearing something would happen even if they talk in front of...' 41 00:04:20,708 --> 00:04:23,375 '...Mr. Shrinivas Rao they use their mouth only to eat.' 42 00:04:23,458 --> 00:04:25,792 'He works as a manager in a private bank.' 43 00:04:26,667 --> 00:04:29,375 'His name is Nikhil. Mr. Rao's eldest grandson.' 44 00:04:29,458 --> 00:04:31,125 'Mistakes committed by him, 0.' 45 00:04:32,792 --> 00:04:37,542 'Correct, mistakes committed by him is 0, that's according to Mr. Shrinivas Rao.' 46 00:04:37,625 --> 00:04:40,333 'He actually commits mistake every minute.' 47 00:04:40,667 --> 00:04:42,958 'Believing that he has not committed mistakes at all...' 48 00:04:43,042 --> 00:04:45,583 '...Mr. Shrinivas Rao loves him very much.' 49 00:04:47,000 --> 00:04:51,042 'He is Mr. Rao youngest grandson. He has not been named yet...' 50 00:04:51,250 --> 00:04:54,250 '...but committed just one mistake and that's...' 51 00:04:54,333 --> 00:04:56,625 '...when Mr. Rao picked him up, he peed on his face.' 52 00:04:56,708 --> 00:05:00,042 'So, his account started even before doing something in the world.' 53 00:05:01,125 --> 00:05:03,583 'His name is Mohan, Mr. Shrinivas Rao's eldest son.' 54 00:05:03,958 --> 00:05:06,917 'Mistakes committed by him are 11. He is a software engineer.' 55 00:05:07,000 --> 00:05:09,375 'He is fond of marriages since childhood.' 56 00:05:09,458 --> 00:05:12,792 'Since Mr. Rao wants to get him married to a perfect girl...' 57 00:05:13,042 --> 00:05:16,667 '...he crossed 30 three years ago, but still a bachelor...' 58 00:05:16,917 --> 00:05:19,750 '...and that's because there is a rare hurdle in his horoscope.' 59 00:05:19,917 --> 00:05:21,875 'It is difficult to find a girl whose horoscope matched his.' 60 00:05:22,083 --> 00:05:27,083 'You must be wondering why he is getting engaged so late.' 61 00:05:27,167 --> 00:05:29,000 'Only now he found the girl with the same horoscope.' 62 00:05:29,167 --> 00:05:32,250 'See for yourself how excited he is.' 63 00:05:43,292 --> 00:05:44,917 'The groom is tired.' 64 00:05:45,250 --> 00:05:46,833 I had ordered for garlands. Where are they? 65 00:05:46,875 --> 00:05:47,625 Where are the garlands? 66 00:05:49,500 --> 00:05:50,708 Putta has gone to get it. 67 00:06:01,042 --> 00:06:03,833 <i>"Like a hero. Like a star."</i> 68 00:06:04,042 --> 00:06:06,958 <i>"He comes in dazzle. Right now. Right now."</i> 69 00:06:07,167 --> 00:06:09,792 <i>"Like a hero. Like a star."</i> 70 00:06:09,875 --> 00:06:13,167 <i>"He comes in dazzle. Right now. Right now."</i> 71 00:06:28,875 --> 00:06:32,500 'He is Mr. Shrinivas Rao's youngest son, Sumanth.' 72 00:06:32,792 --> 00:06:34,750 'Seeing him getting chased, jump...' 73 00:06:34,833 --> 00:06:37,708 '...don't assume that he running after thrashing the goons...' 74 00:06:37,792 --> 00:06:42,000 '...like a power star or a challenging star.' 75 00:06:42,083 --> 00:06:46,167 'If you rewind 10 minutes before, you'll know his character.' 76 00:06:46,250 --> 00:06:47,958 Hurry up. I'm getting late. 77 00:06:48,167 --> 00:06:50,250 Wait, I'm making your garlands. 78 00:06:50,625 --> 00:06:51,167 Hurry up. 79 00:07:01,625 --> 00:07:04,875 So many are chasing just one man? Let's go and help him. 80 00:07:05,125 --> 00:07:06,750 I have to make four more garlands. 81 00:07:06,792 --> 00:07:10,167 You use flowers to make a garland, why don't you call people and save his life? 82 00:07:10,250 --> 00:07:11,208 It is futile to tell him. 83 00:07:21,958 --> 00:07:23,708 Please leave him. He will die. 84 00:07:23,792 --> 00:07:25,708 Let's talk and solve the issue. Please come, boss. 85 00:07:25,875 --> 00:07:27,833 Hey you, get going. 86 00:07:27,917 --> 00:07:29,833 Hey!!! 87 00:07:30,583 --> 00:07:33,625 I'm invincible, you can't fight me. 88 00:07:34,667 --> 00:07:36,958 You don't have the power. 89 00:07:37,708 --> 00:07:41,083 'I'm invincible, you can't fight me.' 90 00:07:41,375 --> 00:07:43,250 'You don't have the power.' 91 00:07:43,542 --> 00:07:45,583 Boss, it is the dialogue from the film 'Babru Vahana'. 92 00:07:46,250 --> 00:07:48,500 You think I will spare you if you said a dialogue from that film? 93 00:07:48,583 --> 00:07:52,208 When you can say a villain's dialogue, why shouldn't I say a hero's dialogue? 94 00:07:54,125 --> 00:07:58,333 This hand is the property of 6 crores people of Karnataka. 95 00:07:58,417 --> 00:08:01,417 If I make a fist and punch you, you will die. 96 00:08:02,458 --> 00:08:08,958 This hand is the property of 5 crores people of Karnataka. 97 00:08:09,208 --> 00:08:13,250 If I make a fist and punch you, you will die. 98 00:08:14,125 --> 00:08:16,625 Boss, it is the dialogue from the film 'Sahasa Simha'. 99 00:08:16,875 --> 00:08:20,333 Hereafter, I can't say a villain's dialogue. 100 00:08:20,708 --> 00:08:23,667 What is it to you if we thrash him? Is he your relative? 101 00:08:26,250 --> 00:08:28,167 Boss, he is my own brother. 102 00:08:28,542 --> 00:08:31,375 You don't believe me, right? Look. Am I right? 103 00:08:32,000 --> 00:08:34,875 Even the Xerox machine can't produce two copies like us. 104 00:08:35,667 --> 00:08:36,667 We look same, right? 105 00:08:36,750 --> 00:08:37,875 You are his brother. 106 00:08:37,958 --> 00:08:40,458 Boss, we share the same blood too. 107 00:08:40,542 --> 00:08:42,417 - Do you know why are we thrashing him? - No. 108 00:08:42,667 --> 00:08:44,292 We want to know his younger brother's whereabouts. 109 00:08:45,208 --> 00:08:50,167 You said you won't pay us the IPL betting money over the phone. 110 00:08:50,208 --> 00:08:51,792 You are finished now. 111 00:08:54,292 --> 00:08:55,833 You should've told this to me earlier. 112 00:08:55,917 --> 00:08:58,083 I was trying to convince them so far. 113 00:08:58,167 --> 00:09:00,875 He tried to save him, but put himself into trouble. 114 00:09:00,958 --> 00:09:02,792 Hey! Hey! Hey! 115 00:09:03,292 --> 00:09:08,958 I'm not a deer to fall into traps. I'm a Cheetah. 116 00:09:09,333 --> 00:09:10,917 Cheetah. 117 00:09:11,125 --> 00:09:19,458 Never think that the Cheetah can only pounce on its prey and tear it apart. 118 00:09:20,250 --> 00:09:23,750 It also knows how to run. This is my dialogue. Run. 119 00:09:24,083 --> 00:09:25,167 Catch him! 120 00:09:28,458 --> 00:09:29,708 'So, this was all about him.' 121 00:09:30,000 --> 00:09:33,333 'Our boy can't sit idle when somebody is fighting.' 122 00:09:33,417 --> 00:09:37,375 'He tries to solve the problem and gets into trouble.' 123 00:09:37,708 --> 00:09:39,292 'It is common for him.' 124 00:10:44,542 --> 00:10:46,083 - Greetings. - Greetings. Bye. 125 00:10:54,792 --> 00:10:56,167 - The engagement went on smoothly. - Yes. 126 00:11:04,000 --> 00:11:05,000 Where have you been? 127 00:11:05,917 --> 00:11:08,167 Mom asked me to get garlands. 128 00:11:08,333 --> 00:11:10,833 - Did you get it? - Yes, father. 129 00:11:10,917 --> 00:11:11,333 Show me. 130 00:11:13,625 --> 00:11:14,667 Is this the garland? 131 00:11:14,875 --> 00:11:16,208 No, father. 132 00:11:16,375 --> 00:11:18,833 Dad, somebody was thrashing a poor guy. 133 00:11:19,250 --> 00:11:21,833 Nobody was helping him, so I-- 134 00:11:21,917 --> 00:11:22,708 Shut up. 135 00:11:24,917 --> 00:11:27,792 It was your brother's engagement and you are not concerned about it. 136 00:11:28,208 --> 00:11:28,958 You want to help people. 137 00:11:29,042 --> 00:11:33,417 What do you think of yourself? Mahatma Gandhi? Mother Teresa? Kempe Gowda? 138 00:11:36,667 --> 00:11:38,792 Look at him. He is younger than you. 139 00:11:39,042 --> 00:11:40,333 But he hasn't committed a single mistake. 140 00:11:42,208 --> 00:11:45,542 Well, how many mistakes have you committed so far? 141 00:11:49,833 --> 00:11:50,417 Yes. 142 00:11:52,000 --> 00:11:53,375 Since you are the youngest son of the family... 143 00:11:53,458 --> 00:11:55,042 ...don't think that they will support you. 144 00:11:55,708 --> 00:11:57,875 One more mistake and you will be thrown out of the house. 145 00:12:00,292 --> 00:12:02,750 And I won't allow you inside the house at any cost. 146 00:12:02,833 --> 00:12:03,500 Oh no. 147 00:12:03,583 --> 00:12:04,917 Listen everybody. 148 00:12:04,958 --> 00:12:10,917 Start ignoring him from right now, because after he is thrown out of the house... 149 00:12:11,000 --> 00:12:12,708 ..I can't see you hurt. 150 00:12:14,667 --> 00:12:17,708 And if you protest, I won't tolerate. 151 00:12:24,583 --> 00:12:27,625 Calm down. Things like this happen every day. 152 00:12:28,000 --> 00:12:29,875 You brought the garland, put it on me. 153 00:12:29,958 --> 00:12:31,458 Brother, it won't look good. 154 00:12:31,625 --> 00:12:34,333 You have brought it with love, let me put it on. 155 00:12:34,375 --> 00:12:37,875 Come here. I will click a snap and upload it on Facebook. 156 00:12:38,250 --> 00:12:41,042 I will tell everyone that you brought me a garland with love. 157 00:12:41,125 --> 00:12:42,000 What do you say? 158 00:12:42,083 --> 00:12:44,500 No brother, it won't look good. 159 00:12:45,583 --> 00:12:46,917 It won't look good, right? 160 00:12:47,417 --> 00:12:49,042 Do you know how embarrassed I was? 161 00:12:49,792 --> 00:12:52,667 You were supposed to bring garland, but you brought rope to hang me. 162 00:12:53,167 --> 00:12:58,583 Like new shoes for old socks, I was lucky to find a girl and get engaged. 163 00:12:59,083 --> 00:13:00,833 The engagement was not good at all. 164 00:13:01,208 --> 00:13:02,208 Brother-- 165 00:13:02,708 --> 00:13:05,458 The house is decked with flowers, but not a single garland for me. 166 00:13:05,542 --> 00:13:06,250 Brother-- 167 00:13:06,333 --> 00:13:08,792 Don't call me brother. Father was right. 168 00:13:18,083 --> 00:13:21,458 People will clap if one scores century in cricket... 169 00:13:21,542 --> 00:13:26,125 ...but if you score century at home, you will be thrown out of the house. 170 00:13:26,208 --> 00:13:30,042 I feel so sad seeing all this, uncle. 171 00:13:30,083 --> 00:13:33,750 Forget that. Why did you bring your luggage to my room? 172 00:13:35,208 --> 00:13:38,667 I'm sure you will commit another mistake and be thrown out of the house. 173 00:13:38,750 --> 00:13:42,208 Hence, I'm here to book the room in advance. 174 00:13:42,292 --> 00:13:43,750 You know something. 175 00:13:43,833 --> 00:13:46,208 I can talk to my girlfriend from here. 176 00:13:46,500 --> 00:13:49,250 - Hi, Baby! - Hi. 177 00:13:50,458 --> 00:13:52,250 He is good and I am bad. 178 00:14:01,125 --> 00:14:03,667 You serve me tea daily, but you are serving me Horlicks today? 179 00:14:03,750 --> 00:14:06,792 Eat and drink whatever you want. 180 00:14:06,875 --> 00:14:10,833 If you beg for food, you will at least get some rice. 181 00:14:10,917 --> 00:14:14,208 When you come back to this house, you won't be served even water. 182 00:14:14,833 --> 00:14:18,875 After leaving this house, I wonder where you will stay. 183 00:14:18,917 --> 00:14:21,583 Come to my house. There are no conditions in my house. 184 00:14:21,667 --> 00:14:25,042 Food, clothes and vehicle. What do you want? Tell me what you want. 185 00:14:25,125 --> 00:14:27,542 If you go to his house, he has three sisters. 186 00:14:28,125 --> 00:14:30,500 He has planned to get two sisters married off. 187 00:14:30,583 --> 00:14:34,417 Come to my house, I will treat you like a king. Tell me what you want. 188 00:14:34,958 --> 00:14:37,083 Don't go to her house. She is staying in her aunt's house. 189 00:14:37,167 --> 00:14:38,583 She has planned to make you her uncle. 190 00:14:38,667 --> 00:14:40,542 Come to my house. Tell me what you want. 191 00:14:40,625 --> 00:14:41,833 - Tell me what you want. - Tell me what you want. 192 00:14:41,917 --> 00:14:43,792 - Tell me what you want. - Tell me what you want. 193 00:14:43,875 --> 00:14:45,125 - Tell me what you want. - Tell me what you want. 194 00:14:45,208 --> 00:14:48,542 - Tell me what you want. - Tell me what you want. 195 00:14:48,625 --> 00:14:52,375 - Tell me what you want. - Tell me what you want. 196 00:14:52,458 --> 00:14:53,625 Stop it. 197 00:14:54,208 --> 00:14:55,000 <i>"Crazy!"</i> 198 00:14:57,542 --> 00:14:58,292 <i>"Crazy."</i> 199 00:14:59,917 --> 00:15:00,792 <i>"Reaction."</i> 200 00:15:00,875 --> 00:15:01,625 <i>"Crazy."</i> 201 00:15:02,792 --> 00:15:03,958 <i>"Feel the action."</i> 202 00:15:13,792 --> 00:15:16,958 <i>"Am I right or wrong?"</i> 203 00:15:17,125 --> 00:15:20,292 <i>"Am I sweet or salt?"</i> 204 00:15:20,375 --> 00:15:23,500 <i>"My smile, my innocence."</i> 205 00:15:23,708 --> 00:15:26,958 <i>"I'm cunning, my style."</i> 206 00:15:27,042 --> 00:15:30,833 <i>"My life is fantastic, I salute my parents."</i> 207 00:15:30,875 --> 00:15:34,000 <i>"Speed like rocket, big lights around me."</i> 208 00:15:34,083 --> 00:15:37,500 <i>"Don't ask me anything, don't give me anything."</i> 209 00:15:37,583 --> 00:15:44,000 <i>"Come on everybody, dance to the Kuchipuddi."</i> 210 00:15:44,083 --> 00:15:50,500 <i>"Come on everybody, dance to the Kuchipuddi."</i> 211 00:15:50,583 --> 00:15:53,708 <i>"Am I right or wrong?"</i> 212 00:15:53,792 --> 00:15:57,083 <i>"Am I sweet or salt?"</i> 213 00:16:10,875 --> 00:16:14,125 <i>"Listen to the rule. He is going to fool you."</i> 214 00:16:14,542 --> 00:16:17,333 <i>"Sing with me, dance with me."</i> 215 00:16:20,875 --> 00:16:24,125 <i>"I have plenty of desires, I have plenty of time."</i> 216 00:16:24,208 --> 00:16:25,833 <i>"I have blessings of the elders."</i> 217 00:16:25,917 --> 00:16:27,417 <i>"Check it out."</i> 218 00:16:27,500 --> 00:16:29,333 <i>"They care for me."</i> 219 00:16:30,833 --> 00:16:34,167 <i>"Life is colourful because of friends."</i> 220 00:16:34,250 --> 00:16:37,458 <i>"Life becomes fantastic because of money."</i> 221 00:16:37,542 --> 00:16:40,542 <i>"To learn, why do you need cricket?"</i> 222 00:16:40,625 --> 00:16:43,792 <i>"To learn, we need to watch Kannada cinema."</i> 223 00:16:43,958 --> 00:16:47,417 <i>"Applaud people of Karnataka and dance with me."</i> 224 00:16:47,500 --> 00:16:54,000 <i>"Come on everybody, dance to the Kuchipuddi."</i> 225 00:16:54,167 --> 00:17:00,958 <i>"Come on everybody, dance to the Kuchipuddi."</i> 226 00:17:14,208 --> 00:17:17,458 <i>"Beloved, go away."</i> 227 00:17:17,542 --> 00:17:20,000 <i>"Beloved, you are my nectar."</i> 228 00:17:20,083 --> 00:17:20,833 <i>"Yeah."</i> 229 00:17:20,917 --> 00:17:23,792 <i>"Beloved, go away."</i> 230 00:17:24,167 --> 00:17:27,125 <i>"Play, dance, play with colors."</i> 231 00:17:27,500 --> 00:17:32,583 <i>"The sun, the moon, makes everything look so beautiful."</i> 232 00:17:32,667 --> 00:17:34,125 <i>"Check it out."</i> 233 00:17:34,208 --> 00:17:36,000 <i>"Otherwise, nothing is beautiful."</i> 234 00:17:37,458 --> 00:17:40,708 <i>"Car for the tour and beer for the night."</i> 235 00:17:40,792 --> 00:17:43,833 <i>"Beautiful girls around me, it's party everyday."</i> 236 00:17:44,125 --> 00:17:47,250 <i>"Let go, this world is beautiful."</i> 237 00:17:47,333 --> 00:17:50,583 <i>"Be carefree and life is fantastic."</i> 238 00:17:50,667 --> 00:17:54,125 <i>"Forget all your sorrows and be happy."</i> 239 00:17:54,208 --> 00:18:00,708 <i>"Come on everybody, dance to the Kuchipuddi."</i> 240 00:18:00,792 --> 00:18:07,125 <i>"Come on everybody, dance to the Kuchipuddi."</i> 241 00:18:07,167 --> 00:18:10,375 <i>"Am I right or wrong?"</i> 242 00:18:10,458 --> 00:18:13,667 <i>"Am I sweet or salt?"</i> 243 00:18:13,750 --> 00:18:17,042 <i>"My smile, my innocence."</i> 244 00:18:17,125 --> 00:18:20,417 <i>"I'm cunning, my style."</i> 245 00:18:20,500 --> 00:18:24,125 <i>"My life is fantastic, I salute my parents."</i> 246 00:18:24,208 --> 00:18:27,333 <i>"Speed like rocket, big lights around me."</i> 247 00:18:27,417 --> 00:18:30,792 <i>"Don't ask me anything, don't give me anything."</i> 248 00:18:30,875 --> 00:18:37,250 <i>"Come on everybody, dance to the Kuchipuddi."</i> 249 00:18:37,500 --> 00:18:43,875 <i>"Come on everybody, dance to the Kuchipuddi."</i> 250 00:18:44,083 --> 00:18:50,375 <i>"Come on everybody, dance to the Kuchipuddi."</i> 251 00:18:50,458 --> 00:18:51,958 <i>"Am I right?"</i> 252 00:18:52,500 --> 00:18:53,250 Mother! 253 00:18:53,792 --> 00:18:54,792 Mother! 254 00:18:55,333 --> 00:18:56,625 What special are you cooking? 255 00:18:59,750 --> 00:19:01,333 Oh wow. 256 00:19:01,583 --> 00:19:04,375 Superb, mother. Where did you learn all this from? 257 00:19:04,958 --> 00:19:08,583 Sister, I have never eaten such a sweet in my life. 258 00:19:09,333 --> 00:19:14,125 Mother, I will toil hard and buy you gold bangles. 259 00:19:14,542 --> 00:19:16,875 Sister, I won't give you anything. 260 00:19:17,292 --> 00:19:19,500 The sweet was given by our neighbor. 261 00:19:19,708 --> 00:19:20,833 We kept it there, since it is not tasty. 262 00:19:22,250 --> 00:19:24,167 You remember mother only when you are hungry? 263 00:19:24,250 --> 00:19:25,458 Look at mother. 264 00:19:25,542 --> 00:19:26,292 Mother. 265 00:19:26,375 --> 00:19:27,250 Mother. 266 00:19:28,583 --> 00:19:30,792 Mother, why are you crying? 267 00:19:31,583 --> 00:19:38,000 If you make one more mistake, I'm scared if I will lose you. 268 00:19:38,042 --> 00:19:38,833 Mother. 269 00:19:41,292 --> 00:19:44,417 How can I stay without you? 270 00:19:46,792 --> 00:19:49,333 - Mother. Sister. - Mother. 271 00:19:51,792 --> 00:19:52,708 Mother, sit here. 272 00:19:53,167 --> 00:19:53,917 Sumanth. 273 00:19:54,500 --> 00:19:55,333 Mother. 274 00:19:58,917 --> 00:20:01,792 Do you want mother to die? 275 00:20:02,458 --> 00:20:04,292 Each mistake committed by you is deteriorating mother's condition. 276 00:20:04,375 --> 00:20:07,917 Are you a child? You are not concerned about mother. 277 00:20:09,625 --> 00:20:13,333 I'll be thrown out only if I committed that last mistake, right? 278 00:20:14,250 --> 00:20:16,167 I will keep myself away from doing any mistake, mother. 279 00:20:16,250 --> 00:20:17,667 I need you, mother. 280 00:20:17,917 --> 00:20:19,833 I will never pick up fight again. 281 00:20:21,958 --> 00:20:24,125 She says that I don't love you. 282 00:20:29,708 --> 00:20:30,625 Don't say that. 283 00:20:30,792 --> 00:20:32,583 There's commotion in our area. Let's go. 284 00:20:32,667 --> 00:20:34,000 I won't come. You go on. 285 00:20:34,083 --> 00:20:37,750 When a man was in danger in the market, you saved his life. 286 00:20:37,833 --> 00:20:40,375 But you refused to come to our area when there's commotion. 287 00:20:40,458 --> 00:20:43,958 I'm worried about being thrown out of the house. 288 00:20:44,042 --> 00:20:46,583 You are like Anna Hazare. 289 00:20:52,917 --> 00:20:57,875 You are the warrior who can defeat anyone. A warrior. 290 00:20:57,958 --> 00:20:59,042 - Is it? - Yes. 291 00:21:09,833 --> 00:21:11,333 Please don't instigate me. 292 00:21:12,000 --> 00:21:13,792 You don't know my father. 293 00:21:14,250 --> 00:21:15,208 You know what happened once? 294 00:21:15,750 --> 00:21:17,292 50 mistakes committed by me... 295 00:21:17,375 --> 00:21:19,375 ...and he also added another 50 mistakes committed by him into my account. 296 00:21:19,417 --> 00:21:22,250 He gave me this nuptial chain four months ago saying he will get me married. 297 00:21:22,333 --> 00:21:24,792 But now, he is throwing me out of the house even through I'm his brother. 298 00:21:24,875 --> 00:21:26,958 Be careful about your father. 299 00:21:27,042 --> 00:21:29,208 Especially him. 300 00:21:29,292 --> 00:21:32,292 If we talk about you, we will be blamed. Go away, grandpa. 