1 00:00:04,724 --> 00:00:14,895 &#9834 Hail Lord Ayyappa. &#9834 2 00:00:14,896 --> 00:00:18,626 Thanks:- Kumar Chaudri, (producer) S.S.Rajamouli, (director) 3 00:00:18,697 --> 00:00:22,597 Thanks:- N.M.Sharma, (swamy) 4 00:00:22,598 --> 00:00:26,598 Thanks:- Sarovar Sanjeev smt. Saroja Sanjeev & family 5 00:00:31,899 --> 00:00:35,399 Thanks:- Rebel Star Ambareesh 6 00:00:35,550 --> 00:00:39,500 Thanks:- smt Dr. Jayamala, (president, Karnataka Film Chamber Association) 7 00:00:39,701 --> 00:00:43,501 Thanks:- K.V. Nagesh Kumar (producer, distributor) Honnavalli Krishna and family 8 00:00:44,502 --> 00:00:47,902 Thanks:- K.S.N. Chandrashekar, (producer) Rockline Venkatesh, (producer) Sa.Ra. Govindu (producer) H.D. Gangaraju (distributor) 9 00:00:48,203 --> 00:00:51,503 Thanks:- B.N. Gangadhar, (producer) Mahesh Kotari, (producer) N.M. Madhusoodhan Gowda (producer) R.S. Gowda (distributor) 10 00:01:05,004 --> 00:01:08,704 Audio Rights:- Anand Audio 11 00:01:35,705 --> 00:01:41,705 Kiccha Sudeep 12 00:01:42,506 --> 00:01:55,506 Veera Madakari (of this century) 13 00:02:00,273 --> 00:02:01,535 Shall I tell you a story? 14 00:02:02,542 --> 00:02:06,603 There were a group of dacoits in Chambal village. 15 00:02:06,804 --> 00:02:09,604 in Guest Role:- Devaraj 16 00:02:10,205 --> 00:02:13,405 introducing:- Ragini Dwivedi Baby Jaroosha Durga Cristifer Gopinath (Babji) Surya Narayan (Titla) 17 00:02:13,953 --> 00:02:18,219 Story:- V. Vijayendra Prasad ! "Satti, if you talk about my children again.." 18 00:02:18,257 --> 00:02:23,490 Lyricist:- Kaviraj, Dr. Nagendra Prasad, Sridhar ! Special Effects:- V.G. Raajan ! ".. I'll thrash you to death. Beware!" 19 00:02:24,391 --> 00:02:27,491 Art:- Dinesh Mangaluru Arun Sagar 20 00:02:27,892 --> 00:02:30,692 Choreography:- Pradeep Antony 21 00:02:31,293 --> 00:02:33,893 Stunts:- Thriller Manju 22 00:02:34,894 --> 00:02:37,700 Music:- M.M. Keerawani 23 00:02:37,710 --> 00:02:40,770 background music:- Rajesh Ramanath ! " 'Jhintak' means base. 'Tha Tha' means stick." 24 00:02:40,847 --> 00:02:42,781 co-director:- S.V. Suresh (shivamogga) ! " 'Chitak Chitak' means strength." 25 00:02:42,849 --> 00:02:47,786 Editing:- B.S. Kemparaju ! "It all means no stick, no base, just strength." 26 00:02:47,787 --> 00:02:50,587 Cinematography:- S. Srivenkat 27 00:02:50,588 --> 00:02:53,988 Producer:- S. Dinesh Gandhi 28 00:02:56,389 --> 00:03:00,000 Screenplay & Direction:- Kiccha Sudeep 29 00:03:20,453 --> 00:03:24,446 &#9834 Sleep. &#9834 30 00:03:25,258 --> 00:03:33,632 &#9834 Sleep, dear. &#9834 31 00:03:42,508 --> 00:03:45,773 The song is very nice. Who sang this? 32 00:03:46,512 --> 00:03:47,570 My mother. 33 00:03:48,447 --> 00:03:51,245 Where's your mother? - She died. 34 00:04:36,446 --> 00:04:37,546 Devgarh 35 00:04:40,232 --> 00:04:44,293 Who is it? Who's called at such an hour? 36 00:04:47,773 --> 00:04:50,298 Hello? - Brother, Madakari is still alive. 37 00:04:54,981 --> 00:04:59,315 Babji! Babji! Madakari is alive. 38 00:05:07,660 --> 00:05:10,185 Babji! - Sir, Madakari is alive. 39 00:05:10,262 --> 00:05:14,392 Where! Where have you seen him? 40 00:05:14,934 --> 00:05:17,402 Here.. here in Bangalore. 41 00:06:20,466 --> 00:06:21,524 Babji! 42 00:06:33,679 --> 00:06:34,737 Demolish it! 43 00:06:46,459 --> 00:06:47,551 Babji! 44 00:06:56,435 --> 00:07:00,235 The villagers of Chambal would fear my younger.. 45 00:07:05,244 --> 00:07:07,439 That means he is not an ordinary man. 46 00:07:11,517 --> 00:07:17,683 Madakari, Veera Madakari. Where are you? 47 00:07:21,393 --> 00:07:26,194 Where are you? 48 00:07:31,871 --> 00:07:33,270 &#9834 Come on. &#9834 49 00:07:34,273 --> 00:07:35,331 &#9834 Yes, baby. &#9834 50 00:07:44,817 --> 00:07:47,843 Lord Hari Om.. everything present here is by your grace. 51 00:07:48,420 --> 00:07:51,412 Everyone's bad luck goes away when I step in. 52 00:07:51,457 --> 00:07:53,425 I tell horoscope. I tell the truth. 53 00:07:53,459 --> 00:07:57,626 Goddess Lakshmi. 54 00:07:57,963 --> 00:08:02,161 Did Goddess Lakshmi pull my leg or was it my illusion? 55 00:08:08,908 --> 00:08:11,573 Goddess Lakshmi. 56 00:08:13,379 --> 00:08:17,713 It is Goddess Lakshmi. Mother. 57 00:08:18,784 --> 00:08:20,581 Oh, Goddess, bless me. 58 00:08:21,821 --> 00:08:24,221 Madam, Goddess Lakshmi has shown mercy on you. 59 00:08:24,290 --> 00:08:25,382 Is it, sage? 60 00:08:25,424 --> 00:08:27,187 She's liked you very much and she's told that she'll give.. 61 00:08:27,259 --> 00:08:29,591 .. you a lot of wealth. 62 00:08:29,662 --> 00:08:30,720 How much, sage? 63 00:08:32,398 --> 00:08:35,731 Half million. - Half million? 64 00:08:36,402 --> 00:08:38,802 When, sage? - Don't talk. 65 00:08:39,672 --> 00:08:42,402 Goddess Lakshmi, we both are waiting. 66 00:08:42,808 --> 00:08:44,799 It doesn't matter if Rs. 100 or Rs. 200 is less in it. 67 00:08:45,411 --> 00:08:48,209 Don't say that, sage. Tell Her to get that too. 68 00:08:48,881 --> 00:08:53,614 Goddess Lakshmi, this stingy woman doesn't agree. 69 00:08:54,453 --> 00:08:57,650 Get it soon. Hold your drape. 70 00:08:57,723 --> 00:08:58,815 Come on, hurry up. 71 00:08:59,258 --> 00:09:01,749 Goddess Lakshmi is coming. Come, Goddess. Come. 72 00:09:02,494 --> 00:09:05,292 She crossed Kailash mountain. Even Indralok. 73 00:09:05,364 --> 00:09:08,356 She even crossed the border. She's just reaching your terrace. 74 00:09:13,372 --> 00:09:16,239 What's the matter, Sage? Why did you get up? 75 00:09:16,642 --> 00:09:17,700 What's the matter, Sage? 76 00:09:17,776 --> 00:09:21,234 Don't talk to me. When you were young, your father had.. 77 00:09:21,313 --> 00:09:24,771 .. vowed that he'll shave your head in the Tirupati temple. 78 00:09:25,451 --> 00:09:27,248 He didn't fulfil that. So, Lord Venkatesh got angry and.. 79 00:09:27,286 --> 00:09:28,776 .. is not allowing Goddess Lakshmi to come here. 80 00:09:28,988 --> 00:09:30,250 What to do? 81 00:09:30,289 --> 00:09:31,347 Sage, what do you want me to do? 82 00:09:33,492 --> 00:09:36,518 Lord Hari Om.. everything present here is by your grace. 83 00:09:36,929 --> 00:09:39,591 Tirupati's knife is mine and your head. 84 00:09:39,932 --> 00:09:42,730 You fulfil the vow, Lord will show the way. 85 00:09:43,469 --> 00:09:44,800 He'll send the Goddess inside. 86 00:09:44,870 --> 00:09:46,667 Sage, why don't you shave my head soon? 87 00:09:49,408 --> 00:09:50,534 Shave my head soon, sage. 88 00:09:50,609 --> 00:09:51,667 Yes, I am.. 89 00:09:52,411 --> 00:09:58,680 You are getting millions of rupees.. how much will you give me? 90 00:09:58,751 --> 00:10:01,618 I'll give you Rs. 101. - Why? 91 00:10:02,621 --> 00:10:03,815 You are getting millions of rupees and.. 92 00:10:03,856 --> 00:10:05,221 .. you'll give you Rs. 101, why is that? 93 00:10:05,257 --> 00:10:09,216 Okay, don't feel bad. I'll give Rs. 10 more. 94 00:10:09,295 --> 00:10:13,561 I feel awkward to stay here for a minute too. 95 00:10:14,366 --> 00:10:15,628 Sage. Sage.. 96 00:10:15,701 --> 00:10:17,225 Don't talk. 97 00:10:17,303 --> 00:10:19,828 Lord Hari Om.. everything present here is by your grace. 98 00:10:19,905 --> 00:10:21,566 Sage, stop there. You've just shaved half of my head. 99 00:10:21,640 --> 00:10:24,370 What if somebody sees my head? 100 00:10:29,248 --> 00:10:32,240 I shave the head of the one who has vowed to God. 101 00:10:32,318 --> 00:10:37,881 I'll shave it with a sharp blade smoothly. I clean ears too. 102 00:10:37,957 --> 00:10:39,254 Hey, you! - Vow.. 103 00:10:41,393 --> 00:10:42,451 Coming. 104 00:10:42,528 --> 00:10:43,654 Come inside. Come. 105 00:10:43,729 --> 00:10:44,787 Tell me, madam. 106 00:10:44,863 --> 00:10:46,660 The one who's lost her husband, I charge Rs. 10. 107 00:10:46,732 --> 00:10:48,324 If you've vowed to God, I charge Rs. 20. 108 00:10:48,400 --> 00:10:49,799 Which category do you belong to? 109 00:10:51,804 --> 00:10:54,272 Half shaved? Somebody has already shaved your half head.. 110 00:10:54,340 --> 00:10:57,468 .. so, I don't want to shave the other half. Impossible. 111 00:10:57,543 --> 00:10:58,805 Please, don't say so. 112 00:10:58,877 --> 00:11:00,606 It is very difficult for me to roam about.. 113 00:11:00,679 --> 00:11:02,271 .. with this half shaven head. 114 00:11:02,614 --> 00:11:03,876 How much will you charge? 115 00:11:03,949 --> 00:11:07,612 Rs. 1500. - 1500? 116 00:11:07,653 --> 00:11:11,214 Please, think twice. - Rs. 2000. 117 00:11:11,256 --> 00:11:14,487 I am okay with Rs. 1500. - Okay. 118 00:11:16,695 --> 00:11:19,562 I shave heads. Full shave will be Rs. 10 and.. 119 00:11:19,631 --> 00:11:22,759 .. half shaved head will be Rs. 1500. 120 00:11:22,835 --> 00:11:25,429 Brother! Brother! 121 00:11:26,772 --> 00:11:30,503 Satti, you are not ordinary. You have shaved so many.. 122 00:11:30,576 --> 00:11:34,774 .. half shaved heads in one day. 123 00:11:34,847 --> 00:11:38,374 You've become an expert in shaving heads. 124 00:11:38,450 --> 00:11:46,447 Down with M LA! 125 00:11:46,492 --> 00:11:47,857 Down with M LA! - Stop. Stop. 126 00:11:47,926 --> 00:11:51,259 Down with M LA! - Stop for a minute. M LA is very busy. 127 00:11:51,330 --> 00:11:53,321 I am his wife, tell me. 128 00:11:53,399 --> 00:11:55,799 Some sage Muttatti Chirapara.. 129 00:11:55,868 --> 00:11:58,928 He chants Goddess Lakshmi's name and has done this to us. 130 00:11:59,004 --> 00:12:00,471 He has deceived all. 131 00:12:02,608 --> 00:12:05,202 You are telling all your problems to me.. 132 00:12:05,277 --> 00:12:07,211 .. but who do I share my problems with? 133 00:12:07,279 --> 00:12:08,337 See this. 134 00:12:22,361 --> 00:12:29,233 Now.. 1, 2, 3, 4, 5, 6.. Total Rs. 20600. 135 00:12:29,301 --> 00:12:30,359 Keep this Rs. 600 here. 136 00:12:30,436 --> 00:12:31,494 What kind of account is this? 137 00:12:31,570 --> 00:12:35,233 When you have Rs. 5 and 50 cents.. which is superior? 138 00:12:35,307 --> 00:12:36,365 Rs. 5. 139 00:12:36,442 --> 00:12:38,433 This is the same, isn't it? If you keep this aside, it is 20000. 140 00:12:38,510 --> 00:12:41,502 Say that. You can't cheat me. - I can't do that. 141 00:12:41,580 --> 00:12:43,912 In this, you take 10,000.. - Thanks. 142 00:12:43,982 --> 00:12:46,314 I'll take 10,000.. give that back to me. 143 00:12:46,385 --> 00:12:51,448 I shaved half my head.. and you've shaved only half head. 144 00:12:51,490 --> 00:12:55,256 So, 5000 for you and 5000 for me. 50-50. 145 00:12:56,995 --> 00:12:58,656 I've been watching you since my childhood. 146 00:12:58,730 --> 00:12:59,924 You've been cheating me the same way. 147 00:12:59,998 --> 00:13:01,659 Have you equally shared the money with me anytime? 148 00:13:01,733 --> 00:13:04,201 You took everything, moreover you took half money from me too. 149 00:13:04,269 --> 00:13:06,203 Forget it if you don't want it. - Give that to me. 150 00:13:06,271 --> 00:13:08,205 The one who cheats will never prosper in life. 151 00:13:08,273 --> 00:13:09,467 They'll never prosper. 152 00:13:09,541 --> 00:13:11,600 What we do is a kind of veneration to God. 153 00:13:11,944 --> 00:13:13,605 Give me Rs. 1000 more. 154 00:13:13,679 --> 00:13:15,340 What's it? - All that is.. 155 00:13:19,351 --> 00:13:22,411 Any problem in accounts? - That.. 156 00:13:22,821 --> 00:13:26,222 Where did you steal this from? 157 00:13:57,489 --> 00:14:04,387 &#9834 The college going bus is always crowded. &#9834 158 00:14:04,463 --> 00:14:06,192 &#9834 When the brakes are applied, it becomes a big issue.. &#9834 159 00:14:06,265 --> 00:14:07,857 &#9834.. and the boys get thrashed. &#9834 160 00:14:14,740 --> 00:14:16,469 &#9834 This sweet made up of soap powder. &#9834 161 00:14:16,542 --> 00:14:18,407 &#9834 The one who eats it is great. &#9834 162 00:14:18,477 --> 00:14:19,876 &#9834 This sweet made up of soap powder. &#9834 163 00:14:19,945 --> 00:14:21,810 &#9834 The one who eats it is great. &#9834 164 00:14:21,880 --> 00:14:25,407 &#9834 Forget your sweets or will you get thrashed by my slipper? &#9834 165 00:14:49,908 --> 00:14:53,503 &#9834 Tennis Tanya, is she less than her? &#9834 166 00:14:53,579 --> 00:14:57,310 &#9834 If she bends to play, people in the ground go crazy. &#9834 167 00:15:03,889 --> 00:15:07,586 &#9834 She smashes the tennis ball. &#9834 168 00:15:10,929 --> 00:15:17,799 &#9834 The ball plays tennis, you only show off. &#9834 169 00:15:17,869 --> 00:15:19,530 &#9834 Your attitude is unique. &#9834 170 00:15:19,605 --> 00:15:21,539 &#9834 When it comes to you, it becomes a deal. &#9834 171 00:15:28,213 --> 00:15:31,410 &#9834 She flaunts. She flaunts. &#9834 172 00:15:31,483 --> 00:15:33,542 &#9834 She flaunts the cup in her hand. &#9834 173 00:15:33,619 --> 00:15:35,416 &#9834 She peps everyone on the way. &#9834 174 00:15:35,454 --> 00:15:37,217 &#9834 She flaunts the cup in her hand. &#9834 175 00:15:37,256 --> 00:15:38,814 &#9834 She peps everyone on the way. &#9834 176 00:15:38,857 --> 00:15:42,486 &#9834 You must have played in Wimbledon, but I am a big player. &#9834 177 00:16:28,273 --> 00:16:31,401 &#983436, 24, 36. &#9834 178 00:16:31,476 --> 00:16:34,877 &#9834 They give beauty tips to everyone. &#9834 179 00:16:49,294 --> 00:16:55,897 &#9834 If a girl wears a FTV dress.. &#9834 180 00:16:55,967 --> 00:16:57,901 &#9834 Even an old man wears jeans. &#9834 181 00:17:00,439 --> 00:17:02,839 &#9834 And tries to flirt around with girls. &#9834 182 00:17:37,609 --> 00:17:39,600 What happened to you, dear? Oh, God. 183 00:17:40,278 --> 00:17:41,336 Madam, what's the matter? 