301 00:21:32,375 --> 00:21:33,875 Your father is very dangerous. 302 00:21:34,875 --> 00:21:36,375 His only fear is that... 303 00:21:36,583 --> 00:21:41,250 ...he won't get his share of property if his father throws him out of the house. 304 00:21:41,458 --> 00:21:43,792 Am I right? Don't worry about it. 305 00:21:44,000 --> 00:21:45,583 There's law. 306 00:21:45,792 --> 00:21:47,458 Let's file a case in the court and take your share of property. 307 00:21:47,542 --> 00:21:48,917 Don't worry. Let's go. 308 00:21:49,333 --> 00:21:51,083 My family is like wealth to me. 309 00:21:51,792 --> 00:21:55,792 Father, mother, brother, sister, it is they who will protect us forever. 310 00:21:56,542 --> 00:22:01,000 I will do anything for their love. Sorry, I won't come. 311 00:22:13,583 --> 00:22:14,542 Give, I will take it and go. 312 00:22:14,708 --> 00:22:15,583 Never mind, I will do it. 313 00:22:15,667 --> 00:22:18,208 No, don't do a thing. Please be quiet. 314 00:22:56,792 --> 00:22:57,375 Brother! 315 00:23:13,708 --> 00:23:14,500 Go. 316 00:23:19,708 --> 00:23:21,375 - Did you forget anything? - No. 317 00:23:21,542 --> 00:23:23,458 Did you take your medicines, the bride's sari? 318 00:23:23,542 --> 00:23:24,708 Yes. 319 00:23:24,958 --> 00:23:26,458 - The nuptial chain? - The nuptial chain? 320 00:23:28,792 --> 00:23:29,458 What happened? 321 00:23:30,000 --> 00:23:31,458 - I have the nuptial chain. - Is it in the bag? 322 00:23:31,542 --> 00:23:32,542 - Yes. - Let's go. 323 00:23:32,958 --> 00:23:35,833 This ticket is like a support to your final mistake. Here. 324 00:23:36,500 --> 00:23:39,417 - Why separate ticket for me? - It's God's grace. 325 00:23:39,708 --> 00:23:40,625 Just shut up. 326 00:23:40,792 --> 00:23:42,625 Your fancy number is 99. 327 00:23:42,708 --> 00:23:47,250 If you commit one more mistake, sir will throw you out of the moving train. 328 00:23:51,458 --> 00:23:53,583 Look, everyone is watching me. 329 00:23:53,667 --> 00:23:55,542 Since you are getting married for the first time. 330 00:23:56,417 --> 00:23:57,708 I was kidding, sir. 331 00:23:57,875 --> 00:24:01,375 I feel today will be your last day with us. 332 00:24:01,458 --> 00:24:05,750 - Why? - Uncle, my left eye is fluttering. 333 00:24:06,042 --> 00:24:08,125 Your left eye is fluttering so it is you who will be in trouble, not I. 334 00:24:08,208 --> 00:24:10,167 Uncle, no matter who cuts onion in our house... 335 00:24:10,250 --> 00:24:13,667 ...it is you who will have tears in your eyes. 336 00:24:13,917 --> 00:24:15,292 Mother, what are you looking for? 337 00:24:15,917 --> 00:24:18,250 The nuptial chain. I can't find the nuptial chain. 338 00:24:18,292 --> 00:24:19,750 You can't find the nuptial chain? 339 00:24:19,833 --> 00:24:20,292 Dear. 340 00:24:23,917 --> 00:24:24,625 Oh God. 341 00:24:25,000 --> 00:24:28,375 She was busy doing arrangements and would've forgotten to keep it. 342 00:24:28,458 --> 00:24:29,542 What were you doing? 343 00:24:29,625 --> 00:24:31,250 You always clean things which are already clean. 344 00:24:31,333 --> 00:24:32,458 Couldn't you keep the nuptial chain in the bag before leaving? 345 00:24:32,542 --> 00:24:34,792 I thought mother will bring it. 346 00:24:34,875 --> 00:24:36,958 - Does sir know about this? - No. 347 00:24:37,042 --> 00:24:38,042 If he learns about this... 348 00:24:38,125 --> 00:24:40,542 ...he will make us sleep on the railway tracks and run a train on us. 349 00:24:40,583 --> 00:24:43,250 Stay quiet. Mother is already very scared. 350 00:24:43,958 --> 00:24:46,125 The only option is to go home and bring the nuptial chain. 351 00:24:46,208 --> 00:24:47,417 But who'll go and bring it? 352 00:24:47,833 --> 00:24:50,583 No need. I will tell him the truth. 353 00:24:50,667 --> 00:24:52,292 Mother, don't put yourself into trouble. 354 00:24:52,333 --> 00:24:55,167 - I will go and get it. - Please don't go. 355 00:24:55,250 --> 00:24:56,208 Have faith. 356 00:24:56,250 --> 00:24:57,583 There's still half-an-hour left for the train to board. 357 00:24:57,667 --> 00:24:59,083 I will be back soon. Okay? 358 00:24:59,167 --> 00:25:02,000 - What if he finds out? - No chance, mother. 359 00:25:02,250 --> 00:25:03,458 My seat is in the next compartment. 360 00:25:03,542 --> 00:25:05,417 Sister, take care of mother. Take care. 361 00:25:05,667 --> 00:25:08,083 Uncle will surely score century today. 362 00:25:21,917 --> 00:25:26,000 Goddess Chamundeshwari, protect my sister. 363 00:25:26,542 --> 00:25:30,125 Forget your sister. The meter charge is Rs.96. Please pay me. 364 00:25:34,500 --> 00:25:35,458 I don't have change, madam. 365 00:25:36,625 --> 00:25:38,750 If I had paid only Rs.90 would you take it? 366 00:25:39,292 --> 00:25:41,167 I don't have Rs.6 change. What can I do? 367 00:25:41,250 --> 00:25:42,750 You don't have change? 368 00:25:43,000 --> 00:25:45,833 The government gives 1 kg rice for Rs.1. 369 00:25:46,042 --> 00:25:48,625 If you buy 6 kgs of rice for Rs.6... 370 00:25:48,708 --> 00:25:52,083 ...and sell it at the price of Rs.30 per kg, you will get Rs.180. 371 00:25:52,292 --> 00:25:55,625 You will then buy 180 kgs of rice for Rs.180... 372 00:25:55,708 --> 00:26:00,583 ...and again sell it at the price of Rs.30 per kg, you will get Rs.5400. 373 00:26:00,667 --> 00:26:04,792 You will then buy 5400 kgs of rice... 374 00:26:04,958 --> 00:26:10,000 ...and again sell it at the price of Rs.30 per kg and become a millionaire. 375 00:26:10,083 --> 00:26:12,375 So much happens just with Rs.1? 376 00:26:12,458 --> 00:26:15,417 Forget that. Give me Rs.6. Come on. 377 00:26:15,500 --> 00:26:19,208 Madam, wait. My pocket is torn. Here's Rs.5. 378 00:26:19,708 --> 00:26:22,125 You still have to give me Rs.1. My name is Prarthana. 379 00:26:22,208 --> 00:26:24,208 I keep an account of every penny. 380 00:26:24,250 --> 00:26:25,958 I don't have change. What can I do, madam? 381 00:26:26,042 --> 00:26:27,125 - Sir, will you come to Udaygiri? - No. 382 00:26:27,208 --> 00:26:28,125 Darn it. 383 00:26:28,208 --> 00:26:30,708 You should make sure you have change before you hire an auto rickshaw. 384 00:26:30,792 --> 00:26:32,583 Now stop annoying me. 385 00:26:32,667 --> 00:26:35,958 - I wonder what will happen. - Hey, go away. 386 00:26:36,792 --> 00:26:37,792 - Hello, sister. - Did you board the train? 387 00:26:37,875 --> 00:26:40,583 I already reached the railway station. I will reach by tomorrow morning. 388 00:26:40,792 --> 00:26:42,208 All the drivers are refusing. 389 00:26:43,042 --> 00:26:45,958 Don't be afraid. No one can-- 390 00:26:47,417 --> 00:26:48,333 Hey excuse me. 391 00:26:49,000 --> 00:26:50,500 He took away my auto. 392 00:26:51,417 --> 00:26:53,708 Who are you? Where are you going taking the auto? 393 00:26:53,792 --> 00:26:55,125 - Please stay quiet. - Please stop. 394 00:26:55,292 --> 00:26:57,083 - Are you mad? - Please cooperate, madam. 395 00:26:57,167 --> 00:26:57,875 Cooperate? 396 00:26:57,958 --> 00:26:59,667 - Yes, madam. - Stop the auto. 397 00:26:59,750 --> 00:27:01,417 I will miss Tirupati Express. 398 00:27:01,500 --> 00:27:03,042 Even I have to take that train. 399 00:27:03,125 --> 00:27:05,417 We will back in five minutes. I'm not kidnapping you. 400 00:27:05,500 --> 00:27:07,208 Kidnap? Help! 401 00:27:07,292 --> 00:27:09,667 Someone help please! 402 00:27:10,625 --> 00:27:13,833 - Stop. The meter is running. Please stop. - Shut up! 403 00:27:14,667 --> 00:27:16,750 If you talk more, I will thrust that meter into your mouth. 404 00:27:16,833 --> 00:27:18,417 You are blabbering so much. 405 00:27:23,042 --> 00:27:24,000 Darn it. 406 00:27:28,958 --> 00:27:29,833 I will teach you a lesson. 407 00:27:34,000 --> 00:27:35,292 It's engaged. 408 00:27:35,375 --> 00:27:36,542 Hey. Stop. 409 00:27:45,375 --> 00:27:48,667 Hey. My Bag. Stop. 410 00:27:49,833 --> 00:27:50,958 - Brother, there's my auto. - My Bag. 411 00:27:51,042 --> 00:27:52,292 We shouldn't spare him at any cost. 412 00:27:54,750 --> 00:27:56,958 My Bag is in that auto. Please go fast. 413 00:27:57,042 --> 00:27:58,833 Will you shut your mouth? 414 00:27:58,917 --> 00:28:01,875 Just for Rs.1, you lost your bag, but I lost my auto. 415 00:28:04,667 --> 00:28:07,000 My bag. There was money in my bag. 416 00:28:07,083 --> 00:28:10,583 Thank God. Thank God. 417 00:28:14,917 --> 00:28:16,917 Do you think I forgot? 418 00:28:17,292 --> 00:28:18,000 Give me my Rs.1. 419 00:28:18,417 --> 00:28:19,917 - Give me the change. - Rs.1. 420 00:28:20,000 --> 00:28:22,708 You should give me Rs.600 as fare for two autos. 421 00:28:22,917 --> 00:28:25,917 - Rs.600. - Alright, deduct Rs.1 if you want to. 422 00:28:26,000 --> 00:28:27,833 With that Rs.1, buy 1 kg rice... 423 00:28:27,875 --> 00:28:30,167 ...and sell it for Rs.30 and with Rs.30, you buy 30 kgs of rice-- 424 00:28:30,250 --> 00:28:32,667 Okay. Alright, I will give you. 425 00:28:33,500 --> 00:28:35,375 - Have you taken everything? - Yes. 426 00:28:36,375 --> 00:28:36,917 I got it. 427 00:28:39,292 --> 00:28:41,458 - Did you find your seat? - Yes, father. 428 00:28:41,542 --> 00:28:43,125 - Why are you sweating? - Nothing, father. 429 00:28:43,292 --> 00:28:45,417 - Take off the jacket and go and sit. - Okay, father. 430 00:28:48,292 --> 00:28:49,583 24. Yes. 431 00:28:53,542 --> 00:28:54,250 20. 432 00:28:56,458 --> 00:28:57,792 My Rs.600 is gone. 433 00:28:58,167 --> 00:28:59,958 Hail to mosquito coil. 434 00:29:00,667 --> 00:29:04,750 If you are travelling with Sanghya Patil that means you are very safe. 435 00:29:05,083 --> 00:29:10,667 In 1947, 45,000 people died of malaria. 436 00:29:10,750 --> 00:29:14,208 Today, it'd dengue. Very dangerous. 437 00:29:15,792 --> 00:29:17,250 - Is she your wife? - Yes. 438 00:29:18,083 --> 00:29:19,583 - Is she your daughter? - My sister-in-law. 439 00:29:21,208 --> 00:29:24,083 I think you are very much attached to your sister-in-law. 440 00:29:24,792 --> 00:29:25,708 Scoundrel. 441 00:29:25,792 --> 00:29:29,292 Be careful. If the mosquito bites you, you will get dengue. 442 00:29:29,667 --> 00:29:30,167 Be careful. 443 00:29:30,958 --> 00:29:32,042 If you want something.. 444 00:29:32,125 --> 00:29:35,500 I fixed alarm for 6 am. It will wake me up on time. 445 00:29:35,583 --> 00:29:36,792 3113 is my number. 446 00:29:40,750 --> 00:29:43,208 God, Ramya, Radhika, Rakshita. 447 00:29:43,292 --> 00:29:46,833 I wish that they come in my dream dressed as Ramba, Urvashi and Menaka. 448 00:29:46,917 --> 00:29:48,125 I don't want Shakila. 449 00:29:49,500 --> 00:29:51,583 I'm done with all my work. I didn't forget anything. 450 00:29:53,292 --> 00:29:54,917 Darn it. Water bottle. 451 00:29:56,667 --> 00:29:57,583 - Sister. - What? 452 00:29:57,667 --> 00:30:00,292 - My name is Sanghya Patil. - So what? 453 00:30:00,333 --> 00:30:01,833 Will you please keep my bag with you? 454 00:30:01,917 --> 00:30:04,625 I already have so many bags with me. Go away. 455 00:30:05,458 --> 00:30:08,667 Look after your bags. Someone might take them away. 456 00:30:10,000 --> 00:30:12,125 Correct. Excuse me, sir. 457 00:30:12,417 --> 00:30:14,125 - I am Sanghya Patil. - Hi. 458 00:30:14,208 --> 00:30:14,708 - Hello. - Suman. 459 00:30:14,792 --> 00:30:17,583 Sir, I need your help. I forgot my water bottle. 460 00:30:17,667 --> 00:30:19,292 - Would you please take care of this bag? - Give it. 461 00:30:19,375 --> 00:30:22,375 Everyone look like thieves. Only you look like a gentleman. 462 00:30:22,458 --> 00:30:23,083 - Okay, sir? - Okay. 463 00:30:23,167 --> 00:30:24,750 - Be careful with the bag, sir. - Okay, no problem. 464 00:30:25,417 --> 00:30:27,375 Please give me your phone number. 465 00:30:27,625 --> 00:30:30,083 In case, the train leaves, just give me a missed call, I will board the train. 466 00:30:30,292 --> 00:30:31,375 - 225. - 225. 467 00:30:31,458 --> 00:30:32,500 - 124. - 124. 468 00:30:34,083 --> 00:30:36,375 - Sir, that's my number. - Oh, okay. 469 00:30:36,458 --> 00:30:37,875 Okay, sir. Take care of my bag. 470 00:30:38,125 --> 00:30:40,333 - I gave you Rs.500. - Give me the money. 471 00:30:40,375 --> 00:30:41,500 What are you saying? 472 00:30:41,583 --> 00:30:45,292 I gave you Rs.500 when I talking over the phone and now you are lying? 473 00:30:45,375 --> 00:30:46,417 I'm not lying. 474 00:30:46,458 --> 00:30:48,833 You didn't give me the money, why should I give you change? 475 00:30:49,667 --> 00:30:51,417 Sumanth, control. 476 00:31:13,708 --> 00:31:15,458 You must play it really loud. 477 00:31:15,542 --> 00:31:17,875 You all should start playing as soon as they reach here. Come on. 478 00:31:20,875 --> 00:31:22,042 - How was the journey? - Good. 479 00:31:22,667 --> 00:31:25,042 - Greetings. How are you? - Greetings. I'm fine. 480 00:31:25,958 --> 00:31:28,167 Greetings. Thank you. 481 00:31:28,250 --> 00:31:30,625 You look very charming. 482 00:31:32,208 --> 00:31:34,583 Sumanth, wake up. We have reached Tirupati. 483 00:31:36,125 --> 00:31:37,958 Brother-in-law, we reached Tirupati so soon? 484 00:31:38,042 --> 00:31:40,292 I had a sound sleep in the train than at my house. 485 00:31:40,458 --> 00:31:41,500 Hey, snack vendor. 486 00:31:41,708 --> 00:31:44,667 Who? How dare you? My name is Sanghya Patil. 487 00:31:44,750 --> 00:31:46,333 - I did my PhD in London. - Excuse me, sir. 488 00:31:46,417 --> 00:31:48,583 - Sir, please calm down. - Calm down? 489 00:31:48,667 --> 00:31:50,375 I had a sound sleep on my consummation night... 490 00:31:50,458 --> 00:31:52,542 ...but you never allowed me to sleep in the train. Bad luck! 491 00:31:52,625 --> 00:31:53,583 What did you do to him? 492 00:31:53,667 --> 00:31:55,208 He is upset because I was snoring all night. 493 00:31:55,292 --> 00:31:56,208 - Okay, bye. - Go away. 494 00:32:04,792 --> 00:32:05,542 Get in. 495 00:32:16,375 --> 00:32:17,583 Even though father delayed my marriage... 496 00:32:17,667 --> 00:32:19,250 ...he has found a wonderful girl for me. 497 00:32:19,333 --> 00:32:22,458 The marriage will take place according to my desires. 498 00:32:22,542 --> 00:32:25,792 I'm being respected so much. Am I right? Superb. 499 00:32:26,042 --> 00:32:27,542 My marriage is going to take place in the same way... 500 00:32:27,625 --> 00:32:29,083 I am talking to you, what are you thinking? 501 00:32:29,292 --> 00:32:30,458 - Nothing. - Nothing? 502 00:32:30,542 --> 00:32:31,917 Why are you wearing a shawl? 503 00:32:32,333 --> 00:32:33,208 - I am feeling cold. - Cold? 504 00:32:33,542 --> 00:32:35,167 For the climate here in Tirupati... 505 00:32:35,250 --> 00:32:37,042 ...I feel like taking off even my undergarment. 506 00:32:37,125 --> 00:32:38,000 Whereas, he's feeling cold. 507 00:32:38,083 --> 00:32:39,500 - No, listen to me. - Remove it. 508 00:32:41,292 --> 00:32:42,458 There's blood on your shirt. 509 00:32:42,542 --> 00:32:43,500 - What happened? - What happened? 510 00:32:43,583 --> 00:32:45,417 He scored century, I will surely get the room. 511 00:32:45,500 --> 00:32:46,292 Shut up. 512 00:32:46,375 --> 00:32:48,333 - Sumanth, what happened? - Nothing, brother-in-law. 513 00:32:48,417 --> 00:32:50,167 Nothing? Hey driver, stop the car. 514 00:32:50,250 --> 00:32:51,542 Brother-in-law, call father. 515 00:32:51,958 --> 00:32:53,667 - Don't stop the car. Keep going. - Stop the car. 516 00:32:55,292 --> 00:32:56,042 I will tell you. 517 00:32:56,125 --> 00:32:59,208 You look so decent, but you try to con me coming to my stall? 518 00:32:59,250 --> 00:33:00,708 How dare you say that? 519 00:33:00,792 --> 00:33:01,792 Are you crazy? 520 00:33:02,000 --> 00:33:04,000 - How dare you? - Go away. 521 00:33:04,958 --> 00:33:07,583 Wait a minute, sir. Why are you both fighting? 522 00:33:07,833 --> 00:33:10,708 I'm sure, sir. I have given Rs. 500 for this steamed cake. 523 00:33:11,125 --> 00:33:13,458 You make mistake and try to give explanation in English? 524 00:33:13,542 --> 00:33:14,292 Speak in Kannada, sir. 525 00:33:14,375 --> 00:33:15,917 I gave him the money. 526 00:33:16,000 --> 00:33:18,833 Listen sir, you might've not given the money or he might've lost it. 527 00:33:18,917 --> 00:33:20,750 Check your wallet for once, sir. You will come to know. 528 00:33:20,833 --> 00:33:22,417 He is fooling someone else now. 529 00:33:22,500 --> 00:33:24,250 I did give him the money, sir. 530 00:33:24,458 --> 00:33:26,208 - Check for once, sir. - Wait. Don't, sir. 531 00:33:26,292 --> 00:33:28,500 You are planning to steal his wallet? 532 00:33:29,125 --> 00:33:30,542 Are you both partners? 533 00:33:30,625 --> 00:33:33,250 He robs customers and you rob houses. 534 00:33:33,333 --> 00:33:36,417 - Hello, rob? - Yes, I saw it myself. 535 00:33:36,500 --> 00:33:38,833 I saw you break into a house and rob. 536 00:33:38,917 --> 00:33:40,750 So you are the same girl? 537 00:33:41,583 --> 00:33:42,875 Yes, I'm the same girl. 538 00:33:43,958 --> 00:33:47,167 This how you make money during night times? How can you do that? 539 00:33:47,250 --> 00:33:49,917 Will you shut up? That's my house. 540 00:33:50,458 --> 00:33:53,000 I used stone to break the lock since I didn't have the key. 541 00:33:53,167 --> 00:33:55,042 - Your house? - Yes. 542 00:33:55,292 --> 00:33:56,125 Don't lie to me. 543 00:33:56,167 --> 00:33:59,042 You want cream biscuit? I will get it for you. 544 00:33:59,083 --> 00:34:02,125 Have it and tell people that I'm a thief. 545 00:34:02,208 --> 00:34:03,875 You are indeed a thief. 546 00:34:04,250 --> 00:34:06,542 Other shouldn't get conned like us. 547 00:34:06,625 --> 00:34:07,875 Let's go and complaint to the police, sir. 548 00:34:07,917 --> 00:34:10,208 Hello. When did I con you? 549 00:34:11,125 --> 00:34:13,083 It was I who paid Rs.600 to the driver... 550 00:34:13,167 --> 00:34:14,833 ...when you went in an auto to rob the house. 551 00:34:14,917 --> 00:34:18,292 I'm Prarthana. I keep an account of every penny. 552 00:34:18,875 --> 00:34:19,750 Sir, please come. 553 00:34:20,208 --> 00:34:21,500 To hell with you. 554 00:34:21,792 --> 00:34:25,333 Sir, if you weren't here, this problem wouldn't have solved so easily. 555 00:34:25,583 --> 00:34:26,625 Please have one plate of steamed cake, sir. 556 00:34:26,708 --> 00:34:27,542 Oh. No thanks. 557 00:34:27,625 --> 00:34:29,583 Please don't refuse anything that's offered with love, sir. 558 00:34:29,667 --> 00:34:34,375 Have chutney prepared by me and praise me for once. 559 00:34:34,583 --> 00:34:37,625 Forget steamed cakes and chutney. Tell us what happened next. 560 00:34:38,542 --> 00:34:40,042 I will show you four photographs... 561 00:34:40,250 --> 00:34:43,000 ...and you people guess the difference. 562 00:34:48,750 --> 00:34:52,250 Uncle, in the fourth photo, there was no train behind you. Right? 563 00:34:53,042 --> 00:34:53,542 That's right. 564 00:34:53,792 --> 00:34:56,625 Sir, let's teach him a lesson today. We shouldn't spare him. 565 00:34:57,125 --> 00:34:58,292 Sir, where are you going? 566 00:34:58,917 --> 00:35:01,792 My brother is getting married in Tirupati. My entire family is going. 567 00:35:01,875 --> 00:35:03,000 You are going to Tirupti? 568 00:35:04,167 --> 00:35:05,792 Sir, the train is already moving. 569 00:35:08,375 --> 00:35:10,083 Sir, your bag. 570 00:35:24,250 --> 00:35:25,375 Darn it. 571 00:35:28,458 --> 00:35:31,000 The wedding is tomorrow morning and the nuptial chain is with me. 572 00:35:31,083 --> 00:35:32,417 I have to catch this train somehow. 573 00:35:32,750 --> 00:35:33,917 Any other route, sir? 574 00:35:34,000 --> 00:35:35,958 Sir, there is a canteen in Mandya. 575 00:35:36,458 --> 00:35:39,542 My boy goes there to deliver the goods by auto. Will you go with him? 576 00:35:39,833 --> 00:35:41,250 - Where is the auto, sir? - Come. 577 00:35:46,167 --> 00:35:47,292 - Excuse me. - Yes. 578 00:35:47,958 --> 00:35:49,000 There was a train here? 579 00:35:49,083 --> 00:35:50,875 The train is gone and my wife went in the same train. 580 00:35:50,958 --> 00:35:51,750 May I help you? 581 00:35:53,500 --> 00:35:54,708 How far is the bus station? 582 00:35:55,125 --> 00:35:57,583 Mandya Mallaya on duty. What is it, sir? 583 00:36:00,333 --> 00:36:02,000 He is drunk. Will he be able to drive the auto? 584 00:36:02,083 --> 00:36:04,292 Men beat their wives getting drunk... 585 00:36:04,375 --> 00:36:05,875 ...won't I be able to drive auto getting drunk? 586 00:36:05,958 --> 00:36:08,167 Mallaya, he is our guest. 587 00:36:08,250 --> 00:36:10,750 He missed the train. Drop him to the next station. 588 00:36:10,833 --> 00:36:12,542 I will help him board the train. 589 00:36:12,625 --> 00:36:14,583 - Get in, sir. - Sir, you don't worry. 590 00:36:14,667 --> 00:36:16,333 - It is here. - Be careful. 591 00:36:16,875 --> 00:36:18,083 Where is the key? 592 00:36:18,708 --> 00:36:19,792 Go slowly. 593 00:36:39,208 --> 00:36:42,167 Had I not boarded the train on time, my life would be ruined. 594 00:36:42,208 --> 00:36:44,750 I told him to give me missed call when the train moves. 595 00:36:45,500 --> 00:36:48,417 I guess he doesn't have currency. I wonder what problem he has. 596 00:36:49,750 --> 00:36:50,375 Sir. 597 00:36:51,042 --> 00:36:51,542 Sir. 598 00:36:52,083 --> 00:36:52,958 Where did he go? 599 00:36:53,042 --> 00:36:55,667 I'm sure he must've gone to the bathroom. 600 00:36:55,708 --> 00:36:57,250 Sir. 601 00:36:57,833 --> 00:36:58,917 Excuse me. 602 00:36:59,583 --> 00:37:03,833 Sir is very sincere. He also took my bag to the bathroom. 603 00:37:04,042 --> 00:37:04,917 Very good boy. 604 00:37:08,708 --> 00:37:09,542 - Madam. - Yes. 605 00:37:09,625 --> 00:37:10,625 Anyone else inside? 606 00:37:11,667 --> 00:37:12,542 No one else inside. 607 00:37:12,625 --> 00:37:14,250 If you don't clean properly, I will kill you. 608 00:37:14,333 --> 00:37:15,500 Did I ask something wrong? 609 00:37:18,750 --> 00:37:21,292 I don't have hands, sir. Please give me alms. 610 00:37:21,375 --> 00:37:23,583 So what? You still shouldn't beg. 611 00:37:23,667 --> 00:37:25,917 Who are you to ask me? 612 00:37:26,000 --> 00:37:27,917 - Shouldn't I ask you? - No. 613 00:37:28,000 --> 00:37:29,667 I'm travel every day. 614 00:37:29,750 --> 00:37:32,250 How dare you teach me? 615 00:37:34,125 --> 00:37:35,958 Sir, you are a TC? 616 00:37:37,250 --> 00:37:39,083 - You don't have ticket? - No, sir. 617 00:37:39,167 --> 00:37:40,750 - Come with me. - Please, sir. 618 00:37:41,000 --> 00:37:43,083 Mallaya, go fast. I'm getting late. 619 00:37:44,625 --> 00:37:44,917 Hello. 620 00:37:45,000 --> 00:37:47,000 Sir, it's me, Sanghya Patil. 621 00:37:47,083 --> 00:37:48,792 Sanghya? Wrong number. 622 00:37:49,000 --> 00:37:50,333 Sir. Don't disconnect the phone. 623 00:37:50,417 --> 00:37:53,292 I am Sanghya Patil who gave you a bag in the train. 624 00:37:53,375 --> 00:37:54,708 Sanghya Patil. 625 00:37:54,792 --> 00:37:55,500 Tell me. 626 00:37:55,583 --> 00:37:56,792 Sir, which compartment are you in? 627 00:37:56,875 --> 00:37:58,625 Compartment? I am not in the train too. 628 00:37:58,667 --> 00:38:01,792 You are not in the train? Why aren't you in the train, sir? 629 00:38:01,875 --> 00:38:03,500 What do I tell you? I didn't find the train there. 630 00:38:03,792 --> 00:38:05,250 I will board the train in the next station. 631 00:38:05,333 --> 00:38:06,542 Where's my bag? 632 00:38:06,625 --> 00:38:08,250 Your bag is safe with me. 633 00:38:08,500 --> 00:38:10,833 All my certificates are in that bag. 634 00:38:11,375 --> 00:38:12,583 I need to attend an interview tomorrow. 635 00:38:12,667 --> 00:38:14,708 I will board the train in Shrirangapatna. 636 00:38:14,792 --> 00:38:17,542 It's an express train, it won't halt in Shrirangapatna. 637 00:38:17,625 --> 00:38:19,333 If it doesn't stop, we'll make it stop. 638 00:38:19,417 --> 00:38:21,667 - How, sir? - Pull the chain, simple. 639 00:38:22,125 --> 00:38:23,375 Should I pull the chain? 640 00:38:24,667 --> 00:38:26,042 One minute, sir. I will see. 641 00:38:30,208 --> 00:38:31,542 Who is this great lady? 642 00:38:31,625 --> 00:38:34,542 I've seen children playing with toy trains... 643 00:38:34,625 --> 00:38:36,667 ...but she has turned this bogie into a cradle. 644 00:38:37,333 --> 00:38:39,125 - Sir, hold on for a minute. - Hurry up. 645 00:38:42,167 --> 00:38:45,542 He has made this train as his gym. May he rot in hell. 646 00:38:46,042 --> 00:38:49,125 Sir, I don't think any chain is working. 647 00:38:49,208 --> 00:38:50,917 Sir, you will have to catch the train somehow. 648 00:38:51,125 --> 00:38:53,375 Seeing his speed, I think we will be there half an before the train arrives. 649 00:38:53,458 --> 00:38:54,708 Don't worry. Be happy. 650 00:38:54,792 --> 00:38:57,708 Sir, please don't feel offended, I would like to ask you something. 651 00:38:57,792 --> 00:39:00,292 - What is it? - Hope you are not a thief. 652 00:39:00,375 --> 00:39:02,500 If I was a thief, I would've turned off my phone. 653 00:39:02,583 --> 00:39:04,250 Sir, you are talking logic. 654 00:39:04,333 --> 00:39:05,667 You do this... 655 00:39:05,750 --> 00:39:08,167 ...keep us informed as to where the train will halt. 656 00:39:08,250 --> 00:39:09,208 Okay, sir. 657 00:39:10,125 --> 00:39:11,042 Who is it? 658 00:39:13,708 --> 00:39:15,667 - Ticket? - No. 659 00:39:15,750 --> 00:39:17,667 - You don't have? - I have it, sir. 660 00:39:17,750 --> 00:39:19,167 - Show it to me. - It is in my bag. 661 00:39:19,250 --> 00:39:21,167 Get it from the bag and show it to me. 662 00:39:21,208 --> 00:39:23,417 Bag is with someone else. 663 00:39:23,625 --> 00:39:25,750 Why did you keep your ticket in someone else's bag? 664 00:39:25,833 --> 00:39:26,917 Sir, it is my bag. 665 00:39:27,000 --> 00:39:28,167 Doesn't the ticket belong to you? 666 00:39:28,250 --> 00:39:30,042 Sir, the bag and ticket both belong to me. 667 00:39:30,125 --> 00:39:31,625 What are you saying? 668 00:39:31,708 --> 00:39:34,625 You kept your ticket in your bag, then why did you give it to someone else? 669 00:39:34,667 --> 00:39:35,667 Go and get it. 670 00:39:35,750 --> 00:39:37,208 He is not in the train, sir. 671 00:39:37,292 --> 00:39:39,583 This means, the ticket is not in this train. 672 00:39:39,625 --> 00:39:40,625 No. 673 00:39:40,875 --> 00:39:41,708 Pay fine. 674 00:39:41,792 --> 00:39:42,958 - I will pay, sir. - Okay. 675 00:39:43,042 --> 00:39:44,917 Sir, even the money is in the bag. 676 00:39:46,292 --> 00:39:47,208 Look, sir. 677 00:39:47,292 --> 00:39:50,167 I love literature. 678 00:39:50,250 --> 00:39:52,708 I love stories and poetry very much. 679 00:39:52,792 --> 00:39:55,250 Your story is very nice. 680 00:39:55,458 --> 00:39:58,750 Do this, tell me a poetry and you need not pay fine. 681 00:39:58,833 --> 00:39:59,458 Poetry? 682 00:39:59,542 --> 00:40:00,708 - Sir. - What is it? 683 00:40:00,792 --> 00:40:02,167 Shall I tell you a poetry? 684 00:40:02,250 --> 00:40:03,250 - You'll tell me a poetry? - Yes. 685 00:40:03,333 --> 00:40:05,125 - Sir, he says it nicely. - Is he your brother? 686 00:40:05,208 --> 00:40:06,958 - No, sir. - Then shut up. You tell me. 687 00:40:07,042 --> 00:40:09,083 A dog of the opposite lane... 688 00:40:09,417 --> 00:40:11,250 - ...it bit me. - Oh no. 689 00:40:11,417 --> 00:40:14,625 I also bit him, so tit for tat. 690 00:40:14,708 --> 00:40:16,375 - Superb, sir. - Sir, did you like my poetry? 691 00:40:16,583 --> 00:40:18,500 Shut up! Do you call this as poetry? 692 00:40:18,583 --> 00:40:20,625 You ruined the history of our country. 693 00:40:21,833 --> 00:40:23,708 - Sir, give me some place. - Go away! 694 00:40:27,250 --> 00:40:28,250 One minute, boss. 695 00:40:28,458 --> 00:40:31,000 Who wants to go to Mandya! Mandya! 696 00:40:31,083 --> 00:40:32,042 Why are you calling out? 697 00:40:32,125 --> 00:40:34,250 I always pick up passengers from here. 698 00:40:34,333 --> 00:40:35,875 I collect that money and drink liquor. 699 00:40:35,958 --> 00:40:38,500 I will give you that money. Let's go, we are getting late. 700 00:40:38,583 --> 00:40:42,167 Boss, you don't worry. I will make you board the train on correct time. 701 00:40:42,250 --> 00:40:44,125 Who wants to come? Get in. 702 00:40:44,208 --> 00:40:46,500 Hello, will your father ride the auto? Get down! 703 00:40:46,583 --> 00:40:47,542 I'm the driver. 704 00:40:52,042 --> 00:40:54,750 Malaya, how will you hit the brake? 705 00:40:54,833 --> 00:40:57,167 Is there any rule that I should apply brakes? 706 00:40:57,250 --> 00:40:58,833 Whosever leg is on it can apply. 707 00:40:58,917 --> 00:41:00,542 Hey, careful. 708 00:41:00,750 --> 00:41:02,125 Are you comfortable? 709 00:41:02,208 --> 00:41:05,917 He is my guest. He will adjust. Okay? 710 00:41:12,125 --> 00:41:13,333 Why did he stop? 711 00:41:13,500 --> 00:41:15,000 It stopped, you get down. 712 00:41:15,083 --> 00:41:17,292 What is this? You said it is last stop. 713 00:41:17,375 --> 00:41:19,375 We are still 2 kms away from Mandya. 714 00:41:19,458 --> 00:41:21,292 I will thrash you. 715 00:41:21,375 --> 00:41:23,542 If you go in a bus, it will drop you to the bus stop. 716 00:41:23,625 --> 00:41:26,500 If you board my auto and if I don't stop near a liquor shop... 717 00:41:26,667 --> 00:41:29,083 ...it will be an insult to my family. Come on, give me money. 718 00:41:30,458 --> 00:41:32,667 Hey, Kumara is not to be seen. 719 00:41:32,750 --> 00:41:33,208 What? 720 00:41:33,292 --> 00:41:34,667 - Kumara is not to be seen? - No. 721 00:41:34,750 --> 00:41:38,583 I don't know why, but when people get inside my auto... 722 00:41:38,667 --> 00:41:40,500 ...they go missing until I stop. 723 00:41:40,583 --> 00:41:42,417 I don't understand the logic at all. 724 00:41:42,500 --> 00:41:43,917 Where's Kumara? 725 00:41:43,958 --> 00:41:46,458 His body must be lying somewhere in Pandupura gutter... 726 00:41:46,542 --> 00:41:48,417 ...or near the hump of Badderhalli... 727 00:41:48,500 --> 00:41:52,042 ...or pothole near Chengiri. Go and pick it. 728 00:41:52,125 --> 00:41:53,417 Go away. 729 00:41:53,583 --> 00:41:55,167 Kumara! 730 00:41:55,250 --> 00:41:58,750 Last chance, I will get you a peg with my money, will you come? 731 00:41:58,833 --> 00:42:00,042 I beg of you. You go. 732 00:42:00,125 --> 00:42:02,083 - Don't come. - I got stuck with this drunkard. 733 00:42:02,333 --> 00:42:04,042 Where is the key? Oh no. 734 00:42:04,917 --> 00:42:06,458 Hey, how are you? 735 00:42:06,542 --> 00:42:09,375 You've kept the chair in the middle of the way. Don't you have any sense? 736 00:42:10,125 --> 00:42:13,625 Hey, you sit. He is drunk. You sit. 737 00:42:13,708 --> 00:42:14,958 This is local liquor. 738 00:42:15,625 --> 00:42:17,833 Kothanna, where are you? 739 00:42:17,917 --> 00:42:20,042 I'm calling, but no one is coming. 740 00:42:20,125 --> 00:42:22,667 Or else.. what took you so long to come? 741 00:42:23,250 --> 00:42:24,833 He is drinking there... 742 00:42:24,917 --> 00:42:26,833 ...I don't want that local liquor... 743 00:42:26,917 --> 00:42:29,000 ...get me liquor worth Rs. 100 for my range. 744 00:42:29,083 --> 00:42:29,458 Okay, boss. 745 00:42:29,542 --> 00:42:32,042 Get it soon or a murder is going to take place here. 746 00:42:32,292 --> 00:42:33,625 I will not care for anyone! 747 00:42:33,708 --> 00:42:35,833 I don't care of any person. 748 00:42:36,583 --> 00:42:37,583 - Hey. - Yes? 749 00:42:37,667 --> 00:42:39,500 - Is this local liquor? - Yes. 750 00:42:39,833 --> 00:42:41,917 This costs Rs. 5000 for a bottle. 751 00:42:42,000 --> 00:42:45,917 Other than the brand that I drink, for me everything is cheap liquor. 752 00:42:46,000 --> 00:42:47,250 Hey, get up! 753 00:42:47,333 --> 00:42:49,042 How dare you talk like that? 754 00:42:49,292 --> 00:42:52,875 I belong to Mandya.. sugarcane is grown there and not attitude. 755 00:42:53,125 --> 00:42:56,083 You are my servant, how dare you hold my shirt? 756 00:42:56,167 --> 00:42:58,667 - Am I your servant? - Yes. 757 00:42:58,750 --> 00:43:02,000 I'm public. Police is public servant. 758 00:43:02,083 --> 00:43:03,875 So, you are my servant, aren't you? 759 00:43:03,958 --> 00:43:07,208 Hey, why are you sitting there and watching? Come and hit him. 760 00:43:07,500 --> 00:43:09,250 How dare you talk to my sir like that? 761 00:43:09,625 --> 00:43:13,792 <i>"Come close to me, quickly."</i> 762 00:43:16,125 --> 00:43:17,125 Answer the phone. 763 00:43:19,208 --> 00:43:20,833 - Hello? - Were you sleeping? 764 00:43:20,917 --> 00:43:22,375 How can I sleep, sir? 765 00:43:22,458 --> 00:43:23,667 Sir, TT is asking me for the ticket... 766 00:43:23,708 --> 00:43:30,167 ...and is following me like corporation people search for the insane stray dogs. 767 00:43:30,250 --> 00:43:31,750 They why did you answer the phone so late? 768 00:43:31,833 --> 00:43:35,542 Sir, I've kept a new caller tune by paying Rs. 30. 769 00:43:35,833 --> 00:43:38,250 If nobody hears it, wouldn't be it a waste of money? 770 00:43:38,417 --> 00:43:43,208 Moreover, it is a multi-caller tune. Sir, is the song nice? 771 00:43:43,292 --> 00:43:45,958 I'm not in the mood to enjoy your caller tune now. 772 00:43:46,250 --> 00:43:47,167 Tell me, where is the train now? 773 00:43:47,250 --> 00:43:50,000 Sir, it will reach Mandya in 15 minutes. 774 00:43:50,083 --> 00:43:51,958 Hey, just because I'm alone, you are hitting me. 775 00:43:52,042 --> 00:43:54,167 Sir, forgive him, he is blabbering in the influence of liquor. 776 00:43:54,250 --> 00:43:55,833 Even if he forgives you, I won't spare you. 777 00:43:55,917 --> 00:43:58,250 Hey, if you continue to blabber, I will put you in jail. 778 00:44:07,000 --> 00:44:10,333 Don't know where he is. The train has already reached Mandya. 779 00:44:10,417 --> 00:44:12,792 I don't know why I gave my bag to him. 780 00:44:12,875 --> 00:44:15,833 My certificates are in it. I have to go t the interview tomorrow. 781 00:44:16,167 --> 00:44:17,750 I beg of you, get inside the auto. 782 00:44:18,958 --> 00:44:22,000 Guest is like God, you shouldn't talk like that. 783 00:44:22,083 --> 00:44:24,625 - I will beg of you.. forgive me. - Hey, no. No. 784 00:44:24,708 --> 00:44:26,167 First get inside the auto. 785 00:44:27,417 --> 00:44:30,083 - Hey, I won't spare him. - Get inside the auto. Please. 786 00:44:30,167 --> 00:44:32,667 - Get inside the auto. - Okay. Please, stop crying now. 787 00:44:32,750 --> 00:44:35,042 The thread that I had tied on my waist is not to be seen. 788 00:44:35,375 --> 00:44:36,167 What is connection between.. 789 00:44:36,250 --> 00:44:37,417 ..the thread on your waist and starting the auto? 790 00:44:37,458 --> 00:44:40,708 - I had keys tied to the thread. - Nonsense. 791 00:44:44,125 --> 00:44:47,167 Where is the key.. Oh, I'm not finding it. 792 00:44:47,250 --> 00:44:49,250 I don't think he will let us sit in peace. 793 00:44:49,750 --> 00:44:51,083 My wife troubles me at home. 794 00:44:51,167 --> 00:44:52,833 I came here, but this drunkard is troubling me. 795 00:44:52,875 --> 00:44:54,458 That's the reason I told you, I won't come here. 796 00:44:54,542 --> 00:44:56,750 - Local liquor. - Yes, I am drinking local liquor! 797 00:44:56,833 --> 00:45:01,125 If you are a honest policeman, I've lost my waist thread.. 798 00:45:01,333 --> 00:45:02,542 ..I'll lodge a complaint, find it for me. 799 00:45:02,625 --> 00:45:05,000 What is connection between.. 800 00:45:05,083 --> 00:45:06,708 ..the stupid thread on your waist and me? 801 00:45:06,792 --> 00:45:08,583 It was given to me by my family. 802 00:45:08,667 --> 00:45:10,292 My grandpa had given it to my dad.. 803 00:45:10,375 --> 00:45:12,875 ..and my dad gave it to me. I have to give it to my son. 804 00:45:12,917 --> 00:45:14,083 How dare it you call it as stupid? 805 00:45:14,167 --> 00:45:15,875 You expect me to find your waist thread! 806 00:45:15,958 --> 00:45:18,333 - I will kill you. - Sir, please. He is very high! 807 00:45:18,417 --> 00:45:20,125 - Take him away! - Sorry, sir. Please, sir. 808 00:45:20,208 --> 00:45:20,875 Very sorry, sir. 809 00:45:20,958 --> 00:45:22,750 - Take him away! - I won't spare him! 810 00:45:23,083 --> 00:45:25,500 - Hello? - Sir, where are you? 811 00:45:25,708 --> 00:45:27,333 The train is reaching Chanpatna. 812 00:45:27,417 --> 00:45:28,125 What about Mandya? 813 00:45:28,208 --> 00:45:30,125 Sir, do you think it is Mandya's Udayranga bus.. 814 00:45:30,208 --> 00:45:32,042 ..that will halt in every village? Sir, it is a train. 815 00:45:32,125 --> 00:45:34,375 - Oh no! - Didn't the train arrive yet? 816 00:45:34,458 --> 00:45:35,583 No, the train hasn't arrived yet. 817 00:45:35,667 --> 00:45:36,417 Would you like to drink two more pegs? 818 00:45:36,500 --> 00:45:38,500 - Yes. - The train left 10 minutes back. 819 00:45:38,708 --> 00:45:41,125 I trusted you, I have to curse myself. 820 00:45:41,917 --> 00:45:43,625 What can I do if the train goes away? 821 00:45:43,708 --> 00:45:44,667 Is it my mistake? 822 00:45:45,792 --> 00:45:47,542 You do this-- 823 00:45:47,833 --> 00:45:48,625 Dad? 824 00:45:48,875 --> 00:45:50,500 Dad, dad, dad-- 825 00:45:50,583 --> 00:45:51,625 What do I do? 826 00:45:55,958 --> 00:45:56,583 Dad? 827 00:45:56,958 --> 00:45:58,542 Why did dad call you at that time? 828 00:45:58,625 --> 00:46:00,000 It was not dad. 829 00:46:00,792 --> 00:46:02,792 Sumanth, it is me, your brother-in-law. 830 00:46:03,542 --> 00:46:05,125 - You? - Yes. 831 00:46:05,208 --> 00:46:07,250 Just a few minutes ago, when Uncle was having dinner... 832 00:46:07,333 --> 00:46:09,375 ..somebody intervened and the food packet fell down. 833 00:46:09,458 --> 00:46:10,083 So? 834 00:46:10,167 --> 00:46:11,958 He asked me to bring it. 835 00:46:12,375 --> 00:46:15,917 I didn't feel right to get down on the platform and go. 836 00:46:15,958 --> 00:46:18,792 You do this, somehow get food. 837 00:46:18,958 --> 00:46:20,417 - Hello? Hello? - Please. 838 00:46:20,500 --> 00:46:20,958 Hello! 839 00:46:22,417 --> 00:46:22,958 Hello! 840 00:46:23,292 --> 00:46:26,208 I pursued Ph.D., you expect me to give food packet to your dad? 841 00:46:26,375 --> 00:46:28,792 - I can't do that. - Please, Sanghya, this one help. 842 00:46:29,000 --> 00:46:30,000 I don't care. 843 00:46:30,083 --> 00:46:31,667 Give me my bag, I want to sleep. 844 00:46:31,708 --> 00:46:32,833 I'm ready, dear. 845 00:46:33,167 --> 00:46:33,958 Never mind. 846 00:46:34,000 --> 00:46:37,333 In Tenth grade, you got 515 marks out of 625. 847 00:46:37,417 --> 00:46:40,583 Sir, I used to concentrate more on education and less on girls. 848 00:46:40,667 --> 00:46:43,833 I used to concentrate only on my books. So, I topped. 849 00:46:43,917 --> 00:46:45,125 Shall I tear this? 850 00:46:45,500 --> 00:46:47,708 Sir, which compartment is your father travelling in? 851 00:46:51,250 --> 00:46:53,375 Brother.. Come on.. get inside. 852 00:46:57,833 --> 00:46:58,917 'Passengers, your attention please.' 853 00:46:59,000 --> 00:47:00,250 I told him, I don't have money. 