184 00:17:41,413 --> 00:17:43,608 Somebody made some sound and he fell off. 185 00:17:43,682 --> 00:17:44,740 Oh, poor guy. 186 00:17:44,816 --> 00:17:45,874 Who made sound here? 187 00:17:45,951 --> 00:17:48,249 If you don't say so, we'll have to inform the police. 188 00:17:51,923 --> 00:17:55,552 Satyaraju is here. Move it. Move it! 189 00:18:19,384 --> 00:18:21,716 Oh, God, your jewels? 190 00:18:29,394 --> 00:18:35,731 &#9834 A nurse doing the night duty checked my pulse. &#9834 191 00:18:35,801 --> 00:18:38,395 &#9834 She told me to remove my pants. - Then? &#9834 192 00:18:38,470 --> 00:18:42,463 &#9834 She told you to remove your pants and she injected me. &#9834 193 00:19:06,898 --> 00:19:20,304 &#9834 Hey, you, listen to me. I belong to you. &#9834 194 00:19:20,779 --> 00:19:24,306 &#9834 Innocent heart and mischievous nature. &#9834 195 00:19:24,382 --> 00:19:27,579 &#9834 Give your heart to me. &#9834 196 00:19:27,652 --> 00:19:31,247 &#9834 The one who lights the lamps.. &#9834 197 00:19:31,289 --> 00:19:34,520 &#9834 The one who drives away the darkness.. &#9834 198 00:19:34,793 --> 00:19:38,251 &#9834 The one who dances in her heart.. &#9834 199 00:19:38,330 --> 00:19:41,663 &#9834 I want her in my every birth. &#9834 200 00:20:10,495 --> 00:20:12,292 These little children.. 201 00:20:31,650 --> 00:20:34,278 You can't catch me. You can't catch me. 202 00:20:34,386 --> 00:20:36,251 You can't catch me. 203 00:20:41,326 --> 00:20:42,850 It's getting late. All of you come here. 204 00:20:42,928 --> 00:20:44,657 Do I have to go like this to her? 205 00:20:45,797 --> 00:20:47,458 Come on, let's go inside. 206 00:20:50,402 --> 00:20:51,460 I've hit the ball. 207 00:20:51,536 --> 00:20:54,403 Hail butter thief! 208 00:21:17,495 --> 00:21:21,226 Lord, by your grace I am working day and night.. 209 00:21:21,299 --> 00:21:25,235 .. and stole you from that temple. 210 00:21:25,303 --> 00:21:30,434 Shower your blessings on us. You stay here. 211 00:21:30,909 --> 00:21:36,313 By your grace, we stole this TV from KSRTC bus stop. 212 00:21:36,915 --> 00:21:41,284 Post box from Shrirampura post office. 213 00:21:43,288 --> 00:21:46,883 Pepsi fridge from Sarovar Sanjeev hotel. 214 00:21:47,525 --> 00:21:51,325 Telephone from Malleshwaram telephone booth. 215 00:21:53,732 --> 00:21:54,790 Hello? - Hello? 216 00:21:55,333 --> 00:21:57,801 I am Manja speaking. The one you spoke about is here. 217 00:21:57,869 --> 00:22:00,269 Are you telling the truth? - Yes, Brother. 218 00:22:00,939 --> 00:22:02,736 Muttatti.. - Yes. 219 00:22:03,675 --> 00:22:05,336 It will be more than enough if she likes you. 220 00:22:05,410 --> 00:22:06,536 Okay, I shall disconnect now. 221 00:22:07,479 --> 00:22:09,811 Shirt.. take this shirt. 222 00:22:11,683 --> 00:22:12,741 Whose phone call was it? 223 00:22:12,817 --> 00:22:15,342 Our robbers' informer. - Take this plate. 224 00:22:15,420 --> 00:22:19,220 You told about a girl somewhere in North Devgarh. 225 00:22:19,658 --> 00:22:22,286 She's come here to attend someone's wedding. 226 00:22:22,761 --> 00:22:25,889 She is staying in bidadi's house, the one which you saw. 227 00:22:28,633 --> 00:22:30,225 Then I'll go right away and put.. 228 00:22:30,301 --> 00:22:32,428 .. a tent opposite to that house for one week. 229 00:22:32,504 --> 00:22:35,234 I'll do one thing, I'll get four lorries in the next lane.. 230 00:22:35,306 --> 00:22:37,433 .. we'll rob the wedding things. - Why? 231 00:22:37,509 --> 00:22:40,501 50-50. - I am going there to fix my love.. 232 00:22:40,578 --> 00:22:42,773 What? Are you in love? - Yes. 233 00:22:42,847 --> 00:22:46,248 If you act cheap there, I'll chop you into pieces and.. 234 00:22:46,317 --> 00:22:50,276 .. distribute it to everyone present there. 235 00:22:50,355 --> 00:22:52,448 What? You'll distribute me to everyone? - Yes. 236 00:22:52,490 --> 00:22:54,717 Do you have guts? - Yes. 237 00:22:58,396 --> 00:23:02,264 You mischievous devils! Go to hell! - Don't do that. 238 00:23:02,333 --> 00:23:04,198 Where's the bat? I'll thrash them with this bat. 239 00:23:04,269 --> 00:23:10,731 Hey, Satti. Did the ball come inside? - You are asking me? 240 00:23:12,877 --> 00:23:15,277 You all are so cute. - Hey, don't. 241 00:23:15,947 --> 00:23:20,748 Come inside. Come, I'll give you a chocolate. Come. Come. 242 00:23:20,819 --> 00:23:23,219 Come. Come. 243 00:23:23,254 --> 00:23:27,748 Come on, let's go inside. - You all will be killed. 244 00:23:33,431 --> 00:23:37,697 Run! Run! - Run from here! 245 00:23:38,703 --> 00:23:41,297 They think themselves to be big cricket stars. Fools. 246 00:23:47,312 --> 00:23:49,644 Stop there.. - You keep quiet. I'll teach them a lesson today. 247 00:23:50,849 --> 00:23:54,649 Hey, Satti! How dare you! Why are you hiding inside? Come out. 248 00:23:54,686 --> 00:23:55,778 Come out! 249 00:23:56,488 --> 00:23:59,753 Fine, I'm coming out. What's the matter? 250 00:23:59,858 --> 00:24:02,850 To hell with you. May you rot in hell. 251 00:24:02,927 --> 00:24:04,394 May you be diseased. 252 00:24:04,662 --> 00:24:08,598 May your houses get burnt. May your house demolish. 253 00:24:08,666 --> 00:24:10,395 May your house get ruined. 254 00:24:11,469 --> 00:24:15,269 Muttatti, don't step behind now. Don't fear. 255 00:24:15,406 --> 00:24:17,203 Today, some or the other thing should be decided. 256 00:24:17,275 --> 00:24:19,539 I'll be behind you. Don't spare them today. 257 00:24:20,879 --> 00:24:24,280 Why do you want to show your manliness on kids? 258 00:24:24,349 --> 00:24:27,614 Not only your children, I'll even take off your husbands clothes. 259 00:24:27,652 --> 00:24:30,519 What? You'll even take off our husbands clothes? 260 00:24:30,622 --> 00:24:32,214 Do you doubt on me? 261 00:24:32,257 --> 00:24:36,216 If you have guts and if you are a real man.. 262 00:24:36,294 --> 00:24:39,229 .. come and take off my husband's clothes. 263 00:24:39,297 --> 00:24:41,697 Why does he have to take off my clothes to prove his manliness? 264 00:24:41,766 --> 00:24:43,757 He's insane. He'll do whatever you tell him to. 265 00:24:43,835 --> 00:24:44,893 I don't want to mess up with him. 266 00:24:45,770 --> 00:24:48,637 Did you see my power? Get lost from here. 267 00:24:48,706 --> 00:24:50,833 What if they went away? We are still here. 268 00:24:50,909 --> 00:24:53,707 We'll not go from here unless and until we teach you a lesson. 269 00:24:53,778 --> 00:24:56,246 How dare you hold me by my hair? You! 270 00:24:56,314 --> 00:24:57,713 Hit him! 271 00:24:57,782 --> 00:25:00,376 Muttatti, be careful. They are in a fit of rage. 272 00:25:03,822 --> 00:25:05,483 She's attacking you from this side. 273 00:25:08,927 --> 00:25:11,725 Hold her tight! Hit her! 274 00:25:15,266 --> 00:25:16,665 You fool! 275 00:25:18,269 --> 00:25:21,602 Muttatti, I am here for your help. Hit them. 276 00:25:22,273 --> 00:25:24,605 You blind fellow! Why are you hitting me? 277 00:25:24,676 --> 00:25:29,613 Why are you hitting me? Oh dog. I'll bite you. 278 00:25:47,632 --> 00:25:52,228 Satti, if you mess with my kids again.. 279 00:25:52,303 --> 00:25:56,831 .. I'll smash you with my feet. Beware! 280 00:25:56,908 --> 00:25:59,240 You'll smash me? You dirty women! 281 00:25:59,310 --> 00:26:03,440 Do you think you can scare me by coming in a group? 282 00:26:03,514 --> 00:26:05,846 Hey, monkey! Get lost! Hey, let's go! 283 00:26:05,917 --> 00:26:07,817 Why should we talk to him? 284 00:26:07,919 --> 00:26:09,511 If you mess with my kids again.. 285 00:26:09,587 --> 00:26:11,487 .. I'll teach you a lesson. Come on, let's go. 286 00:26:11,589 --> 00:26:12,613 Get lost! 287 00:26:12,690 --> 00:26:15,784 I'll break your hands and legs. I'll not spare you next time. 288 00:26:17,528 --> 00:26:21,191 Blind guy! When they all were hitting me, you were sitting.. 289 00:26:21,266 --> 00:26:24,463 .. on top and enjoying the show. You! 290 00:26:31,209 --> 00:26:34,269 Hurry up. 291 00:26:37,615 --> 00:26:39,207 Satti, what's the matter? 292 00:26:39,284 --> 00:26:41,548 I don't care even if a black cat crosses my way.. 293 00:26:41,619 --> 00:26:43,814 .. but when the kids cross my way, everything goes wrong. 294 00:26:43,855 --> 00:26:45,220 Let's go from the other side. 295 00:26:47,425 --> 00:26:48,892 Hey, blind guy, come this way. 296 00:26:50,361 --> 00:26:52,226 I don't know the way. 297 00:26:52,830 --> 00:26:54,491 Muttatti, the door is open. 298 00:26:54,565 --> 00:26:55,896 Hey, blind guy, you can't go from there. 299 00:26:56,834 --> 00:26:58,631 If I have to put a tent here for one week, then I've to.. 300 00:26:58,703 --> 00:27:00,227 .. find a good excuse for entry. 301 00:27:00,838 --> 00:27:03,432 I don't know what to do. - Satti, look there. 302 00:27:04,309 --> 00:27:08,177 The people sitting there must be bride's or groom's parents. 303 00:27:08,246 --> 00:27:09,304 Is it so? 304 00:27:09,380 --> 00:27:10,847 Hello, Uncle. - Hello. 305 00:27:11,182 --> 00:27:14,709 Who are they? - My daughter's friends. 306 00:27:15,219 --> 00:27:18,279 Couldn't they greet me as well? 307 00:27:18,389 --> 00:27:19,481 How insulting is this! 308 00:27:21,459 --> 00:27:24,724 How did you guess that? - Sometimes, my glasses work. 309 00:27:26,397 --> 00:27:31,460 Aunt! Aunt! Aunt! 310 00:27:31,536 --> 00:27:34,403 Aunt! Aunt! - Get up, son. 311 00:27:34,472 --> 00:27:37,737 Aunt.. - Did you see how he is respecting me? 312 00:27:44,549 --> 00:27:45,607 I flicked it. 313 00:27:53,458 --> 00:27:55,619 It was in my hands, but I have to give it back again. 314 00:27:55,693 --> 00:27:57,888 Why is he falling on my feet twice? 315 00:27:57,962 --> 00:28:00,487 Aunt, he always does that. If doesn't fall in the feet twice.. 316 00:28:00,565 --> 00:28:03,762 .. he doesn't get satisfied. - Who are they? 317 00:28:04,902 --> 00:28:08,565 Aunt.. Listen what he is saying. 318 00:28:09,240 --> 00:28:11,367 They are our relatives. Can't you know by seeing their respect? 319 00:28:11,442 --> 00:28:13,376 Yes. Yes. - Dear, you go inside. 320 00:28:13,444 --> 00:28:14,502 Aunt, I shall leave now. 321 00:28:15,580 --> 00:28:18,378 Aunt, even I shall leave now. - Okay, son. Go. 322 00:28:20,585 --> 00:28:21,609 Son? 323 00:28:23,221 --> 00:28:25,189 Where's the bride? - She's there. 324 00:28:48,479 --> 00:28:52,210 I'm going upstairs to get flowers. - Okay. 325 00:29:28,853 --> 00:29:31,253 Satti, when everything is going so smooth in life.. 326 00:29:31,289 --> 00:29:33,450 .. do I enter inside by putting my right leg first or the left leg? 327 00:29:34,325 --> 00:29:36,259 Right.. right. 328 00:29:37,595 --> 00:29:38,653 Right. 329 00:29:44,268 --> 00:29:45,326 Hello? 330 00:29:56,547 --> 00:29:58,674 Your song was very nice yesterday. 331 00:29:58,950 --> 00:30:01,748 I know Kannada. - Is it? 332 00:30:03,454 --> 00:30:05,217 That means it is easy to entice you. 333 00:30:05,656 --> 00:30:08,216 My name is Satyaraju from Muttatti. 334 00:30:08,960 --> 00:30:10,757 My name is Neeraja Goswami. 335 00:30:12,430 --> 00:30:20,235 Neeraja Goswami? Neeru, I need to talk to you. 336 00:30:20,638 --> 00:30:23,573 But not now.. in private. 337 00:30:23,641 --> 00:30:25,768 I brought you here because no one is here. 338 00:30:30,982 --> 00:30:33,780 I'll tell you. No.. 339 00:30:42,727 --> 00:30:46,458 One minute. I want to propose somebody.. 340 00:30:46,531 --> 00:30:48,465 .. for the first time in my life. 341 00:30:51,736 --> 00:30:57,470 I'll tell you. Muttatti, Chikmangalore, Chamrajpet.. 342 00:31:00,278 --> 00:31:04,544 Once more. Neeraja, Goswami, Shylaja.. 343 00:31:06,417 --> 00:31:09,215 Satyaraju, you are not able to say anything. 344 00:31:10,855 --> 00:31:12,220 One minute. 345 00:31:27,305 --> 00:31:28,363 This is the matter. 