854 00:47:00,333 --> 00:47:02,042 - I just have Rs. 100. - Tamarind rice. 855 00:47:02,125 --> 00:47:03,667 if I don't take anything for his father... 856 00:47:03,750 --> 00:47:05,625 - ...he will tear my certificates. - Tamarind rice! Tamarind rice! 857 00:47:05,708 --> 00:47:07,375 - Tamarind rice! Tamarind rice! - Hey! 858 00:47:07,583 --> 00:47:09,458 - How much does a packet cost? - Rs. 35 for one packet. 859 00:47:09,542 --> 00:47:11,542 Is it? Sir, give it to me for Rs. 15. 860 00:47:11,625 --> 00:47:13,125 There are some beggars sitting there. 861 00:47:13,458 --> 00:47:14,708 I don't have so much time. 862 00:47:14,750 --> 00:47:17,042 I have Rs. 100, please give me at least three packets. 863 00:47:17,625 --> 00:47:19,792 There are thousands of people in this bogie. 864 00:47:20,000 --> 00:47:23,042 How do I recognize his father in them? 865 00:47:23,125 --> 00:47:24,833 Even if I find him... 866 00:47:24,917 --> 00:47:28,750 ...how can I tell him that I'm Sanghya Patil, who has done his PhD? 867 00:47:29,708 --> 00:47:30,917 - Idea. - Hey Sanghya. 868 00:47:31,000 --> 00:47:32,292 I'll give you an idea, do that. 869 00:47:32,375 --> 00:47:36,417 I've done my PhD, don't expect me to do such cheap jobs. 870 00:47:36,625 --> 00:47:38,625 I am holding your Intermediate Certificate. 871 00:47:38,708 --> 00:47:40,458 Tamarind rice! Tamarind rice! 872 00:47:40,542 --> 00:47:42,583 Tamarind rice! Tamarind rice. 873 00:47:42,792 --> 00:47:43,750 Tamarind rice! Tamarind rice. 874 00:47:43,833 --> 00:47:46,125 - How much for a packet of curd rice? - Curd rice? 875 00:47:46,583 --> 00:47:47,875 Cover your loin cloth and sleep properly. 876 00:47:47,958 --> 00:47:49,167 Ladies are traveling here. 877 00:47:49,375 --> 00:47:50,875 - Tamarind rice! Tamarind rice. - How much does it cost? 878 00:47:51,667 --> 00:47:52,292 Rs. 40. 879 00:47:52,375 --> 00:47:53,375 - Rs. 40? - Yes. 880 00:47:53,458 --> 00:47:57,667 You sell tamarind rice in the running train at such late hour. 881 00:47:57,750 --> 00:47:59,458 Why Rs. 40? Take this Rs. 50. 882 00:48:02,000 --> 00:48:03,875 This business looks good. 883 00:48:03,958 --> 00:48:06,292 - Tamarind rice! - How much for a tamarind rice packet? 884 00:48:06,375 --> 00:48:08,417 - Rs. 50. - Give me one. 885 00:48:09,875 --> 00:48:12,333 Tamarind rice. Tamarind rice! Tamarind rice. 886 00:48:12,417 --> 00:48:15,333 - Hey you, how much? - Rs. 50. 887 00:48:15,583 --> 00:48:17,292 But it costs only Rs. 35 on the platform. 888 00:48:17,375 --> 00:48:19,667 - Why are you charging Rs. 50? - Oh really? Then buy it there. 889 00:48:19,750 --> 00:48:21,458 Okay, we'll buy it there. You need not tell us. Get lost! 890 00:48:21,542 --> 00:48:23,792 Okay. Tamarind rice! Tamarind rice. 891 00:48:26,083 --> 00:48:28,583 Sir, which ringtone do you hear now? 892 00:48:28,667 --> 00:48:30,542 It is the song that is sung on your death. 893 00:48:30,958 --> 00:48:32,167 Did you offer food to my dad? 894 00:48:32,250 --> 00:48:34,167 - No sir, I can't give him. - Why? 895 00:48:34,250 --> 00:48:38,208 Sir, your dad is a miser. I myself bought if for Rs. 33 a packet. 896 00:48:38,500 --> 00:48:40,417 He is asking for Rs. 35. 897 00:48:40,500 --> 00:48:44,625 At least if he buys it for Rs. 37, I will get a profit of Rs. 4. 898 00:48:44,708 --> 00:48:45,750 Will you give it to him or not? Just tell me that. 899 00:48:45,833 --> 00:48:47,208 No sir, I won't give it to him. I don't agree. 900 00:48:48,250 --> 00:48:49,958 Sir, you failed 5 subjects in your graduation. 901 00:48:50,042 --> 00:48:53,833 Sir, when I was doing my graduation, I was in love with 5 girls. 902 00:48:54,083 --> 00:48:58,542 The ink in my pen got over by writing love letters to them. 903 00:48:58,750 --> 00:49:01,208 So, I didn't have any ink left in my exams. 904 00:49:01,458 --> 00:49:02,708 So, I failed. 905 00:49:02,917 --> 00:49:05,583 But I will surely pass in tearing it. 906 00:49:05,667 --> 00:49:08,667 No matter if I don't agree, I will give it to him for Rs. 35. 907 00:49:08,833 --> 00:49:11,500 Tamarind rice! Tamarind rice. Tamarind rice! Tamarind rice. 908 00:49:11,542 --> 00:49:12,333 He is not calling me out. 909 00:49:12,542 --> 00:49:13,875 Tamarind rice! Tamarind rice. 910 00:49:13,958 --> 00:49:15,375 We told you, we don't want to buy from you. Go away. 911 00:49:15,458 --> 00:49:18,792 It is Rs. 35 on the platform. Sir, you can take this for Rs. 30. 912 00:49:19,042 --> 00:49:20,333 I will buy it on the platform. 913 00:49:20,417 --> 00:49:23,250 Sir, I have only one packet left. You can give me Rs. 20. 914 00:49:23,458 --> 00:49:25,875 - No need. - Sir, just give me Rs. 10. 915 00:49:25,958 --> 00:49:27,458 - I don't want. - To hell with it. 916 00:49:27,542 --> 00:49:28,333 I will donate it to you. 917 00:49:29,333 --> 00:49:31,458 Do you think I am a beggar to take donation from you? 918 00:49:31,625 --> 00:49:35,083 Your son who is traveling in S2 compartment has paid for this. 919 00:49:36,292 --> 00:49:37,625 You already took money from him and were trying to fool us? 920 00:49:37,708 --> 00:49:38,375 Go away! 921 00:49:38,667 --> 00:49:40,083 Give that to me and leave. Go! 922 00:49:41,125 --> 00:49:42,667 Oh.. is that the reason... 923 00:49:42,750 --> 00:49:44,625 ...when I addressed him as snack vendor in the morning... 924 00:49:44,708 --> 00:49:46,000 ...he cried like an insane. 925 00:49:46,167 --> 00:49:48,292 Poor fellow. I even hit him. 926 00:49:48,875 --> 00:49:50,042 - You hit him? - Yes. 927 00:49:51,292 --> 00:49:52,167 What happened next? 928 00:49:56,375 --> 00:49:59,625 Mr. Ajay Malaya, I will be happy if I board the train at Ramnagar. 929 00:50:00,000 --> 00:50:01,125 Forget about taking you to the train. 930 00:50:01,208 --> 00:50:03,292 Think that you are already in the train. 931 00:50:03,375 --> 00:50:05,875 Until then I will play a nice song for you, listen to it. 932 00:50:08,750 --> 00:50:12,458 I think the FM station is on fire, so they are playing it live. 933 00:50:12,542 --> 00:50:13,458 I will put some other station. 934 00:50:21,292 --> 00:50:25,042 Police! You insane guy, you've brought a police jeep. Do you have any sense? 935 00:50:27,875 --> 00:50:29,500 Drive faster. Come on! 936 00:50:29,667 --> 00:50:31,708 Take a turn to the adjacent road from highway. 937 00:50:35,542 --> 00:50:37,667 You said it belonged to your relatives and brought a police jeep. 938 00:50:37,750 --> 00:50:38,500 Do you have any sense? 939 00:50:38,708 --> 00:50:40,000 That's our vehicle. 940 00:50:40,083 --> 00:50:42,792 Boss, my uncle works in the police department. 941 00:50:42,875 --> 00:50:43,583 So, doesn't this vehicle belong to my relative too? 942 00:50:43,667 --> 00:50:44,417 The police is here. Run! 943 00:50:46,500 --> 00:50:47,500 Hey, nab them! 944 00:50:48,000 --> 00:50:49,583 - One minute. - Why did you stop? What are you doing? 945 00:50:49,667 --> 00:50:50,667 - Go and nab them. - Okay, sir. 946 00:50:50,750 --> 00:50:51,833 Do you have to drink when we are so tensed? 947 00:50:51,875 --> 00:50:52,667 Come on, hurry up. 948 00:50:52,750 --> 00:50:54,208 Boss, one has to drink when he is in tension. 949 00:50:56,167 --> 00:50:57,625 The train is here. Come on. 950 00:50:57,708 --> 00:50:59,000 Why are you standing here, come on! 951 00:50:59,083 --> 00:50:59,917 Wait, I'm coming. 952 00:51:00,000 --> 00:51:00,375 Stop! 953 00:51:00,458 --> 00:51:02,958 - Oh God. - It is very easy.. 954 00:51:07,000 --> 00:51:10,167 Please sir, I've never traveled without ticket. 955 00:51:10,417 --> 00:51:12,792 Sir, this is the first time I'm traveling without ticket. 956 00:51:12,875 --> 00:51:13,917 Sir, please. 957 00:51:14,000 --> 00:51:16,250 Have you ever paid a fine in your life? 958 00:51:16,333 --> 00:51:17,292 No, sir. 959 00:51:17,375 --> 00:51:18,750 You can pay fine for the first time. Come on. 960 00:51:18,833 --> 00:51:21,417 Sir, sir.. sir. I request you, sir. Please. 961 00:51:21,500 --> 00:51:23,458 Thank god, I'm safe. 962 00:51:23,625 --> 00:51:26,417 Had I got caught by him, he would've made my life miserable. 963 00:51:26,500 --> 00:51:27,875 I have to escape somehow. 964 00:51:29,625 --> 00:51:30,250 Open it. 965 00:51:33,208 --> 00:51:35,417 So many of you are traveling without ticket in the train. 966 00:51:35,500 --> 00:51:37,167 How can we run the government? 967 00:51:37,250 --> 00:51:38,333 Shut up! 968 00:51:40,750 --> 00:51:43,333 Hurry up! 969 00:51:43,958 --> 00:51:45,875 - Stop, stop! - Wait! 970 00:51:53,583 --> 00:51:55,750 Hey, I have to climb the train, not you! 971 00:51:55,833 --> 00:51:58,250 Sir, didn't I say that I will get you make you board the train? 972 00:51:58,333 --> 00:52:00,208 Our family doesn't go back from their words. 973 00:52:00,292 --> 00:52:01,625 - Listen to me! - Bye! 974 00:52:06,708 --> 00:52:09,708 'As per the laws of our family...' 975 00:52:09,792 --> 00:52:12,917 '...you've committed your quota of making 100 mistakes.' 976 00:52:13,000 --> 00:52:15,333 'So, accused Sumanth...' 977 00:52:15,417 --> 00:52:18,875 '...will be thrown out of the house.' 978 00:52:20,167 --> 00:52:22,375 Oh God.. Police? 979 00:52:22,458 --> 00:52:24,958 Sir, where are you taking me? 980 00:52:25,042 --> 00:52:26,583 There's a vacant sell in Mandya station. 981 00:52:26,667 --> 00:52:29,250 I'm taking you to do opening ceremony. 982 00:52:29,333 --> 00:52:31,667 Why are you taking me to Mandya? I want to go that side, sir. 983 00:52:31,750 --> 00:52:32,500 Sir, please drop me there. 984 00:52:32,583 --> 00:52:33,833 Hey, shut up! 985 00:52:33,917 --> 00:52:36,583 Do you think this is a city taxi to take you wherever you want? 986 00:52:36,917 --> 00:52:40,000 Scoundrels. You even rob police jeep. 987 00:52:40,333 --> 00:52:43,125 How many members are in your team? 988 00:52:43,375 --> 00:52:46,167 Sir, my time is bad. How do I make a team, sir? 989 00:52:46,250 --> 00:52:47,667 That drunkard did all this. 990 00:52:47,750 --> 00:52:50,125 - Who did you address as drunkard? - Sir, sir.. 991 00:52:50,208 --> 00:52:52,583 Not you, sir, but the auto driver who was drunk. 992 00:52:52,667 --> 00:52:57,417 That scoundrel says I drink cheap liquor. 993 00:52:57,500 --> 00:52:59,750 He called me his servant. 994 00:52:59,958 --> 00:53:03,292 Let me get my hands on him, I will punish him severely. 995 00:53:04,750 --> 00:53:07,583 Until I don't kill him, you should stay with me. 996 00:53:07,667 --> 00:53:09,333 Sir.. Sir, please try to understand. 997 00:53:09,417 --> 00:53:11,167 Sir, please.. please, please. 998 00:53:12,083 --> 00:53:13,333 - Please. - Hey! 999 00:53:13,625 --> 00:53:16,042 Hey, why is he driving like this? Hey! 1000 00:53:20,417 --> 00:53:22,750 Sir, hope nothing happened to you. 1001 00:53:23,125 --> 00:53:25,208 I told you to look straight and drive... 1002 00:53:25,292 --> 00:53:28,208 ...but you keep looking at yourself in the mirror. 1003 00:53:28,417 --> 00:53:31,208 Did you want something to happen to me? 1004 00:53:31,458 --> 00:53:32,458 Idiot! 1005 00:53:34,250 --> 00:53:35,500 Where is he? 1006 00:53:37,417 --> 00:53:38,917 - Who are you doing here? - You? 1007 00:53:40,542 --> 00:53:41,708 Stop! Stop! Stop! Stop! 1008 00:53:45,458 --> 00:53:46,292 Where do you want to go? 1009 00:53:46,500 --> 00:53:47,792 Give me a ticket to Tirupati, sir. 1010 00:53:54,000 --> 00:53:54,667 Excuse me. 1011 00:53:54,750 --> 00:53:56,167 - Would you sit in the front seat? - All right. 1012 00:53:56,250 --> 00:53:57,625 Hey, sit here. 1013 00:53:57,917 --> 00:54:02,333 Boss, we wanted to have fun peacefully, but you are ruining it. 1014 00:54:02,417 --> 00:54:04,208 Why do you want to do this in the bus going towards Tirupati? 1015 00:54:04,292 --> 00:54:08,000 Boss, no matter where we go, everyone does the same thing, right? 1016 00:54:08,917 --> 00:54:09,958 - Madam, please-- - Yes? 1017 00:54:10,042 --> 00:54:11,167 Will you move your legs? 1018 00:54:11,250 --> 00:54:12,708 I lost Rs. 600 for auto. 1019 00:54:12,792 --> 00:54:14,292 I lost Rs. 600 for missing the train. 1020 00:54:14,375 --> 00:54:16,625 I paid Rs. 800 to travel in this bus. 1021 00:54:16,708 --> 00:54:18,667 Pay me Rs. 2000? I will move my legs. 1022 00:54:20,083 --> 00:54:21,792 Do you want the conductor... 1023 00:54:21,875 --> 00:54:23,750 ...to stop the bus before the police station? 1024 00:54:23,833 --> 00:54:25,458 I just escaped from the police. 1025 00:54:26,208 --> 00:54:28,500 - Okay. I will pay it to you. - I don't believe you. 1026 00:54:28,583 --> 00:54:31,333 Guys always betray girls by lying to them. Give me the money first. 1027 00:54:31,417 --> 00:54:32,625 Madam, I will pay you. Please. 1028 00:54:33,333 --> 00:54:35,000 - Hello, sister. - Did you board the train? 1029 00:54:35,083 --> 00:54:37,958 Yes. I am traveling safely in the train. 1030 00:54:38,625 --> 00:54:39,917 - Okay? - Be careful. 1031 00:54:40,250 --> 00:54:42,000 - See you, bye. - Bye. 1032 00:54:43,167 --> 00:54:46,833 You were right, only boys lie. Girls don't-- 1033 00:54:48,958 --> 00:54:50,208 - Hello conductor! - Yes? 1034 00:54:50,292 --> 00:54:51,667 - Switch off the lights. - Okay. 1035 00:54:51,750 --> 00:54:53,042 The battery is going down here. 1036 00:54:55,000 --> 00:54:57,833 Brother, the guy sitting next to me is a thief. 1037 00:54:58,250 --> 00:54:59,458 If you switch off the lights now... 1038 00:54:59,542 --> 00:55:01,167 ...he will rob all the passengers in the bus. 1039 00:55:01,250 --> 00:55:05,625 Oh I see. If he robs everything from the passengers... 1040 00:55:05,708 --> 00:55:08,292 ...I will hug the one who is sitting beside me. 1041 00:55:09,000 --> 00:55:09,958 Waste fellow. 1042 00:55:10,042 --> 00:55:12,625 Conductor, switch off the lights soon! 1043 00:55:17,625 --> 00:55:18,417 Phone is ringing. 1044 00:55:19,833 --> 00:55:22,750 - Look, I am not getting sleep. - Okay, dad. 1045 00:55:23,417 --> 00:55:25,125 Look for some coffee at the next station. 1046 00:55:25,208 --> 00:55:28,042 Coffee. Coffee. Coffee. 1047 00:55:30,167 --> 00:55:32,667 - Shall we play a game? - What game? 1048 00:55:33,583 --> 00:55:37,250 You have to touch me wherever I touch you. That's the game. 1049 00:55:37,500 --> 00:55:38,708 Nice game. 1050 00:55:38,917 --> 00:55:40,667 You start first. 1051 00:55:41,083 --> 00:55:44,250 - Hair. - It is so soft. 1052 00:55:44,333 --> 00:55:46,375 - Nose. - So cute. 1053 00:55:48,208 --> 00:55:50,292 - My lips. - So sweet. 1054 00:55:50,958 --> 00:55:55,042 - Now, I will play the game. Okay? - Okay. 1055 00:55:57,500 --> 00:56:00,375 - Lights on! Lights on! Lights on! - What is it! 1056 00:56:01,250 --> 00:56:03,583 Did you get tempt hearing them talk? 1057 00:56:03,792 --> 00:56:07,292 Do guys think girls as credit cards to keep scratching it? 1058 00:56:07,375 --> 00:56:09,375 I am in tension and am not interested in scratching you... 1059 00:56:09,458 --> 00:56:10,500 ...or getting scratched by you. 1060 00:56:10,708 --> 00:56:14,833 I just wanted to open the window as I'm feeling hot. That's all. 1061 00:56:16,833 --> 00:56:18,958 You act very well though there's no camera here. 1062 00:56:19,042 --> 00:56:20,375 - Get down! - What? 1063 00:56:20,458 --> 00:56:21,458 Get down! 1064 00:56:21,917 --> 00:56:23,417 You shouldn't be in the bus even for a minute. 1065 00:56:23,708 --> 00:56:25,292 - Conductor! - Yes? 1066 00:56:25,667 --> 00:56:27,208 Does this bus belong to you or your father? 1067 00:56:27,292 --> 00:56:28,292 Why should I get down? 1068 00:56:28,750 --> 00:56:30,625 Had this bus belonged to my father... 1069 00:56:30,708 --> 00:56:32,208 ..I wouldn't have allowed you to enter my bus. 1070 00:56:32,417 --> 00:56:34,000 I would've ran this bus over you. 1071 00:56:34,625 --> 00:56:36,125 - Get lost. - Sir, get him down. 1072 00:56:37,083 --> 00:56:38,708 Why should I get down? Didn't I pay money? 1073 00:56:39,792 --> 00:56:41,500 Sir, please get him out of this bus. 1074 00:56:48,792 --> 00:56:51,792 Like you threw me out of the bus, I wish your wife throws you out of the house. 1075 00:56:51,833 --> 00:56:53,083 That too at midnight! 1076 00:56:54,417 --> 00:56:55,667 All this happened because of you! 1077 00:56:55,750 --> 00:56:57,458 Don't know at what time I left home. 1078 00:56:57,542 --> 00:56:59,750 Like Saturn, you are dancing over my head. 1079 00:56:59,792 --> 00:57:01,833 First pay me Rs. 2800 and then leave this place. 1080 00:57:01,917 --> 00:57:03,917 If not, I will call the police station. 1081 00:57:04,083 --> 00:57:05,583 You said, I had to pay you only Rs. 2000. 1082 00:57:05,667 --> 00:57:06,875 Why are you saying Rs. 2800? 1083 00:57:07,833 --> 00:57:09,958 Oh, who do you think paid money to buy the ticket to Tirupati? 1084 00:57:10,208 --> 00:57:11,125 Tell me. 1085 00:57:12,708 --> 00:57:14,375 The ATM is here. Come, I'll give you money. 1086 00:57:14,583 --> 00:57:15,708 ATM? Go! 1087 00:57:28,917 --> 00:57:30,750 What are you doing? Listen! 1088 00:57:31,083 --> 00:57:32,375 If anybody sees us-- 1089 00:57:32,625 --> 00:57:34,083 The cash isn't coming. So, I'm banging it. 1090 00:57:34,167 --> 00:57:39,000 This is not a bajaj scooter for you to kick it. It is an ATM. 1091 00:57:39,167 --> 00:57:41,917 Look at your face. You have to insert a card in it. 1092 00:57:42,000 --> 00:57:43,000 You have to put that. 1093 00:57:43,083 --> 00:57:45,583 I inserted the same in it, but neither the cash nor the card is coming out. 1094 00:57:45,792 --> 00:57:49,917 Card means, not visiting card, but an ATM Card. 1095 00:57:50,500 --> 00:57:52,042 Now, I will insert my card and take the cash. 1096 00:57:52,125 --> 00:57:53,417 - If it works out, I will punish you. - I'm telling you, don't do that. 1097 00:57:53,500 --> 00:57:55,125 Why can't I withdraw money when I have the card? 1098 00:57:55,458 --> 00:57:56,667 Why can't I withdraw the money? 1099 00:57:56,750 --> 00:57:59,708 This is not a human being to err, it is a machine. 1100 00:58:00,125 --> 00:58:03,208 - Turn around. Turn around. - Okay. 1101 00:58:08,625 --> 00:58:10,000 It is not working. 1102 00:58:11,750 --> 00:58:12,917 I had warned you, didn't I? 1103 00:58:18,792 --> 00:58:19,917 Sumanth, what happened to you? 1104 00:58:20,000 --> 00:58:25,250 Since my childhood, my family members, friends, or my neighbors... 1105 00:58:25,458 --> 00:58:27,833 ...no one called me a thief. 1106 00:58:28,333 --> 00:58:31,750 You called me a thief, I was so hurt. 1107 00:58:33,292 --> 00:58:34,708 I'm so sorry, Sumanth. 1108 00:58:34,792 --> 00:58:37,708 I never thought you would feel so bad. 1109 00:58:38,000 --> 00:58:41,750 Do you know something? When I was in the school... 1110 00:58:41,833 --> 00:58:46,833 ...I wouldn't pick if anyone had dropped a pencil. 1111 00:58:46,917 --> 00:58:47,792 Why? 1112 00:58:47,875 --> 00:58:49,667 What if they mistake me as a thief? 1113 00:58:50,250 --> 00:58:52,292 I hate thieves and theft. 1114 00:58:53,708 --> 00:58:55,583 Of course. I'm sorry. 1115 00:58:55,875 --> 00:58:56,875 Okay. 1116 00:58:57,250 --> 00:59:00,542 Hereafter, we'll go our separate ways. Okay, bye. 1117 00:59:00,750 --> 00:59:04,792 Sumanth, Sumanth! Listen. I said, I'm sorry. 1118 00:59:05,042 --> 00:59:08,042 We both are going to Tirupati, isn't it? Tell me. 1119 00:59:08,667 --> 00:59:09,917 She got bowled for my drama. 1120 00:59:10,958 --> 00:59:11,583 Stop! 1121 00:59:12,958 --> 00:59:15,333 - Will you take us to Palamaneer station? - Rs. 1000 madam. 1122 00:59:16,667 --> 00:59:20,375 See, a small ATM Card enhanced the faith between us. 1123 00:59:20,667 --> 00:59:22,167 Hey, move your hand! Move aside! 1124 00:59:22,250 --> 00:59:23,458 Hey, what happened? 1125 00:59:23,667 --> 00:59:24,958 You were talking sweetly to me until now. 1126 00:59:25,042 --> 00:59:28,333 "We'll go our separate ways". If you act like this... 1127 00:59:28,417 --> 00:59:30,833 ...do you think I got bowled seeing you act? 1128 00:59:31,083 --> 00:59:34,292 I am Prardhana. I keep an account of every penny. 1129 00:59:34,375 --> 00:59:36,125 After reaching Palamnair station... 1130 00:59:36,208 --> 00:59:40,208 ..I don't know who will you ask, but I want my money. That's it. 1131 00:59:40,292 --> 00:59:42,292 Did I borrow money from you? 1132 00:59:42,542 --> 00:59:45,417 What happened on the way was unfortunate. I can't give you money. 1133 00:59:45,500 --> 00:59:46,792 Do whatever you want. 1134 00:59:47,250 --> 00:59:48,542 Driver, stop the car. 1135 00:59:48,583 --> 00:59:49,875 No, keep going. 1136 00:59:50,417 --> 00:59:51,833 Look, how is the ring? 1137 00:59:53,208 --> 00:59:56,042 - It looks like my ring. - It not only looks, it is your ring. 1138 00:59:57,208 --> 00:59:59,083 When did you take it from me? 1139 01:00:02,542 --> 01:00:04,833 Please, my father bought me that ring. 1140 01:00:04,917 --> 01:00:08,083 If my father finds out, he will chop my hand. Please. 1141 01:00:08,167 --> 01:00:09,125 Please give back my ring. 1142 01:00:09,208 --> 01:00:10,000 If you don't want your hand to be chopped... 1143 01:00:10,083 --> 01:00:11,583 ...give my money and take back the ring. 1144 01:00:11,667 --> 01:00:17,083 <i>"Come close to me, quickly."</i> 1145 01:00:17,167 --> 01:00:20,708 <i>"I can't wait anymore."</i> 1146 01:00:20,792 --> 01:00:22,667 <i>"Hot ghee."</i> 1147 01:00:22,750 --> 01:00:25,292 <i>"I can't wait anymore."</i> 1148 01:00:25,375 --> 01:00:27,208 Why aren't you answering the phone? 1149 01:00:27,292 --> 01:00:30,625 Hey. What do you think you are doing? Hung up the phone. 1150 01:00:35,042 --> 01:00:38,583 - Can I borrow your phone? - Why? Even you have one. 1151 01:00:38,625 --> 01:00:40,667 The battery become low and it got switched off. 1152 01:00:41,625 --> 01:00:42,208 Thanks. 1153 01:00:42,292 --> 01:00:46,708 You now owe me Rs.4301. 1154 01:00:47,625 --> 01:00:48,708 Why Rs.1? 1155 01:00:48,792 --> 01:00:50,042 Rs.1 for one call. 1156 01:00:50,083 --> 01:00:53,333 Prarthana. I keep an account of every penny. 1157 01:00:53,417 --> 01:00:56,417 Don't you think that's unfair? 1158 01:00:57,333 --> 01:00:58,250 Hello. 1159 01:00:58,500 --> 01:00:59,000 Hello. 1160 01:00:59,917 --> 01:01:01,833 Hello. 1161 01:01:01,917 --> 01:01:02,500 Hello. 1162 01:01:03,292 --> 01:01:04,917 It's expensive phone. Be careful. 1163 01:01:05,000 --> 01:01:09,833 Hello. Anything with Sumanth will be safer than Swiss Bank. 1164 01:01:10,125 --> 01:01:11,500 Goddess Chamundeshwari. 1165 01:01:13,875 --> 01:01:16,833 The price of your phone must be Rs.10000, right? 1166 01:01:17,333 --> 01:01:19,750 If it was just Rs.10000, why would I say it's expensive? 1167 01:01:19,833 --> 01:01:21,000 It costs Rs.30000. 1168 01:01:21,208 --> 01:01:25,375 So the amount that I have to pay to you will be Rs.34301. 1169 01:01:25,667 --> 01:01:25,958 Why? 1170 01:01:32,125 --> 01:01:37,875 Not Rs.34301, you now owe me Rs.34351. 1171 01:01:38,167 --> 01:01:40,583 51? Why did you add Rs.50 now? 1172 01:01:40,792 --> 01:01:43,042 There was currency of Rs.50 in my phone. 1173 01:01:43,125 --> 01:01:44,292 Oh God. 1174 01:01:44,375 --> 01:01:46,042 God, please save me from this girl. 1175 01:01:49,083 --> 01:01:49,917 What happened? 1176 01:01:50,208 --> 01:01:51,583 Madam, the tyre got punctured. 1177 01:01:51,750 --> 01:01:52,333 Don't you have a stepney? 1178 01:01:53,833 --> 01:01:56,083 I don't have a stepney, madam. I'm very loyal. 1179 01:01:56,167 --> 01:01:59,292 I'm talking about the car not you. 1180 01:01:59,583 --> 01:02:00,625 Sorry, madam. I don't have one. 1181 01:02:02,000 --> 01:02:03,417 What do we do now? 1182 01:02:03,500 --> 01:02:06,167 Just 4 kms away. I'll go and get it fixed. 1183 01:02:06,250 --> 01:02:07,542 Okay. I will go. Don't worry. 1184 01:02:07,625 --> 01:02:10,417 Hello. You are not going. You go, please. 1185 01:02:10,500 --> 01:02:12,292 Madam, I can't leave the car here. 1186 01:02:12,792 --> 01:02:14,875 The car is punctured, nobody will steal it. 1187 01:02:14,917 --> 01:02:17,208 I will keep a watch on your car. Please go. 1188 01:02:17,292 --> 01:02:19,792 Madam, if I left the car, my wife will scold me. 1189 01:02:19,875 --> 01:02:23,167 Don't worry. I'll be back in a jiffy. Don't worry. 1190 01:02:23,250 --> 01:02:24,875 Okay? Okay? 1191 01:02:26,167 --> 01:02:28,333 - Okay. Go. - Thank you. 1192 01:02:31,708 --> 01:02:32,875 Let this be with me. 1193 01:02:32,958 --> 01:02:35,750 - Careful about the bag. Bye. - What could I do? 1194 01:02:36,000 --> 01:02:37,750 If you don't come back, I won't spare you. 1195 01:03:02,125 --> 01:03:03,875 I finally made it to Tirupati Express. 1196 01:03:05,000 --> 01:03:07,917 My seat. Wake up. This is my seat. 1197 01:03:08,000 --> 01:03:10,917 I am sleeping here past 10 hours. This is my seat, sir. 1198 01:03:11,000 --> 01:03:14,250 I'm late, hence you are sleeping here. Get up fast. 1199 01:03:14,292 --> 01:03:16,500 - Look for another seat. - Please don't disturb me. 1200 01:03:16,583 --> 01:03:19,500 - Look for another seat. - Show me your ticket. 1201 01:03:19,667 --> 01:03:22,833 The train will be leaving in-- 1202 01:03:22,917 --> 01:03:25,458 Tirupati Express. It is Tirupati Express. 1203 01:03:25,542 --> 01:03:27,833 S2. It is S2. 1204 01:03:27,917 --> 01:03:30,833 24. It is 24. 1205 01:03:36,292 --> 01:03:39,167 Sir, devotees offer their hair in Tirupati. 1206 01:03:39,500 --> 01:03:42,000 But you are going to Tirupati after offering your hair in Mysore? 1207 01:03:42,083 --> 01:03:45,708 I offered my hair in Tirupati and now going to Mysore. 1208 01:03:45,792 --> 01:03:48,375 This is Tirupati Express, from Tirupati to Mysore. 1209 01:03:51,000 --> 01:03:53,000 - Govinda. - Govinda. 1210 01:03:53,083 --> 01:03:54,833 - Govinda. - Govinda. 1211 01:03:57,875 --> 01:03:58,375 Sir! 1212 01:03:59,458 --> 01:04:01,833 What are you doing there, sir? Come quickly. 1213 01:04:02,375 --> 01:04:04,708 Not that, this is our train. Come quickly. 1214 01:04:13,958 --> 01:04:15,167 Run faster, sir. 1215 01:04:17,375 --> 01:04:20,583 Faster. Come on. Run faster, sir. 1216 01:04:20,667 --> 01:04:23,000 Give me your hand. Come on. 1217 01:04:23,792 --> 01:04:26,833 You must've caught the train Palamnair. 1218 01:04:27,083 --> 01:04:27,583 No. 1219 01:04:27,667 --> 01:04:30,000 - No? - Then where did you catch the train? 1220 01:04:30,542 --> 01:04:34,542 Brother, I've not eaten since last year. Not even a drop of water. 1221 01:04:34,625 --> 01:04:36,292 Please get me a cup of tea. 1222 01:04:37,042 --> 01:04:38,333 Driver, stop the car there. 1223 01:04:38,500 --> 01:04:41,958 The tea was just Rs.10, but you had eatables for Rs.100. 1224 01:04:42,292 --> 01:04:44,333 Never mind. I will recover my money. 1225 01:04:44,500 --> 01:04:46,500 - Tell me what happened next. - I will tell you. 1226 01:04:47,083 --> 01:04:48,500 Come quickly, sir. 1227 01:04:49,125 --> 01:04:50,333 Come on. 1228 01:04:52,292 --> 01:04:56,042 - Give me your hand. - Why did you do that? 1229 01:04:56,708 --> 01:04:57,750 Where is my bag, sir? 1230 01:04:58,000 --> 01:04:59,250 Please wake up. Please open the door. 1231 01:04:59,708 --> 01:05:02,333 - Please, hello. - Hey, stop. 1232 01:05:02,417 --> 01:05:06,083 My bag. Give way to her. 1233 01:05:06,292 --> 01:05:08,792 - Hey, stop. - Come quickly. 1234 01:05:08,875 --> 01:05:11,917 Come quickly. Bring my bag. 1235 01:05:12,083 --> 01:05:14,625 - Hey, stop. - Come quickly. Bring my bag. 1236 01:05:14,708 --> 01:05:18,500 - Come in, sir. Where are you going? - Sir, my bag-- 1237 01:05:18,583 --> 01:05:19,625 Suman. 1238 01:05:22,000 --> 01:05:24,167 - Wait, don't go. - Leave me. 1239 01:05:24,917 --> 01:05:26,083 Don't go. 1240 01:05:29,542 --> 01:05:31,292 Are you out of your mind? 1241 01:05:31,375 --> 01:05:32,250 It is my elder brother's wedding tomorrow. 1242 01:05:32,333 --> 01:05:33,750 Do you know what will happen if don't go? 1243 01:05:34,625 --> 01:05:36,792 You won't lose anything if you don't go to your sister. 1244 01:05:37,500 --> 01:05:38,625 But I will lose my family. 1245 01:05:41,875 --> 01:05:44,833 Why should I tell all this to you? Who are you? 1246 01:05:45,458 --> 01:05:46,417 Who are you? 1247 01:05:46,708 --> 01:05:47,500 Who am I? 1248 01:05:48,417 --> 01:05:50,708 Who is the reason for you to come so far? 1249 01:05:50,917 --> 01:05:51,667 It's you. 1250 01:05:51,750 --> 01:05:54,958 You abandoned a girl at such late hour. 1251 01:05:55,167 --> 01:05:56,542 Don't you have humanity? 1252 01:05:57,375 --> 01:05:58,542 Are you a human being? 1253 01:06:01,875 --> 01:06:03,000 Here's your ring. 1254 01:06:05,292 --> 01:06:06,625 Here's your bag. 1255 01:06:38,500 --> 01:06:41,042 I'm extremely sorry. Please drink water. 1256 01:06:42,292 --> 01:06:47,792 Untie it only when you develop complete faith in me. Okay? 1257 01:06:48,750 --> 01:06:50,083 It is my responsibility to take you to Tirupati... 1258 01:06:50,167 --> 01:06:51,958 ...and drop you to your sister safely. 1259 01:06:52,125 --> 01:06:52,708 Okay? 1260 01:06:55,000 --> 01:06:58,917 I will also give you your Rs.34051. Okay? 1261 01:06:59,208 --> 01:07:04,125 Not Rs.34051, but Rs.39051 1262 01:07:06,458 --> 01:07:07,708 This is cheating. 1263 01:07:07,792 --> 01:07:09,250 How could you increase Rs.5000 all of a sudden? 1264 01:07:09,458 --> 01:07:10,708 Are you out of your mind? 1265 01:07:10,792 --> 01:07:12,333 Yes, I'm out of my mind. 1266 01:07:12,375 --> 01:07:15,083 Taxi driver took money from me for the tyre too. 1267 01:07:15,167 --> 01:07:18,292 Prarthana. I keep an account of every penny. 1268 01:07:19,542 --> 01:07:22,250 By the way, what did you do with that tyre? 1269 01:07:22,333 --> 01:07:25,667 Well.. it is getting late. Let's go. 1270 01:07:25,875 --> 01:07:28,917 No, wait. I have to change my dress. 1271 01:07:28,958 --> 01:07:29,667 Why? 1272 01:07:29,750 --> 01:07:32,958 My dress tore while fighting with you. 1273 01:07:33,167 --> 01:07:35,125 Where? Sorry. 1274 01:07:35,708 --> 01:07:36,667 Let's go. 1275 01:07:43,375 --> 01:07:45,792 I'm sitting here fearing you. 1276 01:07:45,875 --> 01:07:46,708 Why do you fear? 1277 01:07:46,792 --> 01:07:51,375 Because I'm sitting in a ladies waiting room for the first time in my life. 1278 01:07:52,000 --> 01:07:53,667 Alright. Sing a song. 1279 01:07:53,750 --> 01:07:55,042 Song? Why? 1280 01:07:55,125 --> 01:07:57,542 What if you tie the drape to the chair and run away? 1281 01:07:57,625 --> 01:07:59,125 You still have no faith in me? 1282 01:08:00,667 --> 01:08:07,000 <i>"Come, you twinkling star."</i> 1283 01:08:07,083 --> 01:08:09,042 Stop it, Sonu Nigam. 1284 01:08:09,125 --> 01:08:11,917 Never mind even if you run away. But please don't sing. 1285 01:08:14,042 --> 01:08:14,875 Oh God. 1286 01:08:26,167 --> 01:08:33,500 <i>"Come, you twinkling star."</i> 1287 01:08:33,667 --> 01:08:36,250 <i>"Come.. come."</i> 1288 01:08:41,083 --> 01:08:42,042 What happened? 1289 01:08:43,292 --> 01:08:44,292 Nothing. 1290 01:08:55,375 --> 01:08:56,417 Tell me a couplet. 1291 01:08:58,875 --> 01:09:00,917 Don't take the trouble. I will tell you one myself. 1292 01:09:02,167 --> 01:09:05,208 'What's the use of a tree when it can't give shade?' 1293 01:09:05,292 --> 01:09:07,667 'What's the use of money when there is no mercy?' 1294 01:09:08,208 --> 01:09:11,083 'What's the use of beauty when the character is bad?' 1295 01:09:11,167 --> 01:09:13,667 'What's the use of a rainbow when it is not colourful?' 1296 01:09:13,708 --> 01:09:16,792 'What's the use of me living when I'm not aware of your intelligence?' 1297 01:09:16,875 --> 01:09:19,250 Hail to Shri Chandra Millika Arjuna. 1298 01:09:20,250 --> 01:09:21,958 - Who wrote this couplet? - I know, sir. 1299 01:09:22,042 --> 01:09:23,167 - Who? - Your sister. 1300 01:09:24,542 --> 01:09:28,125 This couplet was written by Akka Mahadevi. 1301 01:09:28,208 --> 01:09:29,917 She came in person and told him. 1302 01:09:31,250 --> 01:09:32,708 Lord Shiva. 1303 01:09:32,792 --> 01:09:35,375 Isn't there anyone who can tell me a couplet in Kannada... 1304 01:09:35,458 --> 01:09:37,708 ...which soothes my eyes and ears? 1305 01:09:37,792 --> 01:09:39,125 - I will tell you one, sir. - Go on. 1306 01:09:39,208 --> 01:09:42,083 'Keep moving ahead in life.' 1307 01:09:43,042 --> 01:09:46,750 - 'Keep moving ahead fearlessly.' - Wow! 1308 01:09:46,833 --> 01:09:49,375 'Keep moving ahead in life.' 1309 01:09:49,458 --> 01:09:52,292 'Keep moving ahead fearlessly.' 1310 01:09:52,375 --> 01:09:54,083 Wonderful couplet. 1311 01:09:55,667 --> 01:09:57,375 - Where did he go? - Sir, there. 1312 01:09:58,625 --> 01:09:59,458 What happened? 1313 01:09:59,792 --> 01:10:01,125 Why are you untying it? 1314 01:10:01,208 --> 01:10:02,875 I have some personal work. Come. 1315 01:10:02,958 --> 01:10:05,625 May it be personal or official, finish it right here. 1316 01:10:05,708 --> 01:10:07,125 I want to.. will you come along? 1317 01:10:07,417 --> 01:10:09,292 I won't come along. Untie it. 1318 01:10:10,625 --> 01:10:11,500 - Bye. - Okay. 1319 01:10:11,583 --> 01:10:13,708 Give me liquor. 1320 01:10:13,792 --> 01:10:15,875 We must not spare anyone. 1321 01:10:15,958 --> 01:10:17,792 - Come here. - What happened? 1322 01:10:18,000 --> 01:10:20,667 Goons are standing there. Never mind. I will go later. 1323 01:10:23,750 --> 01:10:25,708 Hello. I'm Prarthana. 1324 01:10:25,792 --> 01:10:28,458 In Mysore, I've dealt with notorious goons. 1325 01:10:28,750 --> 01:10:31,583 You think I will get scare of these street goons? 1326 01:10:32,208 --> 01:10:34,167 - You go ahead. - Okay. 1327 01:10:44,958 --> 01:10:46,750 What happened? Tell me what happened. 1328 01:10:49,625 --> 01:10:50,500 Dog? 1329 01:10:52,292 --> 01:10:54,792 You just said that you've dealt with notorious goons? 1330 01:10:54,833 --> 01:10:57,125 There's still a history that I've dealt with notorious goons. 1331 01:10:57,208 --> 01:11:00,000 Did I say I can deal with dogs? Answer me. 1332 01:11:00,083 --> 01:11:01,167 Forget the history. 1333 01:11:01,250 --> 01:11:05,250 If you don't get down, there will be a history that I peed in my pant. 1334 01:11:05,333 --> 01:11:06,042 Understand? 1335 01:11:06,125 --> 01:11:08,417 I'm sorry. Sorry. 1336 01:11:08,583 --> 01:11:09,583 I'm sorry. 1337 01:11:10,167 --> 01:11:11,542 It's all because of the dog. 1338 01:11:11,625 --> 01:11:14,750 - Okay. I will go. - I didn't do anything. 1339 01:11:15,542 --> 01:11:17,833 I hope she feared me as much as she fears dogs. 1340 01:11:20,625 --> 01:11:22,917 Dog again? Don't be scared. I'm there. 1341 01:11:24,333 --> 01:11:25,208 Prarthana. 1342 01:11:25,917 --> 01:11:26,708 Prarthana. 1343 01:11:31,750 --> 01:11:32,625 Prarthana. 1344 01:11:33,292 --> 01:11:34,083 Prarthana. 1345 01:11:47,750 --> 01:11:48,333 Please. 1346 01:14:00,000 --> 01:14:03,208 Suman, no. Please listen to me. No. 1347 01:14:03,292 --> 01:14:05,292 If you continue to thrash him, he will die. 1348 01:14:05,375 --> 01:14:06,542 They should be killed. 1349 01:14:06,750 --> 01:14:09,375 Because of men like them, in Delhi bus, in Kerala train... 1350 01:14:09,458 --> 01:14:13,792 ...in the ATM, on the road, in the market, in the temple... 1351 01:14:13,833 --> 01:14:18,417 ...woman are not able to move around alone any public matter. 1352 01:14:18,500 --> 01:14:20,500 Suman, no. 1353 01:14:20,583 --> 01:14:22,958 It's your brother wedding tomorrow, that's why I'm telling you. 1354 01:14:23,333 --> 01:14:27,292 Please. We are already very late. Let's go. Please. 1355 01:14:59,333 --> 01:15:07,250 <i>"My love, touch my youthfulness."</i> 1356 01:15:08,083 --> 01:15:15,958 <i>"Come to me with comfort."</i> 1357 01:15:16,500 --> 01:15:17,875 <i>"Kiss."</i> 1358 01:15:17,958 --> 01:15:22,208 <i>"Kiss my back."</i> 1359 01:15:22,292 --> 01:15:23,792 <i>"Take."</i> 1360 01:15:23,875 --> 01:15:29,875 <i>"Take me to the world of our own."</i> 1361 01:15:31,542 --> 01:15:39,875 <i>"My love, touch my youthfulness."</i> 1362 01:16:27,542 --> 01:16:33,083 <i>"The kisses are set out to kiss your lips."</i> 1363 01:16:33,167 --> 01:16:38,958 <i>"Five fingers is not enough to feel your body."</i> 1364 01:16:39,167 --> 01:16:44,708 <i>"Come and feel my waist."</i> 1365 01:16:44,917 --> 01:16:50,625 <i>"Come and touch my body."</i> 1366 01:16:51,625 --> 01:16:59,083 <i>"I've become blind even without a blindfold."</i> 1367 01:17:00,708 --> 01:17:08,667 <i>"My love, touch my youthfulness."</i> 1368 01:17:44,958 --> 01:17:50,667 <i>"Let there be sari on your chest."</i> 1369 01:17:50,750 --> 01:17:56,417 <i>"Emotions and feelings can wait."</i> 1370 01:17:56,708 --> 01:18:02,333 <i>"Youthfulness is more than just a word."</i> 1371 01:18:02,542 --> 01:18:08,750 <i>"There is so much pleasure that cannot be defined."</i> 1372 01:18:09,208 --> 01:18:17,917 <i>"We are two bodies and one soul."</i> 1373 01:18:18,292 --> 01:18:26,708 <i>"My love, touch my youthfulness."</i> 1374 01:18:54,917 --> 01:18:56,958 Sir, did Tirupati Express go away? 1375 01:18:57,042 --> 01:18:59,208 How can it go away when it hasn't arrived yet? It will be late by 2 hours. 1376 01:19:03,500 --> 01:19:04,542 Love you, sir. 1377 01:19:13,958 --> 01:19:17,000 In your childhood, when your younger sister was crying of hunger... 1378 01:19:17,292 --> 01:19:20,042 ...you were having no money and having don't know what to do... 1379 01:19:20,417 --> 01:19:23,417 ...you might have committed theft for the first time for milk box. 1380 01:19:23,667 --> 01:19:25,042 Thereafter, it might've become a habit for you and now... 1381 01:19:25,125 --> 01:19:27,667 ...you've turned to be a professional thief. Am I right? 1382 01:19:29,000 --> 01:19:29,750 Tell me. 1383 01:19:29,833 --> 01:19:33,167 - Do you watch lot of old films? - Yes. How do you know? 1384 01:19:33,250 --> 01:19:34,083 I can make out. 1385 01:19:35,042 --> 01:19:38,750 I have many problems than milk box and sweets in my life. 1386 01:19:50,167 --> 01:19:51,667 Why didn't you tell me? 1387 01:19:51,917 --> 01:19:55,292 Had I told you, you would stole even this along with the ring. 1388 01:19:55,375 --> 01:19:59,250 - Am I a bad person? - Any doubt? 1389 01:19:59,333 --> 01:20:01,375 - Excuse me. - Just kidding. 1390 01:20:01,458 --> 01:20:02,917 Anyways, it's my brother's wedding today. 1391 01:20:02,958 --> 01:20:04,708 After the marriage, I will repay all your money... 1392 01:20:04,792 --> 01:20:07,917 ...because you are Prarthana and you don't let go even a single penny. 1393 01:20:08,667 --> 01:20:11,958 Shameless. I'm not a bad person as you think. 1394 01:20:12,208 --> 01:20:13,250 Go get some tea now. 1395 01:20:13,792 --> 01:20:15,708 - Let's share the tea. I will pay for it. - Okay. 1396 01:20:52,375 --> 01:20:54,500 - Passengers, your attention please. - Thank you 1397 01:20:54,792 --> 01:21:00,583 Don't accept food or beverages offered by strangers. 1398 01:21:00,875 --> 01:21:04,625 They may contain spurious substances. Thank you. 1399 01:21:04,833 --> 01:21:05,917 You want girl? 1400 01:21:06,250 --> 01:21:08,417 You want our boss's daughter? 