346 00:31:34,779 --> 00:31:37,839 Move aside. Sister.. its urgent. 347 00:31:39,784 --> 00:31:41,376 You want to pee? - Urgent. 348 00:31:41,452 --> 00:31:42,476 Do you have to take her along for that? 349 00:31:45,656 --> 00:31:50,320 He took her along to pee. I had got only one chance to tell her. 350 00:31:51,729 --> 00:31:53,253 Oh, Brother, where are you? 351 00:31:56,400 --> 00:31:58,800 Hurry up, they are waiting for you. - Okay, sir. 352 00:31:58,869 --> 00:32:00,393 If you all sit here and do this, who'll do my work? 353 00:32:00,471 --> 00:32:02,405 The load of vegetable has come. Unload it from the truck. 354 00:32:06,277 --> 00:32:08,211 Clean up the house immediately. 355 00:32:08,412 --> 00:32:14,442 1, 2, 4, 20.. the police is coming. 356 00:32:19,824 --> 00:32:20,882 Run! Run! 357 00:32:21,826 --> 00:32:22,884 Did you hear the police whistle? 358 00:32:22,960 --> 00:32:25,758 It was not just the whistle, but the police itself. 359 00:32:25,830 --> 00:32:28,298 Oh, Brother. I am dead. 360 00:32:28,699 --> 00:32:31,224 I caught the thief, come out. Come out. 361 00:32:31,302 --> 00:32:32,701 I caught the thief. 362 00:32:35,306 --> 00:32:36,637 Where are the rest of them? 363 00:32:44,382 --> 00:32:45,440 There. 364 00:32:46,384 --> 00:32:51,651 Kiddo, come here. 365 00:32:57,662 --> 00:33:00,859 So, are you the one who was blowing the police whistle? 366 00:33:01,799 --> 00:33:04,859 Yes, it is me. - It is him.. 367 00:33:06,337 --> 00:33:09,465 Come, I'll give a chocolate to you. Come. 368 00:33:09,540 --> 00:33:11,735 Okay. - Come. Come. You! 369 00:33:11,809 --> 00:33:15,472 Father! (Appa) - Do you want poppadum (Happala)? 370 00:33:16,881 --> 00:33:19,748 Come on inside. How dare you blow a police whistle? 371 00:33:19,817 --> 00:33:23,844 I'll put ice in his pants. - Please, let go of me. 372 00:33:23,921 --> 00:33:25,445 How dare you blow the police whistle? 373 00:33:25,523 --> 00:33:29,289 Now, jump. Jump as much as you can. 374 00:33:29,360 --> 00:33:31,760 You! Chillies. Where are the chillies? 375 00:33:31,829 --> 00:33:33,626 Please don't. - How dare he blow a police whistle? 376 00:33:33,698 --> 00:33:35,290 I'll tell my parents about it. 377 00:33:35,366 --> 00:33:38,233 You idiot, come here. Come here, I'll shove chillies.. 378 00:33:38,769 --> 00:33:39,827 I'll not spare you. 379 00:33:44,975 --> 00:33:46,237 Neeru.. 380 00:33:55,453 --> 00:33:58,445 Dear Satti! - Why are you sounding like an old woman? 381 00:34:00,324 --> 00:34:02,383 Dear Satti! - Aunt.. aunt. 382 00:34:02,460 --> 00:34:04,394 That kid's mother has run out of nappies, go and get them. 383 00:34:04,462 --> 00:34:05,520 Okay, Aunt. 384 00:34:05,596 --> 00:34:08,190 Take this money. - Okay, Aunt. 385 00:34:09,533 --> 00:34:11,194 Hurry up! - I am leaving, Aunt. 386 00:34:11,602 --> 00:34:13,194 Satyaraju. 387 00:34:15,539 --> 00:34:18,474 I didn't know you'll stoop so low. 388 00:34:18,542 --> 00:34:21,340 I'll lose my dignity if I trust you. 389 00:34:21,412 --> 00:34:23,539 I've already lost my mind. Come to the point. 390 00:34:23,614 --> 00:34:27,448 You don't like kids, but you are buying nappies for them now. 391 00:34:44,635 --> 00:34:46,432 We don't want to fall in love. 392 00:34:46,504 --> 00:34:48,768 Not you, but I want to fall in love. Don't talk too much. 393 00:34:49,707 --> 00:34:55,907 You are not listening to me, it's hurting me so much. 394 00:34:55,980 --> 00:34:59,245 I am walking out from here. - Get going. 395 00:34:59,316 --> 00:35:02,808 Goodbye. - I am already confused with so many things.. 396 00:35:03,621 --> 00:35:06,385 Hey, my briefcase! Hey! 397 00:35:06,424 --> 00:35:08,187 We both are not related to each other in any way. 398 00:35:08,259 --> 00:35:09,521 Hey! Thief! Return that! 399 00:35:09,593 --> 00:35:11,584 You are running after me calling out 'thief. ' 400 00:35:11,662 --> 00:35:13,596 Do you think the one standing behind you is your brother-in-law? 401 00:35:14,398 --> 00:35:16,798 What say? - Fool, got me trapped. 402 00:35:39,857 --> 00:35:41,484 Hey, fool! - Keep this briefcase with you. 403 00:35:41,559 --> 00:35:43,288 Thief! Thief! - You fool. 404 00:35:43,360 --> 00:35:44,418 Thief! Thief! 405 00:36:10,621 --> 00:36:13,283 Brother! 406 00:36:17,461 --> 00:36:20,589 Brother! 407 00:36:25,402 --> 00:36:27,336 Brother! 408 00:36:29,540 --> 00:36:30,666 Can't you see and drive? 409 00:37:07,511 --> 00:37:09,843 Doctor? - Everything is all right, dear. 410 00:37:10,714 --> 00:37:11,772 Thank God. 411 00:37:12,716 --> 00:37:17,176 He is out of danger now. What about my fees? 412 00:37:18,422 --> 00:37:19,480 In that briefcase.. 413 00:37:19,823 --> 00:37:24,385 There's nothing in it. - Nothing? - No. 414 00:37:24,461 --> 00:37:27,191 He was fighting so much for the empty briefcase. 415 00:37:31,735 --> 00:37:35,728 Doctor.. take this and kindly adjust. I don't have money. 416 00:37:36,941 --> 00:37:40,741 It is original gold, Doctor. - Okay. - Leave. 417 00:37:46,951 --> 00:37:53,720 Hello.. we don't share any relationship. 418 00:37:54,625 --> 00:37:59,494 Still I saved your life. So, we've settled our scores. 419 00:38:01,231 --> 00:38:02,289 You can't hear me, isn't it? 420 00:38:06,770 --> 00:38:12,834 I.. I'll stay here, but my business meeting. 421 00:38:27,858 --> 00:38:30,588 He is staring at me as I took his empty suitcase. 422 00:38:31,795 --> 00:38:33,194 Don't stare at me like that. 423 00:38:57,521 --> 00:38:58,613 Keep it there. 424 00:39:00,424 --> 00:39:01,482 You'll ruin my dignity. 425 00:39:01,692 --> 00:39:06,686 Sir, is that door made up of teak wood? 426 00:39:06,764 --> 00:39:11,224 That? Yes, it is. It is a very old door. 427 00:39:11,635 --> 00:39:14,433 It has a big history behind it. 428 00:39:14,905 --> 00:39:17,237 Actually, in the time of our ancestors.. 429 00:39:17,307 --> 00:39:19,901 .. when the king was alive.. - Sir.. sir. 430 00:39:19,977 --> 00:39:23,242 That sweet is very delicious, have it. 431 00:39:23,447 --> 00:39:24,914 He's giving me so much of problem. 432 00:39:28,786 --> 00:39:32,483 Hello! Some curry, please. 433 00:39:34,258 --> 00:39:35,452 You are telling her to put some curry for me again? 434 00:39:35,526 --> 00:39:38,586 Satti, you've already made her serve curry to me 14 times. 435 00:39:38,662 --> 00:39:40,459 When a girl is serving you, you shouldn't refuse. 436 00:39:40,531 --> 00:39:41,793 Here.. yes, please come. 437 00:39:43,000 --> 00:39:44,524 Actually.. - Get it served by her. 438 00:39:50,541 --> 00:39:58,414 Sorry. - I told you to put it in my plate. Very tasty. - Isn't it? 439 00:40:00,017 --> 00:40:03,214 Actually.. - I'll go to the bathroom and wash my face. 440 00:40:03,454 --> 00:40:04,716 Come, I'll accompany you till there. 441 00:40:04,822 --> 00:40:06,619 Then, please join me. - Come. 442 00:40:06,657 --> 00:40:09,421 Come, come. You should've told this to me earlier. 443 00:40:09,960 --> 00:40:12,224 Instead of making her serve curry to me for 14 times.. 444 00:40:12,296 --> 00:40:15,424 .. you would've made her drop curry on you the first time itself. 445 00:40:16,433 --> 00:40:18,628 Sir, do you want that teakwood? 446 00:40:19,503 --> 00:40:22,233 Do one thing, take that teakwood and.. 447 00:40:24,441 --> 00:40:25,499 Sir, shall I serve you some curry? 448 00:40:25,576 --> 00:40:27,771 Why don't you keep the bucket here itself? 449 00:40:35,452 --> 00:40:39,889 Enough.. - Sorry, I am feeling very bad. 450 00:40:39,957 --> 00:40:43,324 Even I am feeling bad as the curry fell on me. 451 00:40:53,804 --> 00:40:56,671 Satyaraju.. Hand.. 452 00:41:06,750 --> 00:41:07,808 What are you doing? 453 00:41:09,753 --> 00:41:15,419 I was actually helping you. - Is this the way you help? 454 00:41:15,893 --> 00:41:20,762 Yes, you washed my shirt so cleanly. 455 00:41:20,831 --> 00:41:25,427 So, isn't it my duty to touch your waist? 456 00:41:25,502 --> 00:41:30,906 This is called as help and favour in Muttatti. 457 00:41:31,575 --> 00:41:34,237 Go do the rest of the things in Muttatti itself. 458 00:41:34,311 --> 00:41:37,769 You are south and I am north. 459 00:41:38,315 --> 00:41:41,876 You belong to Karnataka and I belong to Madhya Pradesh. 460 00:41:43,453 --> 00:41:48,789 If you touch me again without my permission.. 461 00:41:51,395 --> 00:41:55,263 My finger.. - What? 462 00:41:55,866 --> 00:41:57,663 I did a mistake unknowingly. 463 00:41:58,268 --> 00:42:00,793 Close your eyes for a second. I'll vanish by then. 464 00:42:01,471 --> 00:42:08,274 If you are so scared.. how will you love me? 465 00:42:10,747 --> 00:42:14,740 That means, even you love.. 466 00:42:14,818 --> 00:42:21,223 If I didn't, why would I bring you alone here? 467 00:42:22,759 --> 00:42:25,751 It's new. So, I couldn't know it. 468 00:42:26,430 --> 00:42:30,298 If you give me a chance again, I'll mend my ways. 469 00:42:30,367 --> 00:42:33,632 So, at least once.. 470 00:43:21,852 --> 00:43:23,217 &#9834 Come on. &#9834 471 00:43:23,253 --> 00:43:27,212 &#9834 I can't sit in one place. I can't stand in one place. &#9834 472 00:43:27,291 --> 00:43:31,227 &#9834 Something is happening to me. I can't tell it to you. &#9834 473 00:43:31,295 --> 00:43:34,628 &#9834 This is magic. &#9834 474 00:43:35,299 --> 00:43:38,757 &#9834 Heart becomes restless in love. &#9834 475 00:43:39,436 --> 00:43:42,837 &#9834 This is magic. &#9834 476 00:43:43,640 --> 00:43:47,508 &#9834 Heart becomes restless in love. &#9834 477 00:43:48,312 --> 00:43:52,248 &#9834 I am not able to sleep. I don't feel hungry. &#9834 478 00:43:52,316 --> 00:43:56,252 &#9834 The time is just passing by. I am not going to work too. &#9834 479 00:43:56,286 --> 00:43:59,653 &#9834 This is magic. &#9834 480 00:44:00,324 --> 00:44:03,725 &#9834 Heart becomes restless in love. &#9834 481 00:44:04,594 --> 00:44:08,189 &#9834 This is magic. &#9834 482 00:44:08,665 --> 00:44:12,396 &#9834 Heart becomes restless in love. &#9834 483 00:44:50,574 --> 00:44:54,442 &#9834 Tell me something, Oh, beloved. &#9834 484 00:44:54,911 --> 00:44:58,711 &#9834 Why do you want to hear to stories now? Forget it. ' 485 00:45:02,919 --> 00:45:06,821 &#9834 Come, let's play hide and seek. &#9834 486 00:45:06,890 --> 00:45:10,724 &#9834 I am ready to play any game with you. &#9834 487 00:45:11,461 --> 00:45:15,192 &#9834 This game will be difficult to play. &#9834 488 00:45:15,265 --> 00:45:19,599 &#9834 I like all the games we play together, dear. &#9834 489 00:45:19,669 --> 00:45:26,871 &#9834 Oh, God, this guy is too mischievous. What do I tell him? &#9834 490 00:45:28,211 --> 00:45:31,612 &#9834 This is magic. &#9834 491 00:45:32,282 --> 00:45:35,843 &#9834 Heart becomes restless in love. &#9834 492 00:45:36,620 --> 00:45:38,611 &#9834 I can see nothing, nothing. &#9834 493 00:45:38,655 --> 00:45:40,623 &#9834 I can hear nothing, nothing. &#9834 494 00:45:40,690 --> 00:45:42,624 &#9834 I can feel nothing, nothing. &#9834 495 00:45:42,692 --> 00:45:44,683 &#9834 I can go nowhere, nowhere. &#9834 496 00:45:44,761 --> 00:45:48,492 &#9834 This is magic. &#9834 497 00:45:48,899 --> 00:45:52,699 &#9834 Heart becomes restless in love. &#9834 498 00:46:17,861 --> 00:46:22,195 &#9834 Slowly and stealthily come to me. &#9834 499 00:46:22,399 --> 00:46:26,199 &#9834 Never do things in haste. &#9834 500 00:46:30,607 --> 00:46:34,668 &#9834 Why don't you trust me? &#9834 501 00:46:34,744 --> 00:46:38,612 &#9834 I trust you more than myself. &#9834 502 00:46:38,949 --> 00:46:42,851 &#9834 One values food only when he's hungry. &#9834 503 00:46:42,953 --> 00:46:47,219 &#9834 A kiss would be enough as the sweet dish. &#9834 504 00:46:47,290 --> 00:46:53,889 &#9834 If I touch you before kissing.. You can eat me up. &#9834 505 00:46:55,499 --> 00:46:59,230 &#9834 This is magic. &#9834 506 00:46:59,903 --> 00:47:03,430 &#9834 Heart becomes restless in love. &#9834 507 00:47:04,307 --> 00:47:06,241 &#9834 Tirupati's Lord Venkateshwara. &#9834 508 00:47:06,643 --> 00:47:08,235 &#9834 Vellor's Chankeshswami. &#9834 509 00:47:08,378 --> 00:47:10,312 &#9834 Dharamsthal's Manjunath Swami. &#9834 510 00:47:10,580 --> 00:47:12,309 &#9834 What about me, Swami? &#9834 511 00:47:12,382 --> 00:47:15,715 &#9834 This is magic. &#9834 512 00:47:16,520 --> 00:47:20,183 &#9834 Heart becomes restless in love. &#9834 513 00:47:20,657 --> 00:47:24,184 &#9834 This is magic. &#9834 514 00:47:24,661 --> 00:47:28,654 &#9834 Heart becomes restless in love. &#9834 515 00:48:00,497 --> 00:48:06,698 &#9834 This is magic. &#9834 516 00:48:16,580 --> 00:48:21,210 Hey, thief, if you run behind me, you'll lose your job. 517 00:48:21,318 --> 00:48:22,785 Go and do your job. 518 00:48:27,857 --> 00:48:31,850 Neeru, I'll tell you the truth. I am a thief. 