1401 01:21:08,500 --> 01:21:10,208 - Don't beat me. - Beat him. 1402 01:21:10,292 --> 01:21:11,250 Don't beat him. 1403 01:21:12,333 --> 01:21:15,208 Suman, please. It is enough whatever happened till now. 1404 01:21:15,375 --> 01:21:17,667 You want to fight again. Don't take risk, Suman. 1405 01:21:17,750 --> 01:21:19,333 - Please listen to me. - Let go. 1406 01:21:19,625 --> 01:21:21,958 So many men are beating up one man, you ask me to be quiet? 1407 01:21:22,042 --> 01:21:25,292 Suman, it is important for you to reach Tirupati. What is it to us? 1408 01:21:25,375 --> 01:21:28,458 Life of human being is getting adulterated because of that thinking. 1409 01:21:28,542 --> 01:21:30,667 - I can't be quiet. - Suman, please. 1410 01:21:32,708 --> 01:21:34,125 Sir, he will die. 1411 01:21:34,375 --> 01:21:35,792 Sir, let us talk. 1412 01:21:35,875 --> 01:21:37,500 What do you think we are doing now? 1413 01:21:37,583 --> 01:21:37,958 Hey. 1414 01:21:40,667 --> 01:21:43,333 You say you are talking, but you are beating him. 1415 01:21:43,417 --> 01:21:44,542 We shouldn't treat people like this. 1416 01:21:44,625 --> 01:21:49,208 As if the style of talking changes on change of place. I will kill you. 1417 01:21:49,292 --> 01:21:52,042 People of Karnataka don't lose courage... 1418 01:21:52,375 --> 01:21:53,625 ...or forget their culture though they are in another place. 1419 01:21:53,708 --> 01:21:56,792 Look, if you want to live, go away. 1420 01:21:57,833 --> 01:22:01,458 The one who wants to live, won't run away, but fight back. 1421 01:22:01,542 --> 01:22:03,958 I will go. I will go after uniting the two of them. 1422 01:22:04,042 --> 01:22:05,667 You are doing too much. 1423 01:22:05,750 --> 01:22:08,292 Each one of us is equal to a tiger. 1424 01:22:08,792 --> 01:22:10,167 We will tear your body into pieces. 1425 01:22:12,000 --> 01:22:14,958 - 1, 2, 3, 4, 5, 6. - Don't beat him. 1426 01:22:15,042 --> 01:22:17,708 You are counting instead of leaving? 1427 01:22:17,792 --> 01:22:23,208 I read in the newspaper that there are 1663 tigers in our country. 1428 01:22:23,292 --> 01:22:27,167 Today, I found out that there are 1670 tigers including you people. 1429 01:22:27,417 --> 01:22:28,542 - Is that so? - Yes. 1430 01:22:28,625 --> 01:22:31,750 Innocent animal like you should stay away from this. 1431 01:22:32,125 --> 01:22:34,708 Otherwise, you may become food to the tiger. 1432 01:22:35,000 --> 01:22:39,333 People who are calm are not innocents. Even cows have horns. 1433 01:22:39,417 --> 01:22:42,125 Cow horns or tiger paws. 1434 01:22:45,750 --> 01:22:46,542 Suman. 1435 01:23:13,083 --> 01:23:13,833 Suman. 1436 01:23:23,958 --> 01:23:24,875 Run. 1437 01:23:58,417 --> 01:23:59,917 - Stop please. - Lift please. 1438 01:24:09,667 --> 01:24:11,208 - Stop. - Lift please. 1439 01:24:11,458 --> 01:24:12,042 Sir. 1440 01:24:14,833 --> 01:24:15,375 Sir. 1441 01:24:25,083 --> 01:24:25,625 - Sir. - What? 1442 01:24:25,708 --> 01:24:26,750 Lift please. 1443 01:24:27,292 --> 01:24:29,542 If you want lift then go to an apartment. 1444 01:24:29,625 --> 01:24:32,125 Go to an apartment, you will find lift and you can go straight up. 1445 01:24:32,208 --> 01:24:34,500 Not that lift, sir. Please drop us. 1446 01:24:34,583 --> 01:24:37,125 If you want then go to a medical store. 1447 01:24:37,208 --> 01:24:39,250 Put drops into your ears, into your nose. 1448 01:24:39,333 --> 01:24:41,167 Put drops everywhere. 1449 01:24:41,208 --> 01:24:44,667 Please stop kidding, sir. Please drop us to the next village. 1450 01:24:44,750 --> 01:24:49,042 Look, if you assure me of giving thrill, not just to the next village... 1451 01:24:49,125 --> 01:24:51,167 I will drop you anywhere you want. 1452 01:24:51,250 --> 01:24:52,625 I want thrill, can you-- 1453 01:24:52,667 --> 01:24:56,000 Sir, we will give you a thrill you wouldn't have experienced in your life. 1454 01:24:56,083 --> 01:24:56,458 Okay? 1455 01:24:57,625 --> 01:24:59,000 Naughty. Very good. Get in. 1456 01:25:02,792 --> 01:25:03,750 - Hi, youngsters. - Hi. 1457 01:25:03,833 --> 01:25:06,917 My name is Indrajala. Unique name, isn't it? 1458 01:25:07,000 --> 01:25:09,208 Sir, it is really very unique. 1459 01:25:09,292 --> 01:25:12,417 - I'm like 50-50. - 50-50? 1460 01:25:12,500 --> 01:25:17,208 Yes. Since Andhra Pradesh has been divided, nobody knows what to do. 1461 01:25:17,292 --> 01:25:19,792 So, even I have become 50-50. 1462 01:25:20,250 --> 01:25:23,333 - You see, I have a small problem. - What problem, sir? 1463 01:25:23,417 --> 01:25:26,042 When the thrill becomes too much, I fall asleep. 1464 01:25:26,125 --> 01:25:27,250 - Don't sleep, sir. - Sir. 1465 01:25:27,333 --> 01:25:31,792 Actually, I don't sleep at night so I fall asleep in the day. 1466 01:25:31,875 --> 01:25:35,125 Don't worry. I will stay awake for 10 minutes for your sake. 1467 01:25:35,500 --> 01:25:37,625 - Then what next? - I will again go back to sleep. 1468 01:25:37,708 --> 01:25:39,667 - Sir. - Sir, wake up. 1469 01:25:39,750 --> 01:25:42,667 Sir, wake up. Look at the road. 1470 01:25:43,208 --> 01:25:45,500 - Sir, we will give you thrill. - Thrill? 1471 01:25:45,542 --> 01:25:47,083 - Yes, thrill. - What is that thrill? 1472 01:25:48,000 --> 01:25:51,000 - Sir, goons are after us. - Goons? 1473 01:25:51,083 --> 01:25:52,750 - You mean the chase? - Yes, sir. 1474 01:25:52,833 --> 01:25:55,583 I like this. I just love it. 1475 01:25:55,667 --> 01:25:57,208 Come on, chase. 1476 01:25:58,083 --> 01:26:00,917 Blood stains? Is it a new fashion? 1477 01:26:01,000 --> 01:26:02,750 No, sir. We had a small fight. 1478 01:26:02,833 --> 01:26:04,833 Fight? You mean fight? 1479 01:26:04,917 --> 01:26:07,708 I'm very fond of such thrills. 1480 01:26:08,292 --> 01:26:09,625 I guess they thrashed you badly? 1481 01:26:09,708 --> 01:26:12,708 Hello. Sumanth thrashed them badly, sir. 1482 01:26:12,917 --> 01:26:14,792 He hit them with the bag. 1483 01:26:14,958 --> 01:26:19,500 You are superb. You bleed so much if you are hit with a bag? 1484 01:26:19,792 --> 01:26:22,500 You are right. I will check what's in the bag. 1485 01:26:23,833 --> 01:26:24,500 Stone. 1486 01:26:27,250 --> 01:26:29,000 <i>"Come close to me, quickly."</i> 1487 01:26:31,333 --> 01:26:34,000 <i>"I can't wait anymore."</i> 1488 01:26:36,667 --> 01:26:37,333 Hello. 1489 01:26:37,417 --> 01:26:39,000 Sanghya, Sumanth here. 1490 01:26:39,083 --> 01:26:41,125 Sir, where are you? 1491 01:26:41,375 --> 01:26:42,500 Where is my bag? 1492 01:26:42,708 --> 01:26:44,875 Your bag is with me, but why did you keep stone in it? 1493 01:26:44,958 --> 01:26:46,958 A sage said if I travel alone... 1494 01:26:47,042 --> 01:26:52,042 ...it will be inauspicious, hence he advised me to carry a stone along. 1495 01:26:52,292 --> 01:26:54,250 But the stone is so big? 1496 01:26:54,333 --> 01:26:56,792 He said if I carried a big stone, I will get a big job. 1497 01:26:59,875 --> 01:27:01,083 The goons are coming. Faster, sir. 1498 01:27:01,833 --> 01:27:03,875 Yes, chase. Come on. 1499 01:27:03,958 --> 01:27:05,583 Come on. Come on, chase. 1500 01:27:06,583 --> 01:27:07,792 Chase. 1501 01:27:10,333 --> 01:27:13,208 - Sir, open your eyes, please. - Please, sir. 1502 01:27:17,875 --> 01:27:19,083 Yes, come on. 1503 01:27:20,000 --> 01:27:22,583 Go fast, sir. Otherwise, they will kill us, sir. 1504 01:27:23,500 --> 01:27:26,167 Yes sir, they are lovers. They have eloped. 1505 01:27:26,250 --> 01:27:29,167 Don't worry. I will give a thrill to these lovers. 1506 01:27:29,250 --> 01:27:32,542 There is the temple ahead. Let's get them married there. 1507 01:27:34,625 --> 01:27:35,542 Come on, chase. 1508 01:27:37,042 --> 01:27:37,833 Okay? 1509 01:27:40,917 --> 01:27:43,333 - Take them and get them married. - Okay, sir. 1510 01:27:57,875 --> 01:27:59,125 - Greetings, priest. - Greetings. 1511 01:28:00,042 --> 01:28:01,542 I want you to perform their marriage. 1512 01:28:01,625 --> 01:28:02,500 Have you brought the nuptial chain? 1513 01:28:03,042 --> 01:28:03,875 - Nuptial chain? - Nuptial chain? 1514 01:28:04,083 --> 01:28:04,625 No. 1515 01:28:04,958 --> 01:28:06,333 Priest, don't you have a nuptial chain with you? 1516 01:28:06,417 --> 01:28:09,000 This is a temple. You can get vermillion here. 1517 01:28:09,250 --> 01:28:11,458 You have to go to a jeweler shop to buy nuptial chain. 1518 01:28:22,542 --> 01:28:23,542 You gave them the nuptial chain? 1519 01:28:23,625 --> 01:28:25,292 Hey, are you out of your mind? 1520 01:28:25,375 --> 01:28:26,500 I had to tie that nuptial chain. 1521 01:28:26,583 --> 01:28:28,542 You made another guy tie it to some other girl. 1522 01:28:28,625 --> 01:28:29,333 What do you think of yourself? 1523 01:28:29,417 --> 01:28:32,583 Situation demand, brother. What can I do, boss? 1524 01:28:32,667 --> 01:28:34,917 <i>"What can I do, boss?" What should I do now?</i> 1525 01:28:35,083 --> 01:28:37,292 Which nuptial chain should I tie to my bride? Tell me. 1526 01:28:37,375 --> 01:28:39,917 - Tell me what do I do? Tell me. - Did you see this? 1527 01:28:40,000 --> 01:28:40,792 Hey, it is a nuptial chain. 1528 01:28:41,125 --> 01:28:42,333 You are confusing me so much. 1529 01:28:42,417 --> 01:28:43,917 Tell me correctly what happened at last? If not-- 1530 01:28:44,000 --> 01:28:45,125 You are not letting me speak. 1531 01:28:45,625 --> 01:28:47,875 Sir, you should allow him to speak. 1532 01:28:49,708 --> 01:28:50,083 See it. 1533 01:29:02,667 --> 01:29:04,750 Why are you crying? 1534 01:29:05,708 --> 01:29:07,167 I am missing my sister. 1535 01:29:07,625 --> 01:29:10,000 There's a drawback in her horoscope. 1536 01:29:10,083 --> 01:29:11,833 So, she is unmarried. 1537 01:29:12,083 --> 01:29:16,167 If not, it would've been nice if she had got married to someone like this. 1538 01:29:16,917 --> 01:29:21,000 To get rid of that drawback, she has come to Tirupati. 1539 01:29:21,083 --> 01:29:23,042 Hey, don't feel bad. 1540 01:29:23,125 --> 01:29:24,417 God will set things right. 1541 01:29:31,625 --> 01:29:32,292 - Sir? - Sir? 1542 01:29:32,375 --> 01:29:36,000 - Sir? - Oh, very nice. 1543 01:29:36,792 --> 01:29:39,083 - You got them both married. - Yes, sir. 1544 01:29:39,167 --> 01:29:41,958 Their lives will be filled with thrills now. Very thrilling. 1545 01:29:42,042 --> 01:29:44,417 Very good. Finally, you united the lovers. 1546 01:29:44,500 --> 01:29:46,792 - Yes, sir. - How long do you know each other? 1547 01:29:46,875 --> 01:29:48,958 - Actually-- - 10 years? 1548 01:29:49,042 --> 01:29:50,708 - No sir, actually-- - One year? 1549 01:29:51,042 --> 01:29:52,417 - It has been an hour, sir. - One hour? 1550 01:29:52,708 --> 01:29:56,083 You've taken so much risk for just one hour's friendship. 1551 01:29:56,250 --> 01:29:58,042 - You are great, man. - Thank you, sir. 1552 01:29:58,417 --> 01:30:00,375 Actually, your father is a great man who begot you. 1553 01:30:00,458 --> 01:30:01,292 Thank you so much, sir. 1554 01:30:01,375 --> 01:30:03,500 When I see you, I feel as if I'm seeing my son. 1555 01:30:03,583 --> 01:30:05,792 Even he's bold and great boy like you. 1556 01:30:05,958 --> 01:30:07,083 What does your son do? 1557 01:30:07,125 --> 01:30:08,583 He expired six months ago. 1558 01:30:10,333 --> 01:30:11,208 What happened, sir? 1559 01:30:11,292 --> 01:30:15,292 Like me, even he loved thrill, he met with an accident and died... 1560 01:30:15,542 --> 01:30:16,792 ...when speeding the bike on the road. 1561 01:30:18,042 --> 01:30:21,500 I wander on streets like him. 1562 01:30:22,542 --> 01:30:24,792 Not to worry.. you don't feel bad. Go. 1563 01:30:24,875 --> 01:30:26,167 - Okay, take care. - Okay, bye, sir. 1564 01:30:26,250 --> 01:30:28,917 Okay? You get inside. I will drop you. 1565 01:30:29,000 --> 01:30:30,292 - All the best. - Thank you, sir. 1566 01:30:30,708 --> 01:30:31,958 - Happy married life. - Thank you. 1567 01:30:32,042 --> 01:30:32,750 Be careful. 1568 01:30:34,875 --> 01:30:36,708 Bye, take care! 1569 01:30:39,917 --> 01:30:40,875 - Shall we? - Yes. 1570 01:30:43,417 --> 01:30:45,125 Had we not intervened on the right time... 1571 01:30:45,208 --> 01:30:47,125 ...those rowdies would've killed those lovers. 1572 01:30:47,750 --> 01:30:49,292 Good that they both got married. 1573 01:30:49,667 --> 01:30:50,833 I'm happy about it. 1574 01:30:52,083 --> 01:30:53,458 Why are you sullen? 1575 01:30:54,042 --> 01:30:56,500 They both got married, what about you now? 1576 01:30:56,833 --> 01:31:00,417 You missed your train to get nuptial chain for your mother. 1577 01:31:01,000 --> 01:31:04,042 You wanted to unite those lovers, so you gave them the nuptial chain. 1578 01:31:04,250 --> 01:31:05,292 You don't have the nuptial chain with you. 1579 01:31:05,375 --> 01:31:07,167 You even don't know which station the train is at. 1580 01:31:07,458 --> 01:31:08,750 What will you do now? 1581 01:31:09,375 --> 01:31:10,542 I don't know what to do. 1582 01:31:14,875 --> 01:31:18,667 My sister always says, 'God will never leave hand of good people.' 1583 01:31:19,125 --> 01:31:21,000 Don't worry, you'll be okay. 1584 01:31:23,625 --> 01:31:24,583 Stop! Stop! 1585 01:31:25,292 --> 01:31:28,583 Stop, please! Give us a lift. Please, stop! 1586 01:31:45,583 --> 01:31:46,417 Suman. 1587 01:31:48,375 --> 01:31:49,750 - Sumanth? - Uncle? 1588 01:31:50,333 --> 01:31:51,625 What are you doing here? 1589 01:31:51,667 --> 01:31:52,375 Who is this girl? 1590 01:31:52,792 --> 01:31:54,125 Forget about that? What are you doing here? 1591 01:31:54,208 --> 01:31:55,458 I live in Tirupati. 1592 01:31:55,542 --> 01:31:56,750 I deliver goods to Chitoor daily. 1593 01:31:56,833 --> 01:31:57,792 That's my lorry. 1594 01:31:57,875 --> 01:31:58,875 I'm on my way to Tirupati now. 1595 01:31:59,750 --> 01:32:00,917 - You are going to Tirupati, right? - Yes. 1596 01:32:01,375 --> 01:32:02,208 - Let's go. - Yes. 1597 01:32:05,792 --> 01:32:08,792 Though he knew that he would be thrown out of the house... 1598 01:32:08,875 --> 01:32:10,750 ...if he commits one more mistake, look what he has done. 1599 01:32:10,792 --> 01:32:12,292 Did you perform their marriage? 1600 01:32:12,500 --> 01:32:13,958 What else I would do, uncle? 1601 01:32:14,250 --> 01:32:16,042 In that tension, I gave away the nuptial thread to them. 1602 01:32:16,125 --> 01:32:17,625 I don't have the nuptial chain with me now. 1603 01:32:18,083 --> 01:32:22,000 I wonder what father will do after he finds out. 1604 01:32:22,250 --> 01:32:24,042 Don't get disappointed as you don't have the nuptial chain. 1605 01:32:24,458 --> 01:32:25,208 Give me that bag. 1606 01:32:26,292 --> 01:32:27,958 Take out the box from the side pocket. 1607 01:32:30,375 --> 01:32:31,000 Nuptial chain? 1608 01:32:31,292 --> 01:32:33,583 'He bought me a nuptial chain 4 months ago, to get me married... 1609 01:32:33,667 --> 01:32:35,583 ...but he's throwing me out of the house now.' 1610 01:32:37,500 --> 01:32:38,458 Love you, uncle. 1611 01:32:38,667 --> 01:32:40,833 It is said that you will get what is written in your destiny. 1612 01:32:40,917 --> 01:32:43,042 The same way, this nuptial chain would've had other's name on it. 1613 01:32:43,667 --> 01:32:44,958 I couldn't get married. 1614 01:32:45,042 --> 01:32:46,542 Let it be used for your elder brother's marriage. 1615 01:32:46,625 --> 01:32:49,958 Looks like I got a new life. Give me your phone, uncle. 1616 01:32:58,583 --> 01:32:59,125 Hello? 1617 01:32:59,208 --> 01:33:00,708 Mr. Sanghya Patil, where are you? 1618 01:33:00,792 --> 01:33:01,708 Sir, where are you? 1619 01:33:01,792 --> 01:33:04,875 We are going to reach Tirupati in another fifteen minutes. 1620 01:33:04,958 --> 01:33:06,667 Sir, please keep my bag safely. 1621 01:33:06,958 --> 01:33:09,958 Sir, the stone kept inside it is very important. 1622 01:33:10,042 --> 01:33:11,208 Okay, I'll get it. Don't worry. 1623 01:33:12,208 --> 01:33:13,417 Where is the train? 1624 01:33:13,708 --> 01:33:16,333 Uncle, we must reach Tirupathi within fifteen minutes. 1625 01:33:16,417 --> 01:33:18,958 Fifteen minutes? It is difficult. 1626 01:33:21,375 --> 01:33:23,208 Uncle, you come here. I will drive. 1627 01:34:00,625 --> 01:34:01,250 Okay, uncle. 1628 01:34:01,292 --> 01:34:02,625 - You get Prarthana for the wedding. - Sure. 1629 01:34:02,833 --> 01:34:03,542 - Bye. - You take care. 1630 01:34:12,625 --> 01:34:13,375 Here is your bag. 1631 01:34:13,875 --> 01:34:16,500 My bag.. let me check if the stone is safe. 1632 01:34:17,375 --> 01:34:19,042 So, you missed the train in Mysore... 1633 01:34:19,125 --> 01:34:21,250 - ...and you caught it at Tirupati? - Yes. 1634 01:34:21,333 --> 01:34:23,333 I thought you slept throughout the night. 1635 01:34:23,417 --> 01:34:25,958 But you were running. Great adventure. 1636 01:34:26,167 --> 01:34:28,083 Did you praise me or scold me? 1637 01:34:28,458 --> 01:34:32,333 Sir, if anybody else were in your place, they would have given up. 1638 01:34:32,417 --> 01:34:33,417 Everything is fine. 1639 01:34:33,500 --> 01:34:35,625 - But I have a doubt. - Hey. 1640 01:34:35,792 --> 01:34:37,750 You shut up. You get all sorts of doubts. 1641 01:34:37,833 --> 01:34:39,625 - You always talk inauspicious. - You are right. 1642 01:34:39,708 --> 01:34:41,708 If you suspect again, I will thrash you. 1643 01:34:42,292 --> 01:34:43,208 Give the nuptial chain to me. 1644 01:34:43,292 --> 01:34:45,208 Mass weddings are performed in Tirupati... 1645 01:34:45,292 --> 01:34:46,625 ...you might give it away to anybody else. 1646 01:34:47,458 --> 01:34:49,083 Stop the car. 1647 01:34:49,167 --> 01:34:52,750 I want to know who that person is who brought me... 1648 01:34:52,833 --> 01:34:55,667 ...from Mandya to Tirupati. 1649 01:34:55,750 --> 01:34:57,042 - Is it you? - Malaya, you are here? 1650 01:34:57,125 --> 01:35:00,000 - You have to tell me or else-- - Hello, what are you doing here? 1651 01:35:00,250 --> 01:35:02,792 Somebody brought me to Tirupati. 1652 01:35:02,875 --> 01:35:05,583 I want to know who that person is right away. That's all. 1653 01:35:05,667 --> 01:35:07,417 It was nobody else, but you. Come, get inside the car. 1654 01:35:07,500 --> 01:35:08,792 - Did I come by myself? - Yes. 1655 01:35:08,875 --> 01:35:10,417 - Oh, I'm God. - Let's go. 1656 01:35:10,500 --> 01:35:12,167 - Hello? - Son-in-law, come here. 1657 01:35:12,250 --> 01:35:13,250 Coming, father-in-law. Yes? 1658 01:35:13,333 --> 01:35:14,792 It is time for the groom's family to come. 1659 01:35:15,583 --> 01:35:17,458 They shouldn't have tasted such food... 1660 01:35:17,542 --> 01:35:18,708 ...in their lives, get different dishes prepared. 1661 01:35:19,542 --> 01:35:22,042 Father-in-law, I've got different dishes prepared. 1662 01:35:22,125 --> 01:35:23,042 - Is it? - Yes. 1663 01:35:23,125 --> 01:35:24,625 What different dishes have you prepared, tell me? 1664 01:35:25,167 --> 01:35:30,708 Cumin seed rice, radish lentil curry. Beetroot stew... 1665 01:35:30,792 --> 01:35:34,333 ...one popodum to chew and pickle to taste. 1666 01:35:34,417 --> 01:35:38,458 Smells like Dauber dalda. Spicy buttermilk for them to drink... 1667 01:35:38,542 --> 01:35:40,667 ...and many more dishes. I've got everything prepared. 1668 01:35:40,750 --> 01:35:43,500 What is different in it? 1669 01:35:43,792 --> 01:35:45,708 You say the dishes that are made at every house. 1670 01:35:46,833 --> 01:35:51,125 Dishes are not different. If you have to make, then yam-- 1671 01:35:51,208 --> 01:35:53,083 Yam is also different. 1672 01:35:53,167 --> 01:35:57,083 After eating it, they should run away taking the bride with them. 1673 01:35:57,167 --> 01:36:01,417 If they run away, who will marry my second daughter? 1674 01:36:02,292 --> 01:36:05,917 Anything, please. Get something made differently. 1675 01:36:06,125 --> 01:36:07,375 I beg of you. 1676 01:36:07,750 --> 01:36:10,125 Different? Should I add yogurt to bottle gourd? 1677 01:36:10,208 --> 01:36:12,042 Or should I add bottle gourd in yogurt? 1678 01:36:12,417 --> 01:36:15,042 I have to make something different. 1679 01:36:15,208 --> 01:36:18,042 Hey, what are you doing here wearing these beads? 1680 01:36:18,292 --> 01:36:19,083 Go to Sabarmalai. 1681 01:36:19,167 --> 01:36:20,250 Sir, I'm a snake charmer. 1682 01:36:20,333 --> 01:36:21,417 - Snake charmer? - Yes. 1683 01:36:21,500 --> 01:36:23,792 What is a snake charmer doing at a wedding house? 1684 01:36:23,875 --> 01:36:26,833 Last night I had kept it here.. to drink. 1685 01:36:26,917 --> 01:36:28,250 I got high and slept there. 1686 01:36:28,333 --> 01:36:30,333 Poor snake hasn't eaten anything since two days. 1687 01:36:30,417 --> 01:36:32,750 - So, I've come to feed it. - Go and feed it. 1688 01:36:33,042 --> 01:36:34,625 - Sir, how can I feed it? - Why? 1689 01:36:34,708 --> 01:36:37,250 - You are sitting on it. - Who, I? 1690 01:36:37,333 --> 01:36:40,000 You scoundrel.. where is the snake? 1691 01:36:40,292 --> 01:36:41,875 - Sir, don't get scared. - Where is the snake? 1692 01:36:41,958 --> 01:36:43,083 It won't harm you. 1693 01:36:43,792 --> 01:36:45,708 - The snake is not in it. - Snake is not in it. 1694 01:36:46,292 --> 01:36:48,042 My snake is going inside the wedding hall. 1695 01:36:48,500 --> 01:36:52,500 Hey, no one should know about the snake inside. 1696 01:36:52,708 --> 01:36:58,042 If my father-in-law knows about it, he will bite and kill you like a snake. 1697 01:36:58,125 --> 01:36:59,500 Sir, what do I do now? 1698 01:37:00,000 --> 01:37:01,833 Now, come here. 1699 01:37:02,333 --> 01:37:05,708 I will give you clothes. Wear them, go inside... 1700 01:37:05,792 --> 01:37:08,208 ...get the snake out safely and leave after having liquor. 1701 01:37:08,292 --> 01:37:10,708 Sir, will you give me money? No, I don't want. 1702 01:37:12,083 --> 01:37:14,875 If he is successful in catching the snake... 1703 01:37:14,958 --> 01:37:17,250 ...I will make snake Manchurian and get praised by father-in-law. 1704 01:37:33,708 --> 01:37:35,833 - Welcome, welcome. - Greetings. 1705 01:37:35,917 --> 01:37:38,458 - Hope you had a safe journey? - Yes, it is. 1706 01:37:38,625 --> 01:37:39,708 How are the wedding arrangements going on? 1707 01:37:39,750 --> 01:37:42,500 Yes. Arrangements are good. First class. 1708 01:37:42,708 --> 01:37:44,458 You seem to be tense? 1709 01:37:45,792 --> 01:37:48,250 I'm bride's father, so I am a little tensed. 1710 01:37:48,333 --> 01:37:51,792 Father-in-law, I got a different idea. 1711 01:37:52,000 --> 01:37:53,792 How about peacock fry? 1712 01:37:53,833 --> 01:37:54,542 - Peacock? - Yes, peacock. 1713 01:37:54,625 --> 01:37:56,083 Peacock? What is it? 1714 01:37:56,833 --> 01:37:58,417 Nothing, son-in-law, I mean, relative-- 1715 01:37:58,792 --> 01:38:02,417 My son-in-law asked me if our national bird was peacock... 1716 01:38:02,583 --> 01:38:04,708 ...so I corrected him saying it was crow. 1717 01:38:04,792 --> 01:38:08,292 You are wrong. National bird is peacock. 1718 01:38:09,042 --> 01:38:10,917 Son-in-law, did you understand? You come inside, sir. 1719 01:38:12,375 --> 01:38:16,167 Brother, you will have to dance on your wife's tunes... 1720 01:38:16,583 --> 01:38:17,833 ..so, maintain silence for now. 1721 01:38:18,250 --> 01:38:21,667 Act decent. Let's go. 1722 01:38:21,917 --> 01:38:24,708 Son-in-law! Son-in-law! 1723 01:38:26,167 --> 01:38:27,750 Son-in-law, take the groom inside. 1724 01:38:27,833 --> 01:38:29,042 I will buy you an ice-cream, come on. 1725 01:38:29,125 --> 01:38:30,250 You can eat it until the wedding gets over. 1726 01:38:30,333 --> 01:38:31,833 - Madam. - Greetings. 1727 01:38:31,917 --> 01:38:32,792 - How are you? - Good. 1728 01:38:33,167 --> 01:38:35,125 - Hello, sir. - He..? 1729 01:38:35,208 --> 01:38:37,042 - My youngest son. - Hello, sir. 1730 01:38:37,125 --> 01:38:38,208 - How are you? - My name is Sumanth. I am good. 1731 01:38:38,292 --> 01:38:39,167 Very good. Very good. 1732 01:38:39,500 --> 01:38:41,250 Even I want to see the groom. 1733 01:38:46,792 --> 01:38:48,208 Hey, what are you doing? 1734 01:38:48,542 --> 01:38:51,292 Don't get scared. There's a snake here, but you don't worry. 1735 01:38:51,458 --> 01:38:53,167 You are peeping inside ladies bathroom... 1736 01:38:53,250 --> 01:38:55,083 ..and you are lying to me that there's a snake in it. 1737 01:38:55,167 --> 01:38:58,375 I can't see you in day light, how could I see you in the bathroom? 1738 01:38:58,458 --> 01:38:59,125 You idiot! 1739 01:38:59,333 --> 01:39:00,292 Don't hit me. 1740 01:39:02,000 --> 01:39:03,167 What happened? Why are you hitting him? 1741 01:39:03,250 --> 01:39:05,792 Sir, even my husband doesn't peep, when I go to the bathroom... 1742 01:39:05,875 --> 01:39:07,125 ...but he was peeping. 1743 01:39:07,458 --> 01:39:09,875 Seeing him one can know that other than him, everyone would've seen you. 1744 01:39:09,958 --> 01:39:10,458 You bastard! 1745 01:39:10,542 --> 01:39:12,542 Madam, please leave him. He is drunk, so he's blabbering. 1746 01:39:12,625 --> 01:39:13,875 - Sorry, please. Please. - Madam. 1747 01:39:14,083 --> 01:39:15,917 - Please. Sorry, sir. - Guys like these should be killed. 1748 01:39:16,000 --> 01:39:18,583 - What did you say? - Hey, don't you feel ashamed? 1749 01:39:18,667 --> 01:39:20,125 Why had you been to the ladies bathroom? 1750 01:39:20,208 --> 01:39:22,208 I didn't peep inside the bathroom to see that aunt. 1751 01:39:22,250 --> 01:39:23,583 - Then? - A snake. 1752 01:39:24,583 --> 01:39:26,875 He has seen my brother. 1753 01:39:27,583 --> 01:39:29,917 Brother has had food and has been to the bathroom. 1754 01:39:30,000 --> 01:39:31,292 Aren't you sober till now? 1755 01:39:31,500 --> 01:39:35,000 Boss, I was getting sober, I will get recharged again... 1756 01:39:35,083 --> 01:39:36,167 ...so give me Rs. 100. 1757 01:39:36,250 --> 01:39:37,875 Hey, I can't give you money. 1758 01:39:37,958 --> 01:39:39,375 Go and have breakfast. 1759 01:39:40,375 --> 01:39:41,375 Hey, let's go. 1760 01:39:41,458 --> 01:39:43,458 Get lost! If I knew you wouldn't give me money.. 1761 01:39:43,542 --> 01:39:44,875 ...I wouldn't have given lift to you in my auto. 1762 01:39:45,625 --> 01:39:51,542 I will earn Rs. 100 by any means in this wedding hall. Yes. 1763 01:39:53,542 --> 01:39:54,292 Sit here. 1764 01:39:57,917 --> 01:39:59,625 - You are looking nice. - Superb, brother. 1765 01:40:08,833 --> 01:40:09,750 I will be back in a minute. 1766 01:40:13,250 --> 01:40:14,083 What is it? 1767 01:40:14,375 --> 01:40:16,833 I will ask you something, will you give me? 1768 01:40:17,042 --> 01:40:18,292 Okay, what is it? 1769 01:40:18,375 --> 01:40:19,500 Actually... 1770 01:40:22,125 --> 01:40:23,500 ...give me Rs. 100. 1771 01:40:24,458 --> 01:40:26,167 For the money, you wooed me so much? 1772 01:40:26,792 --> 01:40:27,917 Finally, your dream has come true. 1773 01:40:28,000 --> 01:40:29,292 Priest has chosen an auspicious time... 1774 01:40:29,375 --> 01:40:30,125 ...so it is sure that you will get married. 1775 01:40:30,208 --> 01:40:31,250 Thank you. Thank you. 1776 01:40:31,333 --> 01:40:33,208 Uncle, I have a doubt. 1777 01:40:33,917 --> 01:40:36,292 In 15 minutes I will be a married man. I'm very happy. 1778 01:40:36,375 --> 01:40:38,083 Is it of Math, physics, chemistry, or biology? 1779 01:40:38,167 --> 01:40:41,708 - General knowledge. - Oh, general knowledge. Ask me. 1780 01:40:41,958 --> 01:40:44,417 Uncle, will this wedding take place? 1781 01:40:46,083 --> 01:40:47,292 I told you to ask your doubt, but you doubt me? 1782 01:40:47,375 --> 01:40:48,750 Hey, take him out first. 1783 01:40:51,500 --> 01:40:53,417 Hello? Hello? 1784 01:40:53,583 --> 01:40:55,833 - Did you get the line? - Hello? 1785 01:40:55,917 --> 01:40:57,292 Brother, I'm not getting connected. I'm trying. 1786 01:40:57,583 --> 01:40:58,917 Hello? Hello? 1787 01:40:59,000 --> 01:41:01,875 Move aside. There's a train lying on the tracks, move it you'll get the line. 1788 01:41:01,958 --> 01:41:03,458 - Father-in-law. - Yes? 1789 01:41:03,542 --> 01:41:05,250 Give me 10 lakhs. I've to get the mutton chops fried. 1790 01:41:05,750 --> 01:41:09,500 Son-in-law, what did you say? 10 lakhs to get the mutton chops fried? 1791 01:41:10,208 --> 01:41:12,750 The technology has improved so much, but you are still whining about mutton. 1792 01:41:12,833 --> 01:41:13,833 Then? 1793 01:41:14,208 --> 01:41:14,917 I'm talking about the elephant mutton. 1794 01:41:15,250 --> 01:41:16,583 - Elephant? - Yes. 1795 01:41:16,667 --> 01:41:18,125 - Elephant mutton-- - Yes. 1796 01:41:18,208 --> 01:41:19,250 What are you talking about the elephant? 1797 01:41:19,333 --> 01:41:25,125 Relative, nothing.. my son-in-law said that national animal was elephant. 1798 01:41:25,333 --> 01:41:28,042 So, I corrected him that it was camel. 1799 01:41:28,125 --> 01:41:31,208 No, it is neither elephant nor camel. 1800 01:41:31,292 --> 01:41:33,083 Our national animal is tiger. 1801 01:41:33,875 --> 01:41:36,625 Tiger? Our master didn't teach this to us. 1802 01:41:36,833 --> 01:41:38,625 - We can do this-- - Son-in-law-- 1803 01:41:39,167 --> 01:41:41,500 My relative is a headmaster. He knows everything. 1804 01:41:42,167 --> 01:41:45,125 I will teach that to him. You go inside, relative. 1805 01:41:47,583 --> 01:41:49,500 He looks like Arvind Kejriwal by wearing specs. 1806 01:41:49,583 --> 01:41:50,458 - Son-in-law. - Yes, father-in-law? 1807 01:41:50,542 --> 01:41:53,125 Can't you understand what to talk and what not to? 1808 01:41:53,208 --> 01:41:56,083 I managed it somehow, but if relative learns that.. 1809 01:41:56,167 --> 01:41:58,042 ..I've got my eldest daughter married to an insane.. 1810 01:41:58,125 --> 01:41:59,125 ..he would get wild at me. 1811 01:41:59,208 --> 01:42:01,750 Father-in-law, am I insane? Am I mad? 1812 01:42:01,833 --> 01:42:03,125 - Oh. - You told me. 1813 01:42:03,208 --> 01:42:06,583 Son-in-law, get something different made. 1814 01:42:06,667 --> 01:42:09,792 Prove that you are not insane. Go. 1815 01:42:10,458 --> 01:42:12,208 - Actually-- - Please go, son-in-law. 1816 01:42:15,292 --> 01:42:16,208 Are my friends here? 1817 01:42:16,292 --> 01:42:17,792 Yes. They came and already-- 1818 01:42:20,333 --> 01:42:21,625 - Greetings. - Sumanth! 1819 01:42:21,792 --> 01:42:22,333 Yes. 1820 01:42:22,417 --> 01:42:24,292 Come here. I've been sitting here from a long time. 1821 01:42:24,375 --> 01:42:25,917 Can't you click picture of the groom? 1822 01:42:26,000 --> 01:42:28,500 Get the camera and click my pictures in different angles. 1823 01:42:28,583 --> 01:42:29,708 Okay, brother. 1824 01:42:32,250 --> 01:42:33,167 Hello, greetings. 1825 01:42:33,250 --> 01:42:34,458 - Do you have Rs. 100? - Yes. 1826 01:42:34,500 --> 01:42:36,292 - Give it to me. - My wife will scold me if I do so. 1827 01:42:36,500 --> 01:42:39,583 Shame on you, you fear a woman? 1828 01:42:39,667 --> 01:42:41,125 Hey, what are you saying? 1829 01:42:42,042 --> 01:42:43,250 She is shouting at me. 1830 01:42:43,958 --> 01:42:45,875 Please have food before you leave. Thank you. 1831 01:42:45,958 --> 01:42:47,083 Good morning, sir. 1832 01:42:47,958 --> 01:42:51,917 You are looking like a gentleman in this wedding hall. 1833 01:42:52,000 --> 01:42:53,333 Give me Rs. 100. 1834 01:42:53,917 --> 01:42:56,917 Who are you? Why should I give Rs. 100 to you? 1835 01:42:57,000 --> 01:42:59,083 Where have you come from? Who brought you here? 1836 01:42:59,583 --> 01:43:01,542 For Rs. 100, you are asking me so many questions. 1837 01:43:01,625 --> 01:43:03,000 You can't be a gentleman. 1838 01:43:03,083 --> 01:43:06,500 Are you here in your rented clothes to eat food for free? 1839 01:43:06,708 --> 01:43:07,833 - Oh god! - Rascal! 1840 01:43:08,917 --> 01:43:10,792 You are drunk and you are creating a chaos in the wedding hall. 1841 01:43:10,875 --> 01:43:12,042 Who brought you here? 1842 01:43:12,375 --> 01:43:14,542 Will you give me Rs. 100 if I tell you who brought me here? 1843 01:43:14,833 --> 01:43:15,875 Wait, I'll tell you. 1844 01:43:19,000 --> 01:43:20,042 Hello boss. 1845 01:43:22,625 --> 01:43:24,417 Oh no.. he'll get me in soup. 1846 01:43:24,500 --> 01:43:26,542 You asked me who brought me here, right. He's here. 1847 01:43:27,875 --> 01:43:30,125 - Dad? - Do you know who he is? 1848 01:43:30,208 --> 01:43:33,250 Brother, tell him that we both are very close friends. 1849 01:43:33,458 --> 01:43:34,708 No, I don't know him dad. 1850 01:43:34,917 --> 01:43:36,792 - Are you sure? - Dad, I really don't know him. 1851 01:43:37,667 --> 01:43:40,083 Oh, is he our relative? Hi, I'm Sumanth. 1852 01:43:41,667 --> 01:43:44,833 You act so well, pal. If Puttana's people see your acting skills... 1853 01:43:44,917 --> 01:43:48,375 ...they will come here to say 'action' and 'cut'. 1854 01:43:48,583 --> 01:43:52,292 It is me, try to recall, auto, you missed your train and... 1855 01:43:52,375 --> 01:43:54,208 ...then we traveled from Mysore, Mandya, Ramnagar... 1856 01:43:54,292 --> 01:43:57,000 ...Chanpatna.. we got bashed by the police. 1857 01:43:57,208 --> 01:43:58,417 Didn't I get you to Tirupati? 1858 01:43:58,500 --> 01:44:00,750 Don't you know me? Then how-- 1859 01:44:02,042 --> 01:44:04,750 My son came with me in the train last night. 1860 01:44:04,833 --> 01:44:06,792 - Did he come with you in an auto? - Yes. 1861 01:44:07,500 --> 01:44:08,833 What are you watching? Go and do your job. 1862 01:44:08,917 --> 01:44:09,708 Okay, dad. 1863 01:44:09,750 --> 01:44:12,042 Hey, if you stand here, I will thrash you. 1864 01:44:14,917 --> 01:44:18,042 Go away, you want to hit me? You are not a gentleman. 1865 01:44:20,125 --> 01:44:21,917 Shall we have a cold drink? 1866 01:44:25,083 --> 01:44:28,625 Don't know what she is carrying in her bag that she is safe guarding it so much. 1867 01:44:28,708 --> 01:44:31,000 She is looking at me as if I'm a thief. 1868 01:44:39,250 --> 01:44:42,375 Hey, I've been watching you, you are following me. 1869 01:44:42,458 --> 01:44:43,500 You are even making sounds. 1870 01:44:43,583 --> 01:44:45,042 - It is not me. - Then? 1871 01:44:45,125 --> 01:44:45,958 It is my brother. 1872 01:44:47,167 --> 01:44:48,583 I will kill you. 1873 01:45:19,292 --> 01:45:21,375 - Hi. - Hi. 1874 01:45:22,583 --> 01:45:24,792 Didn't your sister come? 1875 01:45:27,583 --> 01:45:29,042 She said, she'll come here from the temple. 1876 01:45:29,125 --> 01:45:30,250 Oh, is it? 1877 01:45:33,583 --> 01:45:36,417 Oh God, they've come until here looking for us. 1878 01:45:37,333 --> 01:45:39,375 - What do we do now? - I don't know. 1879 01:45:43,750 --> 01:45:46,458 Don't fight here in the wedding hall. 1880 01:45:46,542 --> 01:45:48,792 Even we don't want to fight, but we want that girl. 1881 01:45:49,958 --> 01:45:52,542 I will get her in 10 minutes. 1882 01:45:53,042 --> 01:45:55,042 Sumanth, you united them. 1883 01:45:55,125 --> 01:45:56,167 Now, you want to separate them? 1884 01:45:56,250 --> 01:45:57,500 You stay quiet. 1885 01:45:57,833 --> 01:46:00,792 You won't understand. If there's any problem here... 1886 01:46:01,417 --> 01:46:02,708 ...my life will be full of problems. 1887 01:46:02,792 --> 01:46:05,292 - But Sumanth. - Boss, let's talk inside. Come on. 1888 01:46:05,667 --> 01:46:06,500 Please. 1889 01:46:15,625 --> 01:46:17,958 That girl should be here in 10 minutes. 1890 01:46:18,000 --> 01:46:18,958 She will come, boss. 1891 01:46:19,000 --> 01:46:21,208 Sumanth, do you know what you are doing? 1892 01:46:21,292 --> 01:46:22,917 Poor guy, they hit him so much there. 1893 01:46:22,958 --> 01:46:25,625 Let them hit him or kill him. 1894 01:46:26,083 --> 01:46:28,042 My brother's wedding is important to me. 1895 01:46:28,125 --> 01:46:28,750 Sumanth. 1896 01:46:28,833 --> 01:46:31,458 He is ready to get her here, why are you interrupting? 1897 01:46:31,542 --> 01:46:32,875 Boss, tell that to her. 1898 01:46:32,958 --> 01:46:34,792 She would've known if she had siblings. 1899 01:46:34,875 --> 01:46:36,417 You come here first. 1900 01:46:37,708 --> 01:46:38,667 Ouch! 1901 01:46:38,750 --> 01:46:41,625 Hey, open the door. 1902 01:46:41,708 --> 01:46:42,917 - Open the door. - That's all. 1903 01:46:45,375 --> 01:46:47,208 I got scared seeing you act. 1904 01:46:47,833 --> 01:46:50,375 Correct, madam. He acts nicely. 1905 01:46:50,417 --> 01:46:53,250 The way he acts, he should be given.., 1906 01:46:53,333 --> 01:46:55,250 - ...an award. - Malaya, what are you doing here? 1907 01:46:55,333 --> 01:46:56,167 Malaya. 1908 01:46:56,250 --> 01:46:57,708 You said you don't know me a while ago. 1909 01:46:57,792 --> 01:47:00,500 I didn't know you then, but she slapped me now. 1910 01:47:00,583 --> 01:47:02,167 - So, I remembered everything. - Sure? 1911 01:47:02,250 --> 01:47:04,292 I know about Malaya and his family. 1912 01:47:04,375 --> 01:47:06,708 Hello, this is a bit over. 1913 01:47:06,792 --> 01:47:08,333 - Okay, what's the matter? - Open the door. 1914 01:47:09,250 --> 01:47:11,458 Don't open the door no matter how much they shout. Okay? 1915 01:47:11,542 --> 01:47:13,583 - You should stand here. - What will you give me? 1916 01:47:14,042 --> 01:47:15,458 - I'll get you a quarter bottle of liquor. - Wow. 1917 01:47:18,792 --> 01:47:20,375 - Okay. - Open the door. 1918 01:47:20,458 --> 01:47:22,792 - I will not move from here. Steady. - Open the door. 1919 01:47:22,875 --> 01:47:24,083 - Hey! - Shh.. 1920 01:47:24,167 --> 01:47:26,042 I'm fine, sister-in-law. How are you? 1921 01:47:26,125 --> 01:47:28,292 - We are fine. - Uncle, where do you live? 1922 01:47:28,500 --> 01:47:31,250 - In Tirupati. - Oh, you live in Tirupati. 1923 01:47:31,333 --> 01:47:33,625 I thought you would be suffering. 1924 01:47:33,708 --> 01:47:35,375 You shouldn't talk like this with elders. 1925 01:47:35,458 --> 01:47:37,000 It is okay. He always does that. 1926 01:47:38,167 --> 01:47:39,458 Who is this girl? I haven't seen her before. 1927 01:47:39,917 --> 01:47:42,875 - Mom, she is Prarthana. - Prarthana? 1928 01:47:44,208 --> 01:47:45,000 She is my relative. 1929 01:47:45,958 --> 01:47:46,958 Greetings. 1930 01:47:47,167 --> 01:47:48,208 Greetings. 1931 01:47:49,625 --> 01:47:50,542 Sir, we shall leave now. 1932 01:47:55,708 --> 01:47:57,500 I always wanted to meet you all. 1933 01:47:57,583 --> 01:47:58,792 Who called you here? 1934 01:47:58,875 --> 01:48:00,333 I don't need any invitation. 1935 01:48:00,375 --> 01:48:02,667 I've come from the groom's side. After the wedding is over... 1936 01:48:02,750 --> 01:48:05,250 ...I will leave after having food. Do you have any problem? 1937 01:48:08,917 --> 01:48:09,792 Who is this girl? 1938 01:48:13,417 --> 01:48:15,042 She is their relative. 1939 01:48:15,708 --> 01:48:16,667 Greetings. 1940 01:48:16,875 --> 01:48:18,167 - Sir. - What? 1941 01:48:18,250 --> 01:48:19,708 Sir wants to talk to you. 1942 01:48:19,792 --> 01:48:22,000 The auspicious period is nearing and he wants to talk to me? 1943 01:48:22,375 --> 01:48:23,917 He wants to talk to you about the same, sir. 1944 01:48:25,500 --> 01:48:28,583 Stop talking with the uninvited guest. Go and bring the bride. 