519 00:48:42,405 --> 00:48:45,203 I'll give up everything to stay with you. 520 00:48:46,209 --> 00:48:47,267 Now, do as you wish. 521 00:48:47,344 --> 00:48:49,539 You won't cheat me after marriage, will you? 522 00:48:51,948 --> 00:48:54,439 No way, I'll give up everything. - Promise. - Promise. 523 00:48:56,453 --> 00:49:00,480 Neeru, only once.. - What? - Only once.. 524 00:49:00,557 --> 00:49:03,754 What? - Satti, dear! - Aunt. 525 00:49:06,429 --> 00:49:07,487 Only once.. 526 00:49:26,516 --> 00:49:27,574 Brother Titla! 527 00:49:46,536 --> 00:49:49,266 A. C. P. Madakari is alive and all the villagers are very happy.. 528 00:49:49,339 --> 00:49:52,866 .. somebody has published that in the newspaper. 529 00:50:35,985 --> 00:50:38,351 Titla, my brother. 530 00:51:13,456 --> 00:51:16,220 Tell me about the good news that you've published.. 531 00:51:16,292 --> 00:51:17,884 .. in this newspaper. 532 00:51:25,301 --> 00:51:30,238 What? You tell me what good news your husband has.. 533 00:51:30,306 --> 00:51:31,500 .. published in the newspaper. 534 00:51:37,714 --> 00:51:42,845 What? Does any of you know what happiness means! 535 00:51:49,259 --> 00:51:55,994 Yes, you've written it correctly. Madakari is still alive. 536 00:51:59,536 --> 00:52:04,200 Is it? I can see happiness of his being alive in your eyes.. 537 00:52:04,274 --> 00:52:07,607 .. rather than the fear that I am standing in front of you. 538 00:52:10,680 --> 00:52:11,942 Why are you locking us? 539 00:52:13,349 --> 00:52:14,816 Please, don't do that! 540 00:52:19,422 --> 00:52:22,755 Please, let go of them. Hey, Bharti! Let go of them. 541 00:52:25,695 --> 00:52:30,564 Save us! Save us! - Bharti! Bharti! 542 00:52:30,700 --> 00:52:33,635 What have I done? I beg of you all. 543 00:52:37,240 --> 00:52:39,504 Please, somebody save them. 544 00:52:41,711 --> 00:52:44,976 My wife and children are burning to ashes. 545 00:52:49,285 --> 00:52:51,253 Please, at least somebody save them. 546 00:53:10,273 --> 00:53:15,939 Hey! Wash my leg. 547 00:53:30,493 --> 00:53:31,960 Wash it properly. 548 00:53:51,981 --> 00:53:55,849 Babji, please save my wife and children. 549 00:53:55,885 --> 00:53:57,853 Please, somebody save them. 550 00:53:58,655 --> 00:53:59,952 My children! 551 00:54:03,459 --> 00:54:06,724 Brother, did you know anything about his whereabouts? 552 00:54:06,796 --> 00:54:10,732 I've sent 50 of my men. They aren't able to find him. 553 00:54:13,536 --> 00:54:19,805 Baba! You go there! I want Madakari. 554 00:54:21,811 --> 00:54:24,746 Alive or dead. 555 00:54:32,455 --> 00:54:36,221 Muttatti, you've stopped working since you are in love. 556 00:54:36,292 --> 00:54:37,953 What about me if you stop working? 557 00:54:38,561 --> 00:54:42,964 Vasttatti, I've promised Neeru that I'll neither steal, nor cheat. 558 00:54:43,700 --> 00:54:46,498 Muttatti? - Okay, I'll steal only once. 559 00:54:47,303 --> 00:54:50,966 Such a huge amount that we need not rob again. 560 00:54:51,774 --> 00:54:54,834 If you have some idea like this, we'll work, or forget it. 561 00:54:55,311 --> 00:54:56,369 What say? 562 00:55:09,659 --> 00:55:13,186 Muttatti, she's worn so much on her body.. 563 00:55:13,262 --> 00:55:16,390 .. imagine how much she would've kept in the trunk. 564 00:55:16,599 --> 00:55:17,930 Keep it down carefully. 565 00:55:19,268 --> 00:55:22,533 Hold it tight. - Be careful. 566 00:55:23,606 --> 00:55:25,801 &#9834 All is money. &#9834 567 00:55:26,342 --> 00:55:28,606 &#9834 All is gold. &#9834 568 00:55:28,878 --> 00:55:30,937 &#9834 All are jewels. &#9834 569 00:55:31,280 --> 00:55:34,738 You are right, pal. We'll loot her trunk. Come. 570 00:55:35,251 --> 00:55:36,343 Why is it so heavy? 571 00:55:36,419 --> 00:55:39,217 One day's jewels are on my body and the rest six days.. 572 00:55:39,255 --> 00:55:40,813 .. are in this trunk. 573 00:55:41,758 --> 00:55:42,816 Control. - Wait a minute. 574 00:55:42,892 --> 00:55:44,484 Control. - Here's your money. 575 00:55:44,694 --> 00:55:47,629 Rs. 500? We don't have change. - Keep that as a tip. 576 00:55:48,297 --> 00:55:49,355 Thank you, madam. 577 00:55:49,432 --> 00:55:50,694 We've got world bank, Muttatti. 578 00:55:51,300 --> 00:55:52,699 Yes, Vasttatti. 579 00:55:53,236 --> 00:55:55,363 Hello. - Yes. 580 00:55:55,505 --> 00:55:57,234 I am thinking of keeping this trunk here and buying a ticket.. 581 00:55:57,306 --> 00:55:59,831 .. but everyone seems like thief to me. 582 00:55:59,976 --> 00:56:02,308 You look decent to me. 583 00:56:03,646 --> 00:56:04,772 One minute. 584 00:56:28,271 --> 00:56:31,934 Madam, we are very decent since our childhood. 585 00:56:33,276 --> 00:56:36,336 Will you take care of the trunk? I'll buy the ticket by then. 586 00:56:36,412 --> 00:56:39,745 Madam, you leave. Assume this trunk to be ours now onwards. 587 00:56:39,882 --> 00:56:42,942 Vasttatti, why assume? It belongs to us now. 588 00:56:43,619 --> 00:56:46,417 Madam, you please go ahead. - Thank you, brother. 589 00:56:48,958 --> 00:56:50,220 Vasttatti, Lord Hari Om.. 590 00:56:50,293 --> 00:56:53,694 .. everything present here is by your grace. 591 00:56:57,767 --> 00:57:02,898 Vasttatti, our life is settled now. - Finally, we brought the box. 592 00:57:03,306 --> 00:57:04,773 Yes, we brought it. 593 00:57:04,907 --> 00:57:07,307 What are you planning to do with so much money? 594 00:57:07,443 --> 00:57:09,172 I've to buy a site in Devanahalli. 595 00:57:09,312 --> 00:57:10,779 All the planes should pass over my terrace. 596 00:57:10,847 --> 00:57:12,439 Fine, I'll ask you something. - What? 597 00:57:12,715 --> 00:57:16,412 Actually, think there were seven day's jewels in this box. 598 00:57:16,786 --> 00:57:19,687 That Rajasthani girl is already wearing one day's jewels. 599 00:57:19,789 --> 00:57:20,847 Correct? - Yes. 600 00:57:20,923 --> 00:57:22,720 Now, the rest is about six days jewels. - Yes. 601 00:57:25,328 --> 00:57:29,788 We'll share that equally among us. What say? 602 00:57:30,867 --> 00:57:36,737 Keep this hand there and keep that hand here. - Why? 603 00:57:36,873 --> 00:57:38,932 I know your account, Satti. - Which account? 604 00:57:41,210 --> 00:57:42,472 You can't fool me this time around. 605 00:57:42,545 --> 00:57:44,945 This time you'll take half and I'll take the rest. 606 00:57:45,281 --> 00:57:46,612 It will be exactly 50-50. 607 00:57:46,682 --> 00:57:48,445 Why? Why should I give that to you? 608 00:57:49,819 --> 00:57:50,843 I know your account. - Which account? 609 00:57:50,920 --> 00:57:53,445 This was my idea. - This was my idea. 610 00:57:53,589 --> 00:57:55,352 50-50. - You! 611 00:58:01,297 --> 00:58:02,559 Hey, come out. 612 00:58:04,567 --> 00:58:07,559 What's the matter? Where did you steal this trunk from? 613 00:58:07,637 --> 00:58:10,902 Sir, we didn't steal it. It belongs to us. It's our own. 614 00:58:11,641 --> 00:58:17,705 I can't see any connection between you and this box. 615 00:58:19,448 --> 00:58:20,506 What's in it? 616 00:58:21,217 --> 00:58:24,880 Actually.. - Sir, our things. 617 00:58:25,588 --> 00:58:29,183 Actually, we are bachelors. So, we have our clothes.. 618 00:58:29,258 --> 00:58:36,926 .. towel, brush, condoms, etcetera. Even the shaving kit, sir. - Yes. 619 00:58:38,267 --> 00:58:40,462 Open and show that to me. - Sir.. 620 00:58:40,670 --> 00:58:41,796 I am telling you! 621 00:58:44,807 --> 00:58:46,536 What are you watching? Unlock it. 622 00:58:46,609 --> 00:58:49,407 What's the guarantee that he's a policeman? 623 00:58:49,612 --> 00:58:53,605 If we get scared of him now, we'll have to beg on the streets. 624 00:58:53,816 --> 00:58:55,443 We'll have to find about him first. 625 00:58:55,818 --> 00:58:57,445 Stop it, pal. 626 00:58:57,620 --> 00:59:01,954 Hey, if you are a policeman then why are you acting so smart? 627 00:59:02,358 --> 00:59:06,692 Do you think we'll start shivering seeing your uniform? 628 00:59:06,762 --> 00:59:07,956 Hey! - Hey! 629 00:59:08,965 --> 00:59:12,696 To hell with you! What's the guarantee that you are a policeman? 630 00:59:12,768 --> 00:59:14,429 Where's the cap on your head? 631 00:59:14,503 --> 00:59:16,630 Where's a stick in your hand. Show me. Show me. 632 00:59:23,846 --> 00:59:25,780 Muttatti.. - Vasttatti. 633 00:59:25,915 --> 00:59:28,782 Open the trunk. - Why? 634 00:59:29,385 --> 00:59:32,445 Satti, see the holes in my pant and talk to me. 635 00:59:32,688 --> 00:59:36,317 I don't know why he aimed down. 636 00:59:36,392 --> 00:59:38,383 If he comes a bit up.. open the trunk. - Open it up! 637 00:59:49,338 --> 00:59:53,468 What? Do you belong to a gang who kidnaps children? 638 00:59:54,343 --> 00:59:57,744 Kidnap? We don't have anything to do with this. 639 01:00:05,421 --> 01:00:07,480 Father.. - Father? 640 01:00:11,294 --> 01:00:12,625 You forgot your own daughter? 641 01:00:12,895 --> 01:00:14,487 You said, you have nothing to do with the box 642 01:00:14,563 --> 01:00:17,623 We are related to her, sir. We were just joking. 643 01:00:17,833 --> 01:00:20,700 Yes, sir. We were just playing. - Just playing? 644 01:00:23,639 --> 01:00:26,574 I got a doubt when I smelt you both. 645 01:00:26,776 --> 01:00:27,834 What? 646 01:00:28,311 --> 01:00:30,779 Okay, tell me where do you stay? 647 01:00:30,980 --> 01:00:33,244 Sir, near Chennappa circle, if you ask anyone about.. 648 01:00:33,316 --> 01:00:36,479 .. Satyaraju's house, they'll show you, sir. 649 01:00:37,286 --> 01:00:38,947 Take this kid directly to your house. 650 01:00:39,355 --> 01:00:40,720 I'll come and check daily. 651 01:00:41,457 --> 01:00:43,652 If I don't find her.. 652 01:00:43,726 --> 01:00:47,719 Sir, why are you showing the gun.. I'll take him. 653 01:00:48,998 --> 01:00:52,661 Sir, didn't I tell you that I am taking her along? 654 01:00:54,470 --> 01:00:56,404 Take care of her as your own kid. 655 01:00:56,605 --> 01:00:58,664 Take care of her as your own kid. 656 01:01:12,655 --> 01:01:15,488 Oh, God, keep it here. 657 01:01:32,575 --> 01:01:33,974 To hell with her. 658 01:01:35,378 --> 01:01:37,846 That Rajasthani girl acted so naive. 659 01:01:37,913 --> 01:01:41,440 She spoke sweetly and gave this trouble to us. 660 01:01:42,485 --> 01:01:46,854 Muttatti, just think once, who became a fool? 661 01:01:53,929 --> 01:01:54,987 Oh, God. 662 01:01:55,398 --> 01:01:58,663 Father, this house is very nice. 663 01:01:58,801 --> 01:02:00,928 Is it? Come here. 664 01:02:02,471 --> 01:02:04,462 I'll ask you something, will you answer me? 665 01:02:05,608 --> 01:02:07,667 Who's your original father? 666 01:02:07,743 --> 01:02:13,841 You. - The bathroom and the toilet too are good. 667 01:02:13,949 --> 01:02:15,746 Go have a look. - Okay, Father. 668 01:02:16,819 --> 01:02:19,617 Pal, she's so young, but she's acting so well? 669 01:02:20,356 --> 01:02:21,482 What do I know? 670 01:02:21,690 --> 01:02:24,420 Did you open all the bank accounts consulting me? 671 01:02:24,627 --> 01:02:25,958 Who knows what happened? 672 01:02:26,295 --> 01:02:28,763 Hey, pal. Don't talk rubbish. 673 01:02:29,432 --> 01:02:33,232 You said you are going to do something big. 674 01:02:33,302 --> 01:02:34,963 You got me trapped. See this. 675 01:02:35,371 --> 01:02:38,966 1, 2, 3. If he would've shot once more.. Oh, God. 676 01:02:39,642 --> 01:02:42,839 Pal, actually what happened is.. - Don't talk! 677 01:02:43,913 --> 01:02:47,781 The kid will go to the bathroom in the morning.. 678 01:02:48,651 --> 01:02:49,675 Give her a bath early in the morning. 679 01:02:49,852 --> 01:02:54,380 S. P. will come here daily. I'll get caught because of you. 680 01:02:54,457 --> 01:02:57,255 Pal, remain quiet! Do you think if you talk loudly.. 681 01:02:57,326 --> 01:02:59,851 .. she'll become my daughter? Sit quietly over there. 682 01:03:02,264 --> 01:03:03,322 She.. 683 01:03:07,870 --> 01:03:10,805 This is too much. Sit here. 684 01:03:17,613 --> 01:03:19,342 Hey.. - Tell me, sir. 685 01:03:19,748 --> 01:03:20,840 Get a cool drink here. 686 01:03:23,919 --> 01:03:28,947 Take this. Take this, it is nice. Drink this. 687 01:03:31,360 --> 01:03:36,764 I am being patient with you. 688 01:03:36,966 --> 01:03:38,228 I'll ask you something, will you answer me? 689 01:03:38,834 --> 01:03:39,892 Will you answer me? 690 01:03:42,705 --> 01:03:47,506 Who's your father? Who's your father? 691 01:04:04,593 --> 01:04:05,924 Do you know to play hide and seek? 692 01:04:07,463 --> 01:04:11,194 My darling, I'll do one thing, I'll stand here and count. 693 01:04:11,267 --> 01:04:13,861 Go and hide yourself. 694 01:04:14,470 --> 01:04:16,938 Don't come out if anyone calls you, until I call you out. 695 01:04:17,606 --> 01:04:23,943 Is that clear? Go inside. Hide yourself. Go inside. 696 01:04:26,615 --> 01:04:27,639 Hide yourself. 697 01:04:40,496 --> 01:04:43,624 Vasttatti, where are you leaving to? 698 01:04:44,233 --> 01:04:47,896 Don't ask me stories now. You left the kid. 699 01:04:47,970 --> 01:04:49,904 Inspector will come now and take me along with him. 700 01:04:49,972 --> 01:04:51,439 I am leaving. - Pal.. 701 01:04:51,907 --> 01:04:53,238 We both are living together since so many years.. 702 01:04:53,309 --> 01:04:54,970 .. now, you are leaving me when I need you the most. 703 01:04:58,314 --> 01:05:00,248 If the inspector comes now and asks for the kid.. 704 01:05:12,795 --> 01:05:14,922 Hey! Where are you both! 705 01:05:22,271 --> 01:05:23,602 The kid! The kid! 706 01:05:23,672 --> 01:05:24,866 You fools! 707 01:05:28,611 --> 01:05:29,669 Where are you both! 708 01:05:50,833 --> 01:05:54,769 Hey, I stamped the dirt. Hey! 709 01:06:07,416 --> 01:06:11,477 Hello.. - What are you doing inside? 710 01:06:15,457 --> 01:06:18,722 Brother, are you talking to me. - Come out! 711 01:06:21,797 --> 01:06:25,198 This STD booth, those street lights, police brigade.. 712 01:06:25,267 --> 01:06:29,203 .. that post box, seeing all this one can assume that this.. 713 01:06:29,271 --> 01:06:30,533 .. is definitely a thief's house. 714 01:06:31,540 --> 01:06:34,737 Are you thieves? - We didn't steal it, sir. This is all second hand. 715 01:06:34,810 --> 01:06:37,404 Sir, do thieves look like other human beings? 716 01:06:38,480 --> 01:06:40,948 Are you trying to joke with me? I'll thrash you. 717 01:06:42,551 --> 01:06:48,888 Where's your loin cloth? Where's he? Satyaraju? 718 01:06:49,291 --> 01:06:51,418 Who is Satyaraju, sir? 719 01:06:51,627 --> 01:06:53,492 I think I've heard his name. 720 01:06:54,963 --> 01:06:57,625 You! - I don't know, sir. 721 01:06:57,833 --> 01:06:59,960 Why are you sweating so much? Put your hands down. 722 01:07:01,303 --> 01:07:02,361 Where's the kid? 723 01:07:03,906 --> 01:07:08,434 Hey, stop the truck! 724 01:07:09,378 --> 01:07:15,374 Tell me where's Satyaraju. If he doesn't have the kid with him.. 725 01:07:16,318 --> 01:07:18,286 Come on, now. Show him to me. 726 01:07:21,256 --> 01:07:22,314 Oh, God. 727 01:07:32,401 --> 01:07:35,598 Father, this game is very nice. 728 01:07:35,871 --> 01:07:38,396 Shall we play this game again? 729 01:07:42,277 --> 01:07:46,475 Muttatti.. - Where's he? - He's here, sir. 730 01:07:48,851 --> 01:07:49,943 Come in, sir. 731 01:07:51,920 --> 01:07:54,480 Lord Ayyappa, I surrender myself to you. 732 01:07:55,290 --> 01:07:57,758 The kid is sleeping. - Very good. 733 01:07:58,827 --> 01:08:00,226 Why are you sweating so much? 734 01:08:01,897 --> 01:08:03,888 Sir, we've not stolen any fan till now. - What? 735 01:08:04,767 --> 01:08:06,428 Sir, we've not bought a fan yet. 736 01:08:06,502 --> 01:08:08,436 Now that the kid is here, we'll buy it. 737 01:08:08,771 --> 01:08:10,295 Time being, we are feeling very hot. 738 01:08:10,572 --> 01:08:12,631 Take care of the kid nicely. - Okay, sir. 739 01:08:14,243 --> 01:08:16,177 Come on. - Why me, sir? 740 01:08:16,245 --> 01:08:18,236 Come. 741 01:08:22,918 --> 01:08:26,183 Water.. water.. water.. 742 01:08:27,790 --> 01:08:30,657 Father, shall we play this game once again? 743 01:08:49,878 --> 01:08:52,870 Satti, what are you looking fore? 744 01:08:52,948 --> 01:08:55,815 I just want to know whose kid she is and what's her problem? 745 01:08:56,618 --> 01:08:59,917 If Neeru knows about the kid, my marriage will be cancelled. 746 01:09:00,289 --> 01:09:01,347 It will be good. 747 01:09:02,691 --> 01:09:04,556 Shut up and help me to search. 748 01:09:04,893 --> 01:09:06,758 Why are you getting angry for that? 749 01:09:06,829 --> 01:09:09,229 Why shouldn't I get angry? All of a sudden, some girl comes.. 750 01:09:09,298 --> 01:09:10,424 .. and calls me as father.. 751 01:09:23,912 --> 01:09:24,970 This is the case. 752 01:09:28,250 --> 01:09:31,276 Hey, this is your photo. When did you grow moustache like this? 753 01:09:31,553 --> 01:09:33,953 This is not me, but her father. 754 01:09:35,324 --> 01:09:36,655 He looks like me, that's all. 755 01:09:38,527 --> 01:09:42,258 I have to find him and leave her to him. 756 01:09:42,664 --> 01:09:44,325 Where will you find him? 757 01:09:48,337 --> 01:09:50,862 He must be somewhere or the other. 758 01:10:09,958 --> 01:10:16,693 He is not an ordinary man who has left his daughter on streets. 759 01:10:48,730 --> 01:10:52,257 Muttatti, we are unable to find him even after looking so much.. 760 01:10:52,334 --> 01:10:55,462 .. I doubt if he is in Bangalore or not. What say? 761 01:10:55,671 --> 01:10:57,468 Do you think I can find him either? 762 01:10:58,540 --> 01:11:00,940 Why did you stop here? - Look at the cart there. 763 01:11:01,276 --> 01:11:03,938 Where? - It is behind you. - So, what should I do? 764 01:11:04,279 --> 01:11:06,873 Go and ask him. - Instead of looking for him, you are asking people. 765 01:11:06,949 --> 01:11:08,211 Just get going. 766 01:11:11,820 --> 01:11:13,720 Hello. - Yes? 767 01:11:15,824 --> 01:11:18,349 Have you seen this man in the photograph anywhere? 768 01:11:25,367 --> 01:11:26,425 One minute. 769 01:11:27,369 --> 01:11:29,837 He must know. - Oh, God. 770 01:11:30,839 --> 01:11:34,434 Why did you hit me? - Didn't you get anybody else to fool around? 771 01:11:34,509 --> 01:11:38,309 He is behind you and you are asking about his whereabouts. 772 01:11:38,380 --> 01:11:40,575 You are trying to act very smart. Even he. 773 01:12:20,288 --> 01:12:21,346 Hey.. 774 01:12:30,298 --> 01:12:32,823 Hey, stop there! Nab him! 775 01:12:49,651 --> 01:12:51,448 Madakari! 776 01:12:59,995 --> 01:13:06,730 Eat. Eat, aren't you hungry? Then why don't you eat? 777 01:13:06,868 --> 01:13:09,928 You would feed me daily, wouldn't you? 778 01:13:10,405 --> 01:13:11,463 This is too much. 779 01:13:13,475 --> 01:13:15,602 My hands are itching. I can't feed you, okay? 780 01:13:16,278 --> 01:13:17,336 Eat it yourself. 781 01:13:27,222 --> 01:13:28,280 My bad luck. 782 01:13:46,908 --> 01:13:48,307 Father.. 783 01:13:53,381 --> 01:13:54,473 This is too much. 784 01:13:54,883 --> 01:13:55,975 What's this? 785 01:13:56,284 --> 01:13:58,252 You said your hands were itching, didn't you? 786 01:14:07,596 --> 01:14:08,790 I am not hungry. Go. 787 01:14:11,600 --> 01:14:12,794 Go! 788 01:14:29,351 --> 01:14:30,409 My bad luck. 789 01:14:32,254 --> 01:14:33,778 Didn't I tell you that I am not hungry? You eat. 790 01:15:27,342 --> 01:15:28,468 Food.. 791 01:15:38,420 --> 01:15:39,614 She'll not eat. 792 01:15:41,623 --> 01:15:47,357 Before I talk to you, I want to know about your father. 793 01:15:51,967 --> 01:15:54,765 Your father is very intelligent. 794 01:15:57,706 --> 01:16:01,904 He handed over your responsibility to me and went away. 795 01:16:05,247 --> 01:16:11,186 So, if you eat or not.. why should.. 796 01:16:11,219 --> 01:16:17,454 .. I be concerned about it? 797 01:16:22,530 --> 01:16:29,333 I fell off. Satti is not related to you in anyway. 798 01:16:30,672 --> 01:16:34,199 So, to feed you and.. 799 01:16:34,276 --> 01:16:38,940 .. fill your stomach.. 800 01:16:39,281 --> 01:16:46,915 &#9834 Life, earth, water, and fresh air. &#9834 801 01:16:47,622 --> 01:16:55,961 Hey.. - &#9834 I'll always stay with you as your shadow. &#9834 802 01:16:57,899 --> 01:17:00,493 Satti is talking. 803 01:17:01,770 --> 01:17:05,297 Why are you singing in between? - &#9834 Sleep. &#9834 804 01:17:05,774 --> 01:17:08,902 &#9834 Sleep.. &#9834 - You don't fear anybody, isn't it? 805 01:17:47,349 --> 01:17:54,278 Why are you crying? - Mother's song isn't coming. 806 01:17:54,956 --> 01:17:56,480 It broke. 807 01:18:45,940 --> 01:18:52,470 &#9834 Sleep. &#9834 - Thank you, Father. 808 01:18:52,614 --> 01:18:55,742 &#9834 Sleep, dear. &#9834 809 01:18:55,817 --> 01:18:58,911 &#9834 My dear. &#9834 810 01:19:17,972 --> 01:19:26,505 &#9834 Life, earth, water, and fresh air. &#9834 811 01:19:27,649 --> 01:19:34,578 &#9834 I'll always stay with you as your shadow. &#9834 812 01:19:34,656 --> 01:19:38,922 Come here. One more bite. Come here. - Enough. 813 01:19:38,993 --> 01:19:41,587 One more bite. Come here. Please. - This will be my last bite. 814 01:19:41,663 --> 01:19:43,995 Okay, this is last. Come. Last. Last. 815 01:19:46,668 --> 01:19:49,535 Open your mouth, okay. 816 01:20:00,548 --> 01:20:04,712 Father, someone is here. 817 01:20:15,830 --> 01:20:20,358 You said you'll not betray me, but still I loved you. 818 01:20:20,568 --> 01:20:23,230 You said you don't like kids, but I agreed to that too. 819 01:20:23,304 --> 01:20:25,431 Why did you hide from me that you have a child too? 820 01:20:25,907 --> 01:20:30,435 Neeru, try to.. - This means, your love is not true. 821 01:20:34,983 --> 01:20:37,850 Neeru! Sit here for a minute. I'll be back. 822 01:20:38,753 --> 01:20:45,522 Neeru! Neeru! Sir, I am not married yet. 823 01:20:46,594 --> 01:20:50,257 That kid is not mine. - Dear, that innocent kid is addressing.. 824 01:20:50,331 --> 01:20:52,526 .. you as father, then how can we trust you? 825 01:20:53,535 --> 01:20:57,528 Her father's face resembles mine. So.. she's confused. 826 01:20:59,407 --> 01:21:03,741 My daughter told me that you've stopped cheating people. 827 01:21:04,612 --> 01:21:06,944 But you are still doing the same job. 828 01:21:07,815 --> 01:21:11,911 Sir, I am telling the truth. Neeru! Neeru! 829 01:21:12,620 --> 01:21:14,349 Neeru! At least you believe me. 830 01:21:14,756 --> 01:21:16,815 Sir, I am not related to her in anyway. 831 01:21:17,625 --> 01:21:21,425 So, do you deny relationship with that kid? 832 01:21:22,297 --> 01:21:24,424 Sir, I am telling the truth. 833 01:21:27,569 --> 01:21:29,434 All right. There's a bus.. 834 01:21:29,504 --> 01:21:32,439 .. which leaves to Devgarh at 5 in the evening. 835 01:21:32,907 --> 01:21:36,968 Come and board the bus with us. Only you. 836 01:22:41,309 --> 01:22:42,970 Run away from here, or they'll kill the kid! 837 01:22:53,288 --> 01:22:54,448 Hey! 838 01:22:59,661 --> 01:23:00,650 Hey! 839 01:23:08,269 --> 01:23:09,395 Hey! 840 01:23:12,273 --> 01:23:13,331 Hey! 841 01:23:14,475 --> 01:23:15,942 Hey! Go to that side. 842 01:23:32,827 --> 01:23:36,285 Hey! Come here. Look for him here. Look there! 843 01:24:20,808 --> 01:24:21,934 Why are you coming to hit me? 844 01:24:26,681 --> 01:24:27,943 Father! 845 01:25:20,868 --> 01:25:27,330 Satyaraju! Escape from here! 846 01:26:05,780 --> 01:26:07,304 One more chance. 847 01:26:28,669 --> 01:26:30,796 Nothing will happen to you, don't worry. 848 01:26:32,273 --> 01:26:38,405 Neha.. Neha. Dear Neha. 849 01:27:08,242 --> 01:27:11,177 The one who never feared death and was proud of that.. 850 01:27:11,245 --> 01:27:13,907 .. see the fear of death on his face today. 851 01:27:18,286 --> 01:27:20,914 The fear of death is not as easy as you talk. 852 01:27:21,656 --> 01:27:23,180 If you were really a courageous man.. 853 01:27:23,257 --> 01:27:25,384 .. you wouldn't have run like a coward. 854 01:27:35,336 --> 01:27:36,860 &#9834 The one who's brave.. &#9834 855 01:27:36,938 --> 01:27:38,462 &#9834 The one who defeats the enemy.. &#9834 856 01:27:38,539 --> 01:27:40,336 &#9834 The one who's a great warrior.. &#9834 857 01:27:40,408 --> 01:27:41,602 &#9834 Brave Madakari. &#9834 858 01:27:41,876 --> 01:27:43,207 &#9834 Brave Madakari. &#9834 859 01:27:44,211 --> 01:27:46,202 &#9834 Vijay Chakra! &#9834 860 01:27:47,648 --> 01:27:48,808 &#9834 Brave Madakari. &#9834 861 01:27:50,818 --> 01:27:52,308 &#9834 Brave Madakari. &#9834 862 01:27:54,288 --> 01:27:55,346 &#9834 Brave Madakari. &#9834 863 01:27:55,556 --> 01:27:58,491 &#9834 He makes his enemies shiver. &#9834 864 01:27:58,693 --> 01:28:00,422 &#9834 He's the one who shakes the earth. &#9834 865 01:28:11,706 --> 01:28:13,571 &#9834 Beware of him! &#9834 866 01:28:15,776 --> 01:28:22,773 &#9834 Beware of him! &#9834 867 01:29:18,372 --> 01:29:25,972 Did you take me to be a mere goon who would fear death? 868 01:29:27,882 --> 01:29:33,479 Madakari. Veera Madakari. 869 01:29:34,922 --> 01:29:37,789 I don't fear, but death fears me. 870 01:29:37,858 --> 01:29:43,854 So, death itself is behind my life from the past six months. 871 01:29:44,331 --> 01:29:47,266 If it has to kill me and take me along.. 872 01:29:47,334 --> 01:29:50,792 .. then ten people like you should come along with me. 873 01:30:00,448 --> 01:30:04,714 I swear on the symbol of manliness, my moustache. 874 01:30:04,819 --> 01:30:08,550 I swear on my daughter who I love the most in this world. 875 01:30:08,622 --> 01:30:13,218 Even if one of you escape from here.. 876 01:30:13,294 --> 01:30:15,228 .. you can shave my moustache and.. 877 01:30:15,296 --> 01:30:17,423 .. spit on my corpse. 878 01:30:19,366 --> 01:30:20,424 Come on. 879 01:38:05,251 --> 01:38:12,783 Inspector! Is anyone alive?! 880 01:38:22,134 --> 01:38:23,158 No, sir. 881 01:38:58,170 --> 01:38:59,228 Doctor, the kid? 882 01:38:59,305 --> 01:39:00,897 Don't worry, she'll regain consciousness in some time. 883 01:39:04,910 --> 01:39:07,174 Doctor, nothing to worry. Isn't it? 884 01:39:07,246 --> 01:39:08,372 We are trying our best. 885 01:39:19,992 --> 01:39:22,722 Even if you don't ask me, I'll have to answer all the.. 886 01:39:22,795 --> 01:39:25,320 .. questions that are running in your mind. 887 01:39:27,132 --> 01:39:29,726 Who are we? Who are they? Why are we playing with you? Why are we.. 888 01:39:29,768 --> 01:39:31,861 .. troubling you like this? 889 01:39:32,271 --> 01:39:37,470 If we don't explain this to you then you won't understand. 890 01:39:38,277 --> 01:39:41,735 A human being.. if he has to live for hundred years.. 891 01:39:41,814 --> 01:39:44,874 .. it doesn't mean he has to be alive for hundred years. 892 01:39:45,150 --> 01:39:47,482 One day.. one day is enough. 893 01:39:48,020 --> 01:39:51,751 The good name taken in that one day will make.. 894 01:39:51,824 --> 01:39:53,348 .. him live for hundred years. 895 01:39:53,492 --> 01:39:55,756 The same way there's always a fear in the Chambal area.. 896 01:39:55,828 --> 01:39:58,160 .. and they will never dare to do anything wrong because of.. 897 01:39:58,297 --> 01:40:01,289 One name. One power.. 898 01:40:01,800 --> 01:40:08,763 .. that is Madakari I. P. S. 899 01:40:11,243 --> 01:40:13,177 Assistant commissioner of police. 900 01:40:17,716 --> 01:40:23,245 Until he was in Chambal area, people lived in peace there. 901 01:40:24,390 --> 01:40:31,728 Police uniform was just mere clothes to hide their bodies. 902 01:40:32,464 --> 01:40:33,931 I was that area's S.I. 903 01:40:41,006 --> 01:40:45,136 Hey, where are you going? - Babji. 904 01:40:45,277 --> 01:40:47,871 A policeman can't go inside. Don't you know the rules? 905 01:40:48,280 --> 01:40:49,338 Move! 906 01:41:22,047 --> 01:41:29,385 Hello, Babji. - Tell me. 907 01:41:32,057 --> 01:41:36,118 I am an S.I. and my name is Shinde. 908 01:41:45,804 --> 01:41:46,998 What's your problem, tell me. 909 01:41:47,806 --> 01:41:51,333 My wife is missing from the past two days, Babji. 910 01:42:00,352 --> 01:42:03,014 Is it? What's her name? 911 01:42:08,360 --> 01:42:09,418 Chenamma. 912 01:42:09,895 --> 01:42:14,229 Age? - 30. 913 01:42:14,333 --> 01:42:16,801 30 years is a very dangerous age. 914 01:42:16,935 --> 01:42:23,431 She is a mature woman. What fun! 915 01:42:27,246 --> 01:42:30,773 Father, there, mother. Mother. - Mother. 916 01:42:30,916 --> 01:42:35,444 Father, mother. Mother. - Father, mother. 917 01:42:35,721 --> 01:42:38,849 Father, Mother. - Mother. 918 01:42:39,458 --> 01:42:42,723 Tell me, do you know where your wife is? 919 01:42:46,765 --> 01:42:51,725 I don't know, Babji. - Do you doubt anyone? 920 01:42:55,140 --> 01:42:56,198 No, Babji. 921 01:42:58,410 --> 01:43:01,402 Okay, I'll find and send her to you. 922 01:43:02,014 --> 01:43:09,477 Two days more. I'll send her in two days. 923 01:43:10,022 --> 01:43:12,217 Okay? Leave. 924 01:43:12,691 --> 01:43:15,353 Go take care of the children. Go.. go. 925 01:43:16,094 --> 01:43:20,030 Babji.. - Now what? 926 01:43:20,732 --> 01:43:24,327 Children have not had their food since the past two days. 927 01:43:24,403 --> 01:43:29,033 Hey! Didn't I tell you that she'll be back in two days? 928 01:43:29,241 --> 01:43:30,299 Leave now! 929 01:43:36,181 --> 01:43:38,706 Hey, go. Leave! 930 01:43:56,768 --> 01:43:58,736 Hey, Bamaida. - Yes, sir. 931 01:43:59,071 --> 01:44:01,733 Mine is Ravan's kingdom. 932 01:44:02,407 --> 01:44:05,205 We don't commit murder or rape. 933 01:44:05,944 --> 01:44:10,074 Murder takes place only when somebody doesn't listen to you. 934 01:44:10,816 --> 01:44:14,274 Rape happens only when some girl refuses to come. 935 01:44:14,953 --> 01:44:18,684 Hooliganism happens only when somebody refuses to give. 936 01:44:19,091 --> 01:44:22,686 Nothing of that sort happens here.. 937 01:44:22,761 --> 01:44:26,288 .. so, this village is a peaceful place to live in, isn't it? 938 01:44:26,331 --> 01:44:29,698 Well said, Brother. You are Lord Ram and I am your servant. 939 01:44:29,735 --> 01:44:31,828 Even if I have to borrow, I'll built your temple. 940 01:44:34,773 --> 01:44:38,709 'The Karnataka express coming from Mysore.. ' 941 01:44:38,777 --> 01:44:41,177 Look at the speed she's going in. 942 01:44:41,246 --> 01:44:44,306 Electric train. - She seems to be in a hurry. 943 01:44:44,383 --> 01:44:46,715 Ask something about her, Surya. 944 01:44:48,720 --> 01:44:51,120 Take this, dear. Give it to them and return as usual. 945 01:44:51,189 --> 01:44:54,920 Come here. Don't you get angry while giving the money? 946 01:44:54,993 --> 01:44:57,791 If he doesn't give, we'll break his other leg too. 947 01:44:59,131 --> 01:45:03,431 Give the money. Come on, leave now. 948 01:45:04,836 --> 01:45:07,805 Don't know when somebody will come to teach them a lesson? 949 01:45:21,420 --> 01:45:23,411 Will you come to Chandni Chowk? - Rs. 200. 950 01:45:23,689 --> 01:45:28,149 He started asking. - Isn't it close by? - Rs. 400. 951 01:45:28,760 --> 01:45:31,695 There's no fixed price. Whatever Babji's gang says is final. 952 01:45:33,699 --> 01:45:34,723 Don't want. 953 01:45:34,833 --> 01:45:39,099 You want it or not.. You have to pay. Give me the money. 954 01:45:39,171 --> 01:45:40,968 Sir, please give it. 955 01:45:45,844 --> 01:45:47,709 You've just brought your daughter with you. 956 01:45:47,779 --> 01:45:49,713 Didn't your wife come with you? 957 01:45:52,784 --> 01:45:55,378 Didn't she come or she eloped with someone? 958 01:46:05,864 --> 01:46:06,922 Come on. 959 01:46:10,335 --> 01:46:13,736 Hey! Leave your daughter here. 960 01:46:16,208 --> 01:46:18,199 Sit here and listen to your mother's song. 961 01:46:26,151 --> 01:46:31,418 He's coming back. Hey, you are coming back. 962 01:46:33,759 --> 01:46:38,025 Wait.. don't dance. Wait there. 963 01:46:38,096 --> 01:46:46,026 Wait there. Wait there. 964 01:46:46,171 --> 01:46:48,036 Hey, don't. I belong to Babji's gang. 965 01:46:56,982 --> 01:46:58,347 Sir, don't. 966 01:47:10,462 --> 01:47:12,930 Don't, sir. 967 01:47:36,254 --> 01:47:40,486 Please, don't. 968 01:47:44,930 --> 01:47:47,057 Please, let go of us. 969 01:47:54,106 --> 01:47:57,166 Oh, God, I am dead. 970 01:48:08,286 --> 01:48:09,378 Put on your clothes. 971 01:48:14,326 --> 01:48:15,793 What's your name? - Soma. 972 01:48:15,994 --> 01:48:17,256 Yours? - Mantesha. 973 01:48:17,329 --> 01:48:18,387 Yours? - Jaffar. 974 01:48:18,730 --> 01:48:19,754 Yours? - Surya, sir. 975 01:48:23,335 --> 01:48:24,734 The money that you are carrying, is it yours? 976 01:48:24,770 --> 01:48:28,467 No, sir. - Brother, you gave them a sound thrashing. 977 01:48:29,074 --> 01:48:30,132 Who are you, Brother? 978 01:48:30,275 --> 01:48:32,869 Madakari.. Assistant commissioner of police. 979 01:48:34,146 --> 01:48:35,408 Take this money and give them back. 980 01:48:42,354 --> 01:48:44,754 Shut up. You shouldn't be seen in and.. 981 01:48:44,823 --> 01:48:47,758 .. around this railway station again. Okay? 982 01:48:58,203 --> 01:48:59,761 Father.. - Good morning, sir. 983 01:48:59,838 --> 01:49:01,032 Good morning. - I am Razia. 984 01:49:01,506 --> 01:49:04,031 Welcome to Devgarh. - Thank you. Thank you so much. 985 01:49:04,176 --> 01:49:06,371 Sirf, why are you doing the work alone by yourself? 986 01:49:06,444 --> 01:49:08,241 If you would've told, we all would've come for your help. 987 01:49:08,513 --> 01:49:10,378 I am accustomed to it. 988 01:49:10,515 --> 01:49:13,973 Sir, morning. M. R. Shinde. - Hi. 989 01:49:14,920 --> 01:49:17,184 Sorry, sir, small miscommunication. 990 01:49:17,322 --> 01:49:18,721 They said the train will arrive late.. 991 01:49:18,790 --> 01:49:20,451 .. or I would've come to pick you up. 992 01:49:20,725 --> 01:49:22,716 It's okay. Please, adjust yourself and take a seat.. 993 01:49:22,794 --> 01:49:24,056 .. as there's no place to sit. 994 01:49:24,196 --> 01:49:27,757 Sir, shall I get milk for the kid? - No, I'll get it myself. 995 01:49:28,166 --> 01:49:31,795 Sir, you've just brought your kid along with you. 996 01:49:32,337 --> 01:49:33,395 Where's madam? 997 01:49:54,826 --> 01:49:55,884 Sorry, sir. 998 01:49:57,429 --> 01:49:58,487 It's okay. 999 01:50:04,269 --> 01:50:05,327 Is everything all right in the village? 1000 01:50:05,904 --> 01:50:09,237 Everything okay? What's happening? 1001 01:50:09,374 --> 01:50:11,774 Father, Mahalaxmi is remembering mother.. 1002 01:50:14,179 --> 01:50:15,703 She isn't getting ready. Come with me, father. 1003 01:50:15,780 --> 01:50:18,248 Why did you come here? Didn't I tell you not to come here? 1004 01:50:18,450 --> 01:50:20,315 Go home. - Shinde. 1005 01:50:21,119 --> 01:50:26,455 Sir.. - Your wife.. sorry. 1006 01:50:28,193 --> 01:50:30,787 I know what a motherless child goes through. 1007 01:50:31,930 --> 01:50:34,160 We have to do all the work, isn't it? 1008 01:50:34,466 --> 01:50:37,333 Uncle, my mother is not dead, she is alive. 1009 01:51:48,740 --> 01:51:55,475 &#9834 Brave Madakari. &#9834 1010 01:51:55,880 --> 01:51:59,077 &#9834 Brave Madakari. &#9834 1011 01:52:00,819 --> 01:52:03,754 &#9834 Brave Madakari. &#9834 1012 01:52:05,223 --> 01:52:09,216 &#9834 Brave Madakari. &#9834 1013 01:52:09,894 --> 01:52:11,486 What is it? 1014 01:52:17,335 --> 01:52:18,393 Oh, God! 1015 01:52:18,703 --> 01:52:19,761 Let go of me! 1016 01:52:26,444 --> 01:52:32,849 Father! Father! 1017 01:52:33,184 --> 01:52:34,242 Father! Let go off me! 1018 01:52:37,856 --> 01:52:45,729 Hey, one call from me can get you transferred to the place.. 1019 01:52:45,764 --> 01:52:47,163 .. you've come from. 1020 01:52:48,433 --> 01:52:51,732 A police officer gets transferred and goes to.. 1021 01:52:51,803 --> 01:52:55,864 .. the other police station.. not to the post office. 1022 01:52:56,408 --> 01:53:01,209 Madakari, I am not a common man. 1023 01:53:02,347 --> 01:53:07,284 Before the transfer letter is typed, I'll burn father and son to ashes. 1024 01:53:11,823 --> 01:53:16,692 Oh, God.. - Hey! 1025 01:53:16,761 --> 01:53:19,093 Close all the gates! 1026 01:53:20,832 --> 01:53:22,800 Let go of me! - Go and sit inside the car. 1027 01:53:23,701 --> 01:53:25,692 Oh God. 1028 01:53:28,306 --> 01:53:32,970 My son! My son! Hey! Open the gate! 1029 01:53:35,180 --> 01:53:40,982 Open the gate! - Open the gate! 1030 01:54:08,480 --> 01:54:10,948 Babji, I am here. I am here, Babji. 1031 01:54:11,883 --> 01:54:14,681 If something happens to you, my position of being.. 1032 01:54:14,752 --> 01:54:16,276 .. a home minister will be useless. 1033 01:54:16,955 --> 01:54:20,686 Forgive me, Babji. Wherever the D. C. P. is.. 1034 01:54:20,758 --> 01:54:22,692 .. he has to come here right away. 1035 01:54:23,294 --> 01:54:30,291 Babji, if Titla comes here, he'll torch the whole village. 1036 01:54:30,401 --> 01:54:32,301 This village will turn into a graveyard. 1037 01:54:32,971 --> 01:54:37,305 The government servants in our area will be scared to death. 1038 01:54:37,775 --> 01:54:39,902 No matter which lockup he is in.. 1039 01:54:55,193 --> 01:54:57,718 Come here. You are coming now. 1040 01:54:58,730 --> 01:55:01,164 Hello, sir. - Enough of your greetings. 1041 01:55:01,332 --> 01:55:04,824 We are in trouble here, what were you doing at home? 1042 01:55:04,936 --> 01:55:06,198 Were you playing with the stick? 1043 01:55:08,873 --> 01:55:14,209 Stick? It's a long time I've used my stick on someone. 1044 01:55:15,146 --> 01:55:20,209 Sir, it was you who told me to ignore things going around me. 1045 01:55:20,752 --> 01:55:22,151 So, I am quiet. 1046 01:55:22,220 --> 01:55:26,418 Don't talk! Village is different matter and Babji is different. 1047 01:55:26,758 --> 01:55:29,750 Babji is like a king of this village. 1048 01:55:30,028 --> 01:55:34,294 The one who arrested Babji's son. Who's he? Where's he? 1049 01:55:34,332 --> 01:55:35,390 Speak up! 1050 01:55:35,700 --> 01:55:37,327 He is a new appointee. AC. P. Madakari. 1051 01:55:37,402 --> 01:55:41,361 Why did you allow such people here? Speak up! 1052 01:55:41,439 --> 01:55:44,374 Why will I call him here, sir? He's come on a regular transfer. 1053 01:55:44,776 --> 01:55:46,300 Don't talk! 1054 01:55:46,377 --> 01:55:48,777 So, did he get transferred here without your knowledge? 1055 01:55:48,846 --> 01:55:53,442 Are you sleeping in the office? A catastrophe hit him. 1056 01:55:53,785 --> 01:55:56,049 What will we do now? Speak up! 1057 01:55:56,854 --> 01:55:57,980 I'll get investigations done. 1058 01:55:58,056 --> 01:56:03,119 Don't talk! The one who don't work have become big officers. 1059 01:56:03,194 --> 01:56:05,754 I don't know what you do and what you don't. 1060 01:56:05,863 --> 01:56:07,956 Babji's son should be back home before afternoon. 1061 01:56:08,132 --> 01:56:11,795 That A. C. P. should fall at Babji's feet. 1062 01:56:11,936 --> 01:56:12,994 Speak up! 1063 01:56:14,205 --> 01:56:17,003 I'll sir. I'll surely speak. 1064 01:56:17,475 --> 01:56:18,806 I shall leave now. 1065 01:56:32,957 --> 01:56:34,288 Don't know who all come here. 1066 01:56:34,892 --> 01:56:37,759 As soon as they wear uniform, they think themselves to be hero. 1067 01:56:37,895 --> 01:56:40,887 They do as per their wishes as if they can achieve anything. 1068 01:56:43,067 --> 01:56:45,058 Home minister humiliated me so much. 1069 01:56:45,903 --> 01:56:48,371 I have to hear all this things. I had asked for the file! 1070 01:56:48,439 --> 01:56:49,497 Sir, it is here. 1071 01:56:50,241 --> 01:56:51,299 Give it to me. 1072 01:56:57,382 --> 01:57:09,387 &#9834 Brave Madakari. &#9834 1073 01:57:11,262 --> 01:57:13,730 Impressive track record. - Yes, sir. 1074 01:57:14,165 --> 01:57:16,759 Where's he? - Should I call him here? 1075 01:57:19,203 --> 01:57:21,330 No, I'll go and meet him. 1076 01:57:44,028 --> 01:57:45,086 At ease. 1077 01:57:46,197 --> 01:57:49,462 Madakari I. P. S. First posting, Hubli, Karnataka. 1078 01:57:49,767 --> 01:57:52,759 In four years of your service, four promotions, ten transfers. 1079 01:57:52,837 --> 01:57:54,099 You didn't compromise anywhere. 1080 01:57:54,372 --> 01:57:56,772 Your record is good. It is not enough if you've got.. 1081 01:57:56,841 --> 01:57:58,832 .. awards and medals. 1082 01:57:58,976 --> 01:58:02,241 You should have fear too. You haven't learnt that yet. 1083 01:58:05,049 --> 01:58:10,248 What's fear? How and when it will come? Do you know that? 1084 01:58:11,389 --> 01:58:14,187 When you are sleeping, at midnight you hear a knock on your door. 1085 01:58:14,726 --> 01:58:17,786 When you open the door, you will not see the security guards. 1086 01:58:18,062 --> 01:58:20,758 You'll not even get the service revolver in hand to save yourself. 1087 01:58:21,366 --> 01:58:24,335 You can only hear hooligans voice around you. 1088 01:58:25,103 --> 01:58:28,129 Do you know how that fear will be? 1089 01:58:31,008 --> 01:58:32,737 Your daughter has to reach home from the school.. 1090 01:58:32,810 --> 01:58:34,141 .. at 4 in the evening, and she doesn't turn up. 1091 01:58:34,278 --> 01:58:35,745 When you go to school and enquire about her.. 1092 01:58:35,813 --> 01:58:37,747 .. the watchman says that she's already left. 1093 01:58:37,815 --> 01:58:41,342 The time will go on, but you'll have no news about your daughter. 1094 01:58:42,019 --> 01:58:43,748 At 10 in the night, your phone will ring.. 1095 01:58:43,821 --> 01:58:45,288 .. and you'll fear thinking who it must be. 1096 01:58:45,356 --> 01:58:49,292 Have you experienced the fear anytime? 1097 01:58:51,095 --> 01:58:54,394 Madakari, fear is very unique. 1098 01:58:54,799 --> 01:58:56,357 Don't try to challenge it. 1099 01:58:56,801 --> 01:58:59,292 One should have healthy respect towards fear. 1100 01:58:59,837 --> 01:59:03,773 The one who doesn't fear faces lot of problems in life. 1101 01:59:09,380 --> 01:59:11,314 Sir, who said that I don't have fear? 1102 01:59:12,316 --> 01:59:18,312 Not once in a while.. but every moment I fear, sir. 1103 01:59:20,191 --> 01:59:22,716 Sir, four years back when I joined duty, I took.. 1104 01:59:22,794 --> 01:59:24,989 .. an oath that I would sacrifice my life for my duty. 1105 01:59:26,264 --> 01:59:29,028 Like you said, somebody may knock the door or not. 1106 01:59:30,134 --> 01:59:34,798 Sir, but I am sure that I'll die one day or the other. 1107 01:59:40,144 --> 01:59:47,744 That day, after taking the oath, I always fear every moment.. 1108 01:59:47,819 --> 01:59:50,151 .. that my oath shouldn't break. 1109 01:59:53,491 --> 01:59:56,358 The one who commits crime fears. 1110 01:59:57,228 --> 02:00:01,858 I have the fear on the pride of my uniform. 1111 02:00:10,975 --> 02:00:13,705 My duty hours are over, sir. I had promised my wife that.. 1112 02:00:13,778 --> 02:00:15,973 .. I'll look after our daughter well. 1113 02:00:16,447 --> 02:00:19,848 So, please excuse me. I shall be on that duty, sir. 1114 02:00:31,395 --> 02:00:33,158 Sir, I only wish for one thing. 1115 02:00:33,264 --> 02:00:37,166 When I am dying, I shouldn't fear death. 1116 02:00:38,336 --> 02:00:43,137 There should be smile on my face and my hands should be on my moustache. 1117 02:00:49,146 --> 02:00:52,479 Parade! Arms up! 1118 02:00:54,485 --> 02:00:56,953 Parade! About turn! 1119 02:00:59,891 --> 02:01:02,359 Parade, quick march. 1120 02:01:15,306 --> 02:01:16,967 Parade! Halt! 1121 02:01:31,188 --> 02:01:35,181 &#9834 Sleep. &#9834 1122 02:01:36,193 --> 02:01:40,152 &#9834 Sleep. &#9834 1123 02:01:40,965 --> 02:01:49,395 &#9834 Sleep, dear. My dear. &#9834 1124 02:01:57,014 --> 02:02:03,209 &#9834 Sleep. &#9834 1125 02:02:03,354 --> 02:02:10,021 &#9834 Sleep, dear. My dear. &#9834 1126 02:02:28,980 --> 02:02:37,319 &#9834 Life, earth, water, and fresh air. &#9834 1127 02:02:38,456 --> 02:02:46,727 &#9834 I'll always stay with you as your shadow. &#9834 1128 02:02:51,135 --> 02:02:55,469 &#9834 Sleep. &#9834 1129 02:02:55,740 --> 02:03:03,010 Father, mother will not return? - &#9834 Sleep. &#9834- No, dear. 1130 02:03:05,950 --> 02:03:09,477 You won't leave me like mother did, will you? 1131 02:03:23,701 --> 02:03:26,363 No, dear. No. 1132 02:03:27,438 --> 02:03:29,702 This guy Munna is mentally sick.. 1133 02:03:29,774 --> 02:03:35,178 It's been proved that he didn't do anything intentionally. 1134 02:03:35,246 --> 02:03:38,704 So, he has been released. - Attention! 1135 02:03:38,783 --> 02:03:42,719 The court has ordered suspension for the policemen.. 1136 02:03:42,787 --> 02:03:46,848 .. who have filed a case without evidence or testimony. 1137 02:03:46,991 --> 02:03:50,984 The court has ordered the police to apologise to Munna. 1138 02:03:51,395 --> 02:03:55,331 &#9834 The horse came running. &#9834 1139 02:03:56,233 --> 02:04:02,468 Father, judge humiliated this guy with the moustache. 1140 02:04:03,007 --> 02:04:06,135 He got so scared that he dropped me here in his jeep. 1141 02:04:25,830 --> 02:04:32,167 For arresting Babji's son, you'll be humiliated wherever you go. 1142 02:04:33,170 --> 02:04:37,038 I am throwing a party as my son got released. 1143 02:04:39,043 --> 02:04:42,706 Even you'll come. Even if you don't want to.. 1144 02:04:42,780 --> 02:04:45,840 .. you'll surely come with the home minister to give him security. 1145 02:04:46,317 --> 02:04:52,187 I'll make my son humiliate you, so that you know what humiliation is. 1146 02:04:54,458 --> 02:04:55,720 Get lost. 1147 02:05:00,264 --> 02:05:07,102 &#9834 Crossed Hubli and entered Mangalore. &#9834 1148 02:05:07,338 --> 02:05:12,742 &#9834 Mandya went and Shrirangapatna is here, Uncle. &#9834 1149 02:05:13,077 --> 02:05:23,749 &#9834 They are a group of dacoits who are here to kidnap me. &#9834 1150 02:05:23,888 --> 02:05:27,824 &#9834 Grandeur. I am grandeur. &#9834 1151 02:05:30,761 --> 02:05:34,026 &#9834 Grandeur. I am grandeur. &#9834 1152 02:05:37,701 --> 02:05:40,966 &#9834 Stop being stubborn now. &#9834 1153 02:05:41,038 --> 02:05:44,098 &#9834 Give me some love. &#9834 1154 02:05:44,175 --> 02:05:47,167 &#9834 Come closer to me and forget your sorrows. &#9834 1155 02:05:47,244 --> 02:05:51,237 &#9834 Grandeur. I am grandeur. &#9834 1156 02:05:54,051 --> 02:05:57,384 &#9834 Grandeur. I am grandeur. &#9834 1157 02:06:00,457 --> 02:06:04,120 &#9834 Stop being stubborn now. &#9834 1158 02:06:04,195 --> 02:06:07,358 &#9834 Give me some love. &#9834 1159 02:06:07,765 --> 02:06:10,734 &#9834 Come closer to me and forget your sorrows. &#9834 1160 02:06:10,768 --> 02:06:14,465 &#9834 Grandeur. I am grandeur. &#9834 1161 02:06:40,798 --> 02:06:45,394 &#9834 My friend is here from Mumbai. Salute him. &#9834 1162 02:06:45,836 --> 02:06:50,830 &#9834 Drink and eat at night. Take rest during the day. &#9834 1163 02:06:50,908 --> 02:06:54,241 &#9834 Beat the drums and dance to the tune. &#9834 1164 02:06:54,311 --> 02:06:57,838 &#9834 Come and dance with me if you are feeling cold. &#9834 1165 02:07:00,851 --> 02:07:04,184 &#9834 I came here to win, but I lost seeing you. &#9834 1166 02:07:04,255 --> 02:07:07,452 &#9834 Why did I lose my heart over you? &#9834 1167 02:07:07,524 --> 02:07:10,925 &#9834 Why do you waste time unnecessarily? &#9834 1168 02:07:11,061 --> 02:07:14,155 &#9834 My presence will make this place a paradise. &#9834 1169 02:07:14,331 --> 02:07:17,164 &#9834 People fight to get me. &#9834 1170 02:07:17,234 --> 02:07:20,863 &#9834 Grandeur. I am grandeur. &#9834 1171 02:07:23,874 --> 02:07:27,401 &#9834 Grandeur. I am grandeur. &#9834 1172 02:08:05,983 --> 02:08:09,248 &#9834 Even guys aged 14 are following me. &#9834 1173 02:08:09,320 --> 02:08:12,721 &#9834 What's the problem in loving them? &#9834 1174 02:08:15,793 --> 02:08:19,126 &#9834 It is very difficult to keep husband happy. &#9834 1175 02:08:19,163 --> 02:08:22,428 &#9834 Be an ATM, any time merriment like me. &#9834 1176 02:08:22,733 --> 02:08:25,793 &#9834 Come. Come closer to me. &#9834 1177 02:08:25,936 --> 02:08:29,201 &#9834 Share all your problems with me. &#9834 1178 02:08:29,340 --> 02:08:32,138 &#9834 You'll forget all your problems when with me. &#9834 1179 02:08:32,209 --> 02:08:36,407 &#9834 Grandeur. I am grandeur. &#9834 1180 02:08:39,016 --> 02:08:42,474 &#9834 Grandeur. I am grandeur. &#9834 1181 02:08:46,023 --> 02:08:49,220 &#9834 Stop being stubborn now. &#9834 1182 02:08:49,360 --> 02:08:52,386 &#9834 Give me some love. &#9834 1183 02:08:52,796 --> 02:08:55,765 &#9834 Come closer to me and forget your sorrows. &#9834 1184 02:08:55,799 --> 02:08:59,291 &#9834 Grandeur. I am grandeur. &#9834 1185 02:09:05,442 --> 02:09:07,910 Hello, sir. - Okay. Okay. 1186 02:09:08,112 --> 02:09:11,775 Welcome, Home Minister. - Hello, Babji. 1187 02:09:11,849 --> 02:09:16,183 Uncle. Uncle. - What is it, dear? 1188 02:09:16,320 --> 02:09:19,721 I want to play with these policemen. 1189 02:09:19,790 --> 02:09:23,123 You want to play with our soldiers? - Yes. - Which game? 1190 02:09:23,727 --> 02:09:25,752 A game. - What game? 1191 02:09:25,863 --> 02:09:32,792 Actually, one will be running. I'll nab them. 1192 02:09:33,337 --> 02:09:37,000 I'll catch them and undress them. 1193 02:09:43,013 --> 02:09:45,481 He's a small kid. Let him play. 1194 02:09:45,749 --> 02:09:46,875 Start playing. 1195 02:09:50,020 --> 02:09:55,356 Not him, not him.. not him.. Him! 1196 02:09:56,093 --> 02:10:00,359 Yes, him. - Hey, A. C. P. Don't get so angry. 1197 02:10:00,898 --> 02:10:03,765 A policeman should always mingle with the people. 1198 02:10:03,801 --> 02:10:06,292 He should play with them, dance with them. 1199 02:10:06,503 --> 02:10:09,370 Then people will start trusting us. 1200 02:10:27,791 --> 02:10:29,782 Start playing, son. 1201 02:11:13,170 --> 02:11:14,228 Sir.. 1202 02:11:14,705 --> 02:11:15,831 Now. Now.. 1203 02:11:15,906 --> 02:11:22,243 Now, the uncle with moustache. 1204 02:12:16,900 --> 02:12:23,362 Uncle with moustache. I caught him. 1205 02:12:34,318 --> 02:12:38,982 Father! - Son! -Father! 1206 02:12:52,202 --> 02:12:53,464 Son! 1207 02:12:54,338 --> 02:12:55,396 Son! 1208 02:12:56,206 --> 02:12:57,332 Son! 1209 02:13:02,212 --> 02:13:06,205 Son! Son! My son! 1210 02:13:06,483 --> 02:13:10,749 Shinde! File a FIR that an insane guy jumped off.. 1211 02:13:10,821 --> 02:13:12,345 .. the roof and committed suicide. 1212 02:13:13,757 --> 02:13:16,021 Take home minister's signature for witness. 1213 02:13:16,893 --> 02:13:22,092 If that is not enough, take his father's signatures too. 1214 02:13:27,304 --> 02:13:29,033 Not only the police.. 1215 02:13:30,307 --> 02:13:35,768 .. but the belt on their waist also works 24 hours. 1216 02:14:21,958 --> 02:14:26,727 Left-right. Left-right. Left-right. 1217 02:14:26,830 --> 02:14:29,298 Hello, sir. My name is Prakash. Journalist. 1218 02:14:30,300 --> 02:14:32,700 This festival is usually celebrated by the villagers on.. 1219 02:14:32,769 --> 02:14:34,896 .. the eve of Holi. 1220 02:14:34,971 --> 02:14:37,166 Everyone has gathered here to celebrate it. 1221 02:14:38,308 --> 02:14:41,709 But today, we are celebrating this because of Babji's son.. 1222 02:14:41,778 --> 02:14:43,769 .. who died because of you. 1223 02:14:43,847 --> 02:14:46,042 What? - May you live long, son. 1224 02:14:46,116 --> 02:14:47,174 Thank you. 1225 02:14:48,318 --> 02:14:52,448 Sir, just see the villagers. How happy they are. 1226 02:14:53,390 --> 02:14:56,723 If we kill the rest of them, these villagers will.. 1227 02:14:56,793 --> 02:14:58,192 .. celebrate everyday as a festival. 1228 02:14:59,162 --> 02:15:02,029 This fire should burn in their hearts too. Take this, sir. 1229 02:15:04,968 --> 02:15:06,060 Come, sir. 1230 02:15:32,929 --> 02:15:34,021 Inspector. - Sir. 1231 02:15:34,431 --> 02:15:37,332 Titla's men are all around. Go and check. - Okay, sir. 1232 02:15:38,402 --> 02:15:39,699 Come in. 1233 02:16:19,810 --> 02:16:22,005 Run! Run! 1234 02:16:41,498 --> 02:16:44,797 Only a coward attacks from behind. 1235 02:16:46,369 --> 02:16:49,964 A real man always attacks from the front. 1236 02:18:14,057 --> 02:18:18,721 That day, after taking the oath, I always fear every moment.. 1237 02:18:18,762 --> 02:18:25,167 .. that my oath shouldn't break. I always fear every moment, sir. 1238 02:18:25,235 --> 02:18:26,793 Sir, I only wish for one thing. 1239 02:18:26,870 --> 02:18:31,807 When I am dying, I shouldn't fear death. 1240 02:18:36,346 --> 02:18:40,749 There should be smile on my face.. 1241 02:18:40,817 --> 02:18:45,811 .. and my hands should be on my moustache. 1242 02:19:46,016 --> 02:19:50,817 Madakari, superior police officer. 1243 02:19:51,821 --> 02:19:56,087 Cap on his head. Power in hands. And he is a real man. 1244 02:19:56,159 --> 02:19:58,423 You always worshipped him like God. 1245 02:19:58,495 --> 02:20:02,989 Look! Your God! 1246 02:20:03,066 --> 02:20:07,435 He died with just one bullet! Oh, no! 1247 02:20:08,104 --> 02:20:11,232 Will he change your lives? 1248 02:20:12,175 --> 02:20:18,910 Listen! Only my brother Babji will rule this village. 1249 02:20:19,249 --> 02:20:23,845 Even if God comes down, he can't change this decision. 1250 02:20:24,320 --> 02:20:27,118 The same way even the death. 1251 02:20:27,457 --> 02:20:32,724 You know why? Because your God drinks nectar.. 1252 02:20:32,762 --> 02:20:36,129 .. and this Titla drinks blood. 1253 02:20:36,166 --> 02:20:38,726 This Titla drinks blood. 1254 02:20:47,010 --> 02:20:51,344 He died! A king should never go alone. 1255 02:20:52,348 --> 02:20:54,748 That's the reason that before my son's pyre got cold.. 1256 02:20:54,818 --> 02:20:56,877 .. you are ready to go with him. You fool! 1257 02:20:57,487 --> 02:21:00,752 If any police officer who comes here, show his grave to him.. 1258 02:21:00,824 --> 02:21:04,419 .. and then tell him to join his duty. Get lost! 1259 02:21:17,173 --> 02:21:19,698 Sir.. - Sir.. 1260 02:21:19,776 --> 02:21:22,040 Sir.. sir.. 1261 02:21:25,982 --> 02:21:29,179 Everyone stay quiet. Don't tell this to anyone. 1262 02:21:31,921 --> 02:21:34,856 Sir, he is not only God to you, but to me too. 1263 02:21:34,924 --> 02:21:36,915 I swear on myself, I'll not reveal this to anyone. 1264 02:21:37,260 --> 02:21:39,728 We wanted to prove to Babji that sir is dead.. 1265 02:21:39,763 --> 02:21:42,755 .. so, we put flowers on an empty grave. 1266 02:21:43,133 --> 02:21:45,931 Then we admitted him in an Ayurveda hospital. 1267 02:21:46,136 --> 02:21:47,467 We thought he'll not be safe there. 1268 02:21:47,871 --> 02:21:50,999 So, we brought him here and got him checked by the doctor. 1269 02:21:52,008 --> 02:21:55,341 Doctor said that he'll not live for long and can die any moment. 1270 02:21:55,812 --> 02:21:58,872 Because of this problem, we had a problem taking care of the kid. 1271 02:22:00,884 --> 02:22:04,012 She would never eat till he fed her and till he put her to sleep. 1272 02:22:06,089 --> 02:22:11,220 We didn't know what to do.. I saw you. 1273 02:22:12,428 --> 02:22:14,419 I enquired everything about you. 1274 02:22:14,898 --> 02:22:17,196 We came to know that you don't like kids. 1275 02:22:17,333 --> 02:22:20,700 We thought we have to handover.. 1276 02:22:20,770 --> 02:22:23,170 .. the kid to you anyhow. So, we played this drama. 1277 02:22:23,973 --> 02:22:26,771 What happened next, you know everything. 1278 02:22:27,110 --> 02:22:31,979 It is our fault that we troubled you and used you. 1279 02:22:32,782 --> 02:22:36,115 We didn't find any other way to console that innocent kid. 1280 02:22:36,186 --> 02:22:38,711 Excuse me. I don't think the patient will live more. 1281 02:22:38,788 --> 02:22:41,780 If you want to talk to him, please go ahead. 1282 02:22:50,767 --> 02:22:51,927 Sir.. 1283 02:22:54,470 --> 02:22:58,873 Don't worry about the kid, sir. Your daughter is like my daughter. 1284 02:23:04,881 --> 02:23:06,405 Sir.. sir.. 1285 02:23:23,399 --> 02:23:24,696 Oh, my.. 1286 02:23:39,182 --> 02:23:40,240 Father.. 1287 02:23:53,730 --> 02:23:54,958 What happened, Father? 1288 02:24:00,803 --> 02:24:03,795 That uncle is not feeling sleepy. So, we all are here. 1289 02:24:11,414 --> 02:24:15,214 &#9834 Sleep. &#9834 1290 02:24:16,286 --> 02:24:20,689 &#9834 Sleep. &#9834 1291 02:24:21,024 --> 02:24:25,688 &#9834 Sleep, dear. &#9834 - He'll sleep well now. 1292 02:24:25,728 --> 02:24:29,289 &#9834 My dear. &#9834 1293 02:24:36,973 --> 02:24:40,170 &#9834 Sleep. &#9834 1294 02:24:40,243 --> 02:24:49,982 &#9834 Sleep, my dear. My dear. &#9834 1295 02:25:08,871 --> 02:25:17,404 &#9834 Life, earth, water, and fresh air. &#9834 1296 02:25:18,681 --> 02:25:26,816 &#9834 I'll always stay with you as your shadow. &#9834 1297 02:25:31,160 --> 02:25:35,119 &#9834 Sleep. &#9834 1298 02:25:38,334 --> 02:25:40,029 Hit them! Hit them! 1299 02:25:40,370 --> 02:25:42,235 They are so stubborn! 1300 02:25:42,905 --> 02:25:44,372 Tell me, where have you hidden him? 1301 02:25:44,841 --> 02:25:47,708 Uncle, they are telling you that he already died.. 1302 02:25:47,777 --> 02:25:50,109 .. but why are you torturing them now? 1303 02:25:50,380 --> 02:25:53,713 If they show you his grave, will you dig it again.. 1304 02:25:53,783 --> 02:25:57,776 .. and see his face? Even the corpse will fear seeing you. 1305 02:25:57,854 --> 02:25:59,321 Uncle, why are you after him so much? 1306 02:25:59,789 --> 02:26:03,122 Shut up, you fool. - Uncle, he is not like us. 1307 02:26:03,192 --> 02:26:06,719 He does what he says. If he was alive, he would've come to you. 1308 02:26:06,929 --> 02:26:10,763 If he comes.. you are done for. 1309 02:26:13,870 --> 02:26:16,737 He has to come here at least to die at my hands. 1310 02:26:17,006 --> 02:26:19,133 Don't keep repeating that. 1311 02:26:19,409 --> 02:26:21,741 If God fulfils your wish and he comes here.. 1312 02:26:21,811 --> 02:26:24,746 .. even we'll get killed by you. 1313 02:26:32,155 --> 02:26:33,747 Hey, have you collected the money from everyone? 1314 02:26:34,757 --> 02:26:37,954 Hey, you seem to be very happy. You are whistling. 1315 02:26:38,995 --> 02:26:40,087 Give me Rs. 50. 1316 02:26:40,897 --> 02:26:43,388 I am a big personality. - I don't care who you are. 1317 02:26:44,167 --> 02:26:45,395 I am asking for the money. 1318 02:26:45,835 --> 02:26:48,099 Give it. - What if I don't? 1319 02:26:48,171 --> 02:26:50,969 Your body will be lying on the tracks. - Why? 1320 02:26:51,040 --> 02:26:52,974 Isn't the platform empty? 1321 02:26:53,309 --> 02:26:57,973 He is joking. - Thrash him, he'll come to normal. 1322 02:26:58,114 --> 02:27:01,106 I am not the one who'll get scared by your threats. 1323 02:27:01,184 --> 02:27:04,381 Madakari.. brave Madakari's assistant. 1324 02:27:04,454 --> 02:27:07,855 Madakari? Which Madakari? He died long back. 1325 02:27:07,924 --> 02:27:09,789 That's the reason we started our business again. 1326 02:27:09,859 --> 02:27:11,451 Is it? - Yes. 1327 02:27:12,061 --> 02:27:13,756 Just see there. 1328 02:27:18,167 --> 02:27:21,261 Brother arrived! 1329 02:27:30,346 --> 02:27:34,282 Sir, one request. Start from here. 1330 02:27:34,350 --> 02:27:36,818 I can't take the tension until you come from there. 1331 02:27:36,886 --> 02:27:38,751 Sir, I'll die. Sir, please start. 1332 02:27:38,821 --> 02:27:40,755 Sir, please start from here. 1333 02:27:41,357 --> 02:27:45,157 The one who gets thrashed at last, gets more thrashings. 1334 02:27:46,295 --> 02:27:47,762 Now, I can't. I have some work inside the village. 1335 02:27:47,797 --> 02:27:51,164 I'll finish that and come. Then I'll thrash you all for whole day. 1336 02:27:53,302 --> 02:27:55,099 Sit here till then. Bow down your head. 1337 02:27:58,774 --> 02:28:01,436 Sir, we'll stay here until you come. We'll not move, sir. 1338 02:28:01,911 --> 02:28:04,175 Tell me where is is? 1339 02:28:11,521 --> 02:28:12,715 You are done for now. 1340 02:28:17,260 --> 02:28:19,057 Muttatti, is this your mother-in-law's house to keep.. 1341 02:28:19,128 --> 02:28:21,323 .. the right foot inside before going in? 1342 02:28:21,964 --> 02:28:23,761 This is the group of dacoits. 1343 02:28:24,233 --> 02:28:26,394 They should be scared to death just by my presence. 1344 02:28:26,469 --> 02:28:28,994 Keep left leg. Left! 1345 02:28:34,477 --> 02:28:39,413 &#9834 Muttatti Satti. &#9834 1346 02:28:39,815 --> 02:28:42,750 &#9834 Muttatti Satti. &#9834 1347 02:28:42,818 --> 02:28:44,149 Hey, Madakari! - Move aside. 1348 02:28:46,022 --> 02:28:47,751 Hey, what's he doing? 1349 02:28:47,823 --> 02:28:48,881 God answered your prayers. 1350 02:28:48,958 --> 02:28:52,359 Babji, I heard that you are looking for me since many days? 1351 02:28:53,196 --> 02:28:55,960 You acted as you are dead and ran away like a coward. 1352 02:28:55,998 --> 02:28:59,957 We just hit you once. It took six months for you to recover from it. 1353 02:29:01,170 --> 02:29:03,104 You must be happy for my death. 1354 02:29:04,173 --> 02:29:08,109 But I gave some space to you because your son died. 1355 02:29:09,312 --> 02:29:13,908 Babji, your death foundation has been laid from your son's death. 1356 02:29:14,250 --> 02:29:16,980 Now, if you in the village, and your younger brother outside.. 1357 02:29:17,053 --> 02:29:20,250 .. this village die, this village will prosper. 1358 02:29:20,323 --> 02:29:21,984 Hey! No one can threaten this Babji! 1359 02:29:22,058 --> 02:29:24,049 There's only one goon for this village. 1360 02:29:24,794 --> 02:29:27,763 Fool, even I am trying to tell you the same thing. 1361 02:29:27,863 --> 02:29:31,731 There should be only one goon per village.. 1362 02:29:31,801 --> 02:29:35,259 He should be a policeman. 1363 02:29:37,006 --> 02:29:38,268 Babji, do whatever you feel like. 1364 02:29:38,341 --> 02:29:39,740 I'll get you thrashed by your own men. 1365 02:29:39,809 --> 02:29:41,003 Your story will finish tomorrow. 1366 02:29:41,811 --> 02:29:43,005 Now, you can't escape. 1367 02:30:15,978 --> 02:30:19,914 Neither Satyaraju is telling the truth nor is his love true. 1368 02:30:20,249 --> 02:30:23,980 If the child didn't belong to him, he would've come here by now. 1369 02:30:25,121 --> 02:30:29,990 Dear, listen to me. Your father has seen a guy, marry him. 1370 02:30:30,059 --> 02:30:31,754 If not.. - Mother, I don't like. 1371 02:30:32,161 --> 02:30:36,120 I think I've done a mistake by rejecting Satyaraju. 1372 02:30:39,135 --> 02:30:42,127 I will go back and.. - We'll go back to the village tomorrow.. 1373 02:30:42,204 --> 02:30:48,074 Muttatti! - You are not Satyaraju, but Madakari. 1374 02:30:48,144 --> 02:30:50,738 Hey! - Manage everything carefully. 1375 02:30:50,813 --> 02:30:51,871 Okay, sir. 1376 02:30:51,947 --> 02:30:53,005 Follow me. - Yes, sir. 1377 02:30:55,751 --> 02:30:56,809 Sorry. 1378 02:31:00,089 --> 02:31:03,024 Satyaraju. Just because my parents told you something.. 1379 02:31:03,092 --> 02:31:06,289 So, will you leave me? 1380 02:31:06,962 --> 02:31:08,953 I was waiting for you. Do you know that? 1381 02:31:10,066 --> 02:31:12,762 Excuse me. Who are you? Who you? 1382 02:31:12,835 --> 02:31:14,700 Satyaraju, you are asking me who I am. 1383 02:31:15,171 --> 02:31:18,231 Satyaraju? Muttatti? 1384 02:31:22,378 --> 02:31:24,903 I am not Muttatti, but A. C. P. Madakari. 1385 02:31:24,980 --> 02:31:28,711 A. C. P.? - Actually, Muttatti Satyaraju resembled me very