1945 01:48:28,667 --> 01:48:30,833 Kasturi. Where is the bride? 1946 01:48:31,000 --> 01:48:32,000 They are waiting. 1947 01:48:32,083 --> 01:48:33,083 She is changing sari inside. 1948 01:48:33,167 --> 01:48:34,750 They've been telling that since long time. 1949 01:48:36,667 --> 01:48:37,917 Sumanth, who is she? 1950 01:48:38,542 --> 01:48:41,458 - She is our relative. - Our relative? No chance. 1951 01:48:41,667 --> 01:48:43,167 Such a beautiful girl is our relative? 1952 01:48:43,250 --> 01:48:46,375 It is your marriage, chant the mantras. 1953 01:48:46,750 --> 01:48:49,500 Is it necessary for you to think about another girl? 1954 01:48:49,583 --> 01:48:51,583 - Perform the ritual, sir. - Insult. 1955 01:48:51,958 --> 01:48:54,875 Everything ends here. I'm getting married. 1956 01:48:54,958 --> 01:48:55,667 What's the matter? 1957 01:48:56,750 --> 01:49:01,333 Relative, I heard there's an auspicious period at 3 pm. 1958 01:49:01,708 --> 01:49:03,250 Shall we have the marriage in the afternoon? 1959 01:49:03,333 --> 01:49:06,167 The auspicious period is at 12 am, but you are saying 3 pm. 1960 01:49:06,375 --> 01:49:07,458 Is it a joke to you? 1961 01:49:07,542 --> 01:49:09,250 I am worried since the auspicious period is passing by. 1962 01:49:09,333 --> 01:49:10,750 - Come. - Just a minute. 1963 01:49:11,375 --> 01:49:15,750 - Did they come on line? - I am trying, brother-in-law. 1964 01:49:16,083 --> 01:49:16,875 Hello. 1965 01:49:18,875 --> 01:49:20,792 The auspicious period is passing by, mother. 1966 01:49:20,875 --> 01:49:23,125 How much time she needs to wear sari? 1967 01:49:23,208 --> 01:49:26,542 - Anybody out there? - I'm right here, but I won't open. 1968 01:49:26,625 --> 01:49:27,958 Why do you want to postpone the auspicious period? 1969 01:49:28,042 --> 01:49:30,042 Relative-- 1970 01:49:30,125 --> 01:49:33,458 Sir, my brother-in-law is requesting to wait till afternoon. 1971 01:49:33,542 --> 01:49:34,417 But why? 1972 01:49:34,833 --> 01:49:36,000 Relative, there is a small.. 1973 01:49:36,083 --> 01:49:38,042 You are behaving as if the bride has eloped with somebody. 1974 01:49:38,125 --> 01:49:39,333 Why are you pleading him? 1975 01:49:43,333 --> 01:49:45,750 The bride eloped with somebody? 1976 01:49:46,667 --> 01:49:48,417 Where is the bride? She is not to be seen. 1977 01:49:48,958 --> 01:49:51,208 There is a small problem. 1978 01:50:01,750 --> 01:50:02,292 'Brother.' 1979 01:50:07,583 --> 01:50:09,500 Excuse me. Come with me. 1980 01:50:09,583 --> 01:50:11,875 - Sumanth. - What happened? 1981 01:50:19,875 --> 01:50:21,958 Sumanth, now what? 1982 01:50:23,583 --> 01:50:24,417 I don't know. 1983 01:50:24,500 --> 01:50:27,708 You don't have to wait till 3 pm, they will bring the bride by 2 pm. 1984 01:50:27,792 --> 01:50:29,667 - Let's have the marriage at 2:10. - What? 1985 01:50:30,167 --> 01:50:33,167 You want to bring your daughter who eloped and get her married to my son? 1986 01:50:33,250 --> 01:50:33,917 That's impossible. 1987 01:50:34,000 --> 01:50:36,625 Relative, I beg of you. 1988 01:50:36,708 --> 01:50:37,750 Don't say like that. 1989 01:50:37,833 --> 01:50:41,875 Sir, the dignity that we protected all these years will get tarnished. 1990 01:50:41,958 --> 01:50:43,500 - Please-- - I don't care. That's your fate. 1991 01:50:43,583 --> 01:50:44,458 What can I do? 1992 01:50:44,667 --> 01:50:47,083 - Sumanth. - Mother. 1993 01:50:47,500 --> 01:50:50,375 People are saying different things. 1994 01:50:51,042 --> 01:50:56,292 They are cheating us. I'm very scared. 1995 01:50:56,542 --> 01:50:59,792 Mother, I made a mistake. 1996 01:51:00,167 --> 01:51:01,417 What did you do? 1997 01:51:01,500 --> 01:51:03,333 Without knowing she is brother's fiancée... 1998 01:51:03,375 --> 01:51:05,208 ...I got her married to somebody else, mother. 1999 01:51:08,208 --> 01:51:11,000 - Mother, what happened? - Aunt. 2000 01:51:11,583 --> 01:51:12,667 - Mother, what happened? - Aunt. 2001 01:51:12,750 --> 01:51:13,958 Mother. 2002 01:51:14,000 --> 01:51:14,667 Father. 2003 01:51:14,875 --> 01:51:17,042 Not 3 pm, let's have the marriage at 2 pm. 2004 01:51:17,125 --> 01:51:21,458 - Relative. - I don't care. I call off this marriage. 2005 01:51:22,875 --> 01:51:24,750 If your father finds out-- 2006 01:51:24,833 --> 01:51:26,375 - Aunt. - If your father finds out-- 2007 01:51:26,458 --> 01:51:27,917 Laxmi, the bride is missing. 2008 01:51:28,792 --> 01:51:29,958 What happened? 2009 01:51:30,125 --> 01:51:31,292 Pick her. 2010 01:51:37,000 --> 01:51:38,667 Relative. 2011 01:51:39,250 --> 01:51:40,625 Sir. Hello? 2012 01:51:40,917 --> 01:51:41,917 Open the door. 2013 01:51:42,000 --> 01:51:43,292 I will open if you give me Rs.100. 2014 01:51:43,375 --> 01:51:44,917 Alright, I will give you. Open the door. 2015 01:51:45,000 --> 01:51:46,292 First give me the money. 2016 01:51:46,375 --> 01:51:47,292 Give Rs.100. 2017 01:51:49,000 --> 01:51:49,708 It's original. 2018 01:51:49,792 --> 01:51:51,250 Boss, they are going away. 2019 01:51:53,000 --> 01:51:54,542 I see them go away. 2020 01:51:54,750 --> 01:51:56,417 Had you brought the bride before the auspicious period... 2021 01:51:56,500 --> 01:51:57,667 ...the marriage would've taken place by now. 2022 01:51:57,708 --> 01:51:59,125 You switched off your phone. 2023 01:51:59,208 --> 01:52:00,417 I'm here to tell you about it. 2024 01:52:00,708 --> 01:52:04,167 When we were bringing the bride, the groom's younger brother thrashed us... 2025 01:52:04,250 --> 01:52:06,250 - Hello. - ...and got her married to her lover. 2026 01:52:06,458 --> 01:52:07,250 Hello. 2027 01:52:07,708 --> 01:52:08,458 Hello. 2028 01:52:08,875 --> 01:52:09,542 Hello. 2029 01:52:09,625 --> 01:52:10,625 Forgive me. 2030 01:52:12,708 --> 01:52:13,458 Aunt. 2031 01:52:14,625 --> 01:52:15,750 You will be okay, aunt. 2032 01:52:18,375 --> 01:52:19,792 Where is Mohan? 2033 01:52:19,875 --> 01:52:21,292 He might be following us in the other car, father. 2034 01:52:23,833 --> 01:52:24,750 Where is Mohan? 2035 01:52:25,167 --> 01:52:28,083 He must be going in the car ahead. Don't worry. Go fast. 2036 01:52:29,792 --> 01:52:32,292 Father-in-law, calm down. 2037 01:52:32,333 --> 01:52:33,583 Why are you beating him? 2038 01:52:33,875 --> 01:52:34,792 What's going on? 2039 01:52:34,875 --> 01:52:37,375 What are you doing here abandoning the priest and me inside? 2040 01:52:37,542 --> 01:52:38,625 Moreover, the snake is dancing inside. 2041 01:52:41,167 --> 01:52:43,208 Father-in-law, somebody beat me from behind. 2042 01:52:43,417 --> 01:52:44,417 There's no respect for your son-in-law. 2043 01:52:46,125 --> 01:52:46,875 Why? 2044 01:52:47,375 --> 01:52:48,292 Bring the vehicles. 2045 01:52:50,042 --> 01:52:53,667 - Hey, are you mad? - No, snake. 2046 01:52:56,833 --> 01:52:58,167 He went inside the jeep. 2047 01:52:58,833 --> 01:52:59,875 I got him. 2048 01:53:03,083 --> 01:53:04,458 Where are they taking the snake? 2049 01:53:07,000 --> 01:53:08,292 The wheezing is increasing. 2050 01:53:08,458 --> 01:53:10,375 The wheezing is increasing, go fast. 2051 01:53:13,125 --> 01:53:17,458 Go fast. I will show that head master what I am capable of. 2052 01:53:17,708 --> 01:53:20,375 How dare he betray me and my family? 2053 01:53:20,458 --> 01:53:21,792 Stop. 2054 01:53:26,542 --> 01:53:28,750 - Why did you stop? - Father, signal. 2055 01:53:28,833 --> 01:53:32,625 Your mother's condition is serious. Move. The road is empty. 2056 01:53:33,000 --> 01:53:35,625 Hey, stop. 2057 01:53:38,000 --> 01:53:39,417 The traffic constable fell down. 2058 01:53:39,500 --> 01:53:41,375 He wouldn't have suffered major injuries. Go fast. 2059 01:53:41,458 --> 01:53:42,458 Your mother's condition is serious. 2060 01:53:44,958 --> 01:53:45,667 Go fast. 2061 01:53:46,875 --> 01:53:50,875 - Father-in-law, where are you taking me? - To bury you. 2062 01:53:51,750 --> 01:53:54,500 They bury bodies, why do they want to bury me? 2063 01:53:54,667 --> 01:53:56,167 Excuse me. I have a doubt. 2064 01:53:56,417 --> 01:53:57,792 My father-in-law was polite to me in the wedding hall... 2065 01:53:57,958 --> 01:53:59,875 ...but he is angry with me now. Why? 2066 01:54:00,125 --> 01:54:03,750 Your younger brother got your fiancée married to somebody else. 2067 01:54:03,833 --> 01:54:05,000 That's why he is very angry. 2068 01:54:06,833 --> 01:54:11,083 So, it was my fiancée that my younger brother.. 2069 01:54:11,333 --> 01:54:19,125 <i>"God got bored and put an end to the story."</i> 2070 01:54:19,208 --> 01:54:26,750 <i>"He finally buried the doll in the mud."</i> 2071 01:54:29,375 --> 01:54:31,458 Why are you driving slowly like a bullock cart? 2072 01:54:31,542 --> 01:54:32,542 Drive fast. 2073 01:54:33,458 --> 01:54:35,000 I swear by my liquor. 2074 01:54:35,208 --> 01:54:39,667 Today, we have to behead someone and I must play football with the severed head. 2075 01:54:39,750 --> 01:54:40,958 When did he get in the jeep? 2076 01:54:41,042 --> 01:54:43,625 I'm upset and he talks about football. 2077 01:54:43,708 --> 01:54:46,792 Why do I deal with all the idiots in the world? 2078 01:54:46,875 --> 01:54:49,417 Stop the jeep, sir. Stop. 2079 01:54:49,500 --> 01:54:52,333 Why is he following us? He wants us to stop the jeep. 2080 01:54:52,417 --> 01:54:55,333 Go away. I don't know where your snake is. I got my liquor. 2081 01:54:55,417 --> 01:54:57,375 I know where the snake is. 2082 01:54:57,458 --> 01:55:00,292 - Really? Where is it? - In the jeep. 2083 01:55:00,875 --> 01:55:03,083 - Snake? - You are standing on it. 2084 01:55:11,000 --> 01:55:12,208 Nothing will happen to you. 2085 01:55:12,292 --> 01:55:14,542 Nothing will happen to you. 2086 01:55:15,667 --> 01:55:17,375 - Mother, you will be alright. - Aunt-- 2087 01:55:18,542 --> 01:55:19,417 Hey. 2088 01:55:20,833 --> 01:55:24,542 You ruined my daughter's life and you are trying to save your wife's life? 2089 01:55:24,625 --> 01:55:26,333 Look, this isn't the time to talk. 2090 01:55:26,417 --> 01:55:27,167 Let's talk later. 2091 01:55:27,250 --> 01:55:30,667 I requested you to postpone the auspicious period, but you never listened to me. 2092 01:55:30,750 --> 01:55:31,917 Should I listen to you now? 2093 01:55:32,000 --> 01:55:35,792 I tried to fix alliance with your family thinking yours was a disciplined family. 2094 01:55:35,875 --> 01:55:39,417 I just realized how disciplined your family is. 2095 01:55:40,458 --> 01:55:42,458 - What? - Where is my daughter? 2096 01:55:42,542 --> 01:55:43,917 Are you out of your mind? 2097 01:55:44,333 --> 01:55:46,375 Your daughter eloped with somebody. Why do you ask me? 2098 01:55:47,125 --> 01:55:49,000 I think you won't reveal so easily. 2099 01:55:49,042 --> 01:55:49,792 Bring him. 2100 01:55:54,250 --> 01:55:55,250 Sumanth. 2101 01:55:55,625 --> 01:55:57,125 Brother-in-law, take mother inside. 2102 01:56:49,583 --> 01:56:54,292 You fixed the marriage of your eldest son with my daughter... 2103 01:56:54,375 --> 01:56:55,750 ...and then sent your younger son.. 2104 01:56:55,833 --> 01:56:57,042 ..to get her married off to someone else. 2105 01:56:57,125 --> 01:56:58,833 What's this melodrama? 2106 01:57:00,250 --> 01:57:01,542 Is he telling the truth? 2107 01:57:01,875 --> 01:57:02,792 Yes, father. 2108 01:57:02,875 --> 01:57:04,625 Hers was a rare horoscope. 2109 01:57:05,292 --> 01:57:07,708 I had fixed your brother with her with so much difficulty. 2110 01:57:07,917 --> 01:57:09,167 You ruined it. 2111 01:57:09,250 --> 01:57:11,583 You knew I would throw you out of the house if you committed one more mistake... 2112 01:57:11,667 --> 01:57:12,625 ...but you still committed mistake. 2113 01:57:12,792 --> 01:57:14,250 Not just one mistake. 2114 01:57:14,458 --> 01:57:16,292 From boarding the train with you yesterday till I reached Tirupati... 2115 01:57:16,375 --> 01:57:18,125 ...I committed several mistakes. 2116 01:57:22,333 --> 01:57:23,875 Don't people commit mistakes? 2117 01:57:23,958 --> 01:57:26,583 - Even you committed a mistake. - I committed mistake? 2118 01:57:26,667 --> 01:57:28,917 We came across red signal on our way to the hospital... 2119 01:57:29,125 --> 01:57:30,375 ...but you told me not to stop. 2120 01:57:30,458 --> 01:57:33,292 According to you, it is not a mistake since mother was unwell. 2121 01:57:34,333 --> 01:57:37,958 I rammed into the traffic constable, he fell down, but you never cared. 2122 01:57:38,125 --> 01:57:41,208 According to you, even that is not a mistake since mother was unwell. 2123 01:57:42,750 --> 01:57:44,875 I thrashed many people right before you... 2124 01:57:45,125 --> 01:57:48,167 ...according to you, it is not a mistake since mother was unwell. 2125 01:57:50,958 --> 01:57:53,958 You don't care if anything happens to anyone, but we must be safe. 2126 01:57:54,250 --> 01:57:56,042 Even being selfish is a mistake, father. 2127 01:57:57,667 --> 01:57:59,792 The other day, when I hit a man, you asked me... 2128 01:58:00,042 --> 01:58:04,250 ...if I was Mahatma Gandhi, Kempe Gowda or Mother Teresa. 2129 01:58:04,583 --> 01:58:06,458 I'm not so great, father. 2130 01:58:09,667 --> 01:58:12,333 Even they helped people when they were young. 2131 01:58:12,750 --> 01:58:15,417 If you think they are wrong then even I am wrong. 2132 01:58:15,667 --> 01:58:17,167 - Sumanth. - Brother, be quiet. 2133 01:58:18,208 --> 01:58:19,792 Father, I love you more than my life. 2134 01:58:20,000 --> 01:58:22,083 I always got inspired by you in each and every aspect. 2135 01:58:22,583 --> 01:58:26,333 Father, I'm not saying this fearing that you will be throwing me out of the house. 2136 01:58:26,792 --> 01:58:28,500 It is because I love you. 2137 01:58:30,875 --> 01:58:34,583 When I was a child, like a teacher you always told me stories. 2138 01:58:34,917 --> 01:58:36,333 You told me help people... 2139 01:58:36,417 --> 01:58:39,708 ...and live for people and that's what I am doing, father. 2140 01:58:42,000 --> 01:58:47,583 No matter even if I lose my life. Helping the needy is humanity. 2141 01:58:47,750 --> 01:58:50,167 I cannot live forgetting humanity, father. 2142 01:58:54,833 --> 01:58:55,708 Sorry, sir. 2143 01:58:56,125 --> 01:58:59,083 I hit you fearing something might happen to my mother. 2144 01:59:00,583 --> 01:59:03,208 Sir, I know how important your daughter's marriage is. 2145 01:59:04,292 --> 01:59:06,083 Your daughter will be very happy... 2146 01:59:06,167 --> 01:59:09,500 ...if she marries the guy whom she loves. 2147 01:59:10,833 --> 01:59:14,250 If she had committed suicide, you would regret all your life. 2148 01:59:14,708 --> 01:59:17,167 - I'm sorry, sir. - Hey, get up. 2149 01:59:26,833 --> 01:59:29,625 Master, you have a very good son. 2150 01:59:31,083 --> 01:59:33,917 I hope I had one more daughter so that I become your relative. 2151 01:59:34,958 --> 01:59:36,375 I'm sorry. 2152 01:59:38,583 --> 01:59:39,625 Forgive me. 2153 01:59:40,292 --> 01:59:41,125 Let's go. 2154 01:59:43,875 --> 01:59:46,500 Father, if that girl had eloped after marriage... 2155 01:59:46,917 --> 01:59:49,917 ...our family would've got defamed. 2156 01:59:51,958 --> 01:59:53,875 Grandpa, I committed several mistake... 2157 01:59:53,958 --> 01:59:56,125 ...but put the blame on uncle. 2158 01:59:56,208 --> 01:59:58,625 Give uncle one last chance. 2159 01:59:59,708 --> 02:00:04,083 Father, my child is very fond of Sumanth. 2160 02:00:05,583 --> 02:00:06,667 - Father-in-law. - What? 2161 02:00:07,833 --> 02:00:08,458 Nothing. 2162 02:00:08,667 --> 02:00:09,917 - Uncle. - What? 2163 02:00:11,250 --> 02:00:13,333 I met your son just last night. 2164 02:00:13,583 --> 02:00:17,000 He only talked about his family. 2165 02:00:17,292 --> 02:00:20,417 After meeting him, I wished to meet your family. 2166 02:00:21,083 --> 02:00:23,500 Today morning, people were saying that... 2167 02:00:23,792 --> 02:00:27,875 ...they would wish to meet the parents of such a good son. 2168 02:00:28,875 --> 02:00:32,292 Don't lose such a good son, uncle. 2169 02:00:36,500 --> 02:00:37,208 Mother? 2170 02:00:37,667 --> 02:00:39,667 - Mother, how are you? - I'm fine. I'm perfectly alright. 2171 02:00:39,750 --> 02:00:41,958 - How are you now? - I'm fine. Where is he? 2172 02:00:46,250 --> 02:00:49,375 It is not his fault. Things just happened. 2173 02:00:49,542 --> 02:00:51,125 Please don't throw him out of the house. 2174 02:00:51,375 --> 02:00:54,708 Sumanth, he will never understand. Come on, let's go. 2175 02:00:54,792 --> 02:00:55,708 Just a minute. 2176 02:00:57,250 --> 02:01:02,750 They raised you, so it is bound that they will be hurt if you leave the house. 2177 02:01:02,833 --> 02:01:07,125 They love and trust you very much. 2178 02:01:07,917 --> 02:01:11,625 So should I forgive you listening to them? 2179 02:01:14,125 --> 02:01:18,250 I found a girl for your brother with so much difficulty. 2180 02:01:19,417 --> 02:01:22,083 Won't I angry if the wedding gets cancelled? 2181 02:01:22,958 --> 02:01:25,792 I was strict so that there's discipline at home. 2182 02:01:26,000 --> 02:01:29,667 I wanted people to feel proud of me and my family, is it a mistake? 2183 02:01:30,792 --> 02:01:32,542 Mr. Badrinath said that... 2184 02:01:32,750 --> 02:01:36,208 ...he is upset that he doesn't have one more daughter to get her married to you. 2185 02:01:36,458 --> 02:01:41,250 That girl says someone wished to meet your parents after seeing you. 2186 02:01:41,833 --> 02:01:43,958 Won't I feel happy hearing all this? 2187 02:01:45,958 --> 02:01:47,083 Won't I feel proud? 2188 02:01:47,542 --> 02:01:49,333 They ask me to forgive you. 2189 02:01:49,417 --> 02:01:51,208 Why should I forgive you when you haven't committed any mistake? 2190 02:01:52,208 --> 02:01:54,042 You haven't committed any mistake. 2191 02:01:58,125 --> 02:02:00,208 You know what I realized after hearing you? 2192 02:02:00,292 --> 02:02:03,042 I realized that I tortured my family with my rules. 2193 02:02:03,125 --> 02:02:07,917 Hereafter, no rules, no barriers. Everyone is free. Okay? 2194 02:02:09,083 --> 02:02:14,167 Sumanth, I'm proud to have a son like you. 2195 02:02:14,250 --> 02:02:16,583 I'm really proud of you. Really proud. 2196 02:02:22,708 --> 02:02:23,500 Uncle. 2197 02:02:24,417 --> 02:02:25,250 She is my sister. 2198 02:02:26,792 --> 02:02:30,750 Like your son, even she has a hurdle in her horoscope... 2199 02:02:30,833 --> 02:02:33,292 ...hence she is still unmarried. 2200 02:02:34,417 --> 02:02:36,000 She finished IT. 2201 02:02:36,500 --> 02:02:40,500 If you are willing to, please get her married to your elder son. 2202 02:02:41,583 --> 02:02:44,750 One should be fortunate to become a part of your family. 2203 02:02:45,333 --> 02:02:48,458 If we do good to others, God will do good to us. 2204 02:02:48,875 --> 02:02:51,750 I will get you and my son married in the very next auspicious period. 2205 02:02:59,000 --> 02:03:07,458 <i>"My love, touch my youthfulness."</i> 2206 02:03:43,292 --> 02:03:49,000 <i>"Let there be sari on your chest."</i> 2207 02:03:49,083 --> 02:03:54,833 <i>"Emotions and feelings can wait."</i> 2208 02:03:54,917 --> 02:04:00,708 <i>"Youthfulness is more than just a word."</i> 2209 02:04:00,792 --> 02:04:06,958 <i>"There is so much pleasure that cannot be defined."</i> 2210 02:04:07,500 --> 02:04:15,167 <i>"We are two bodies and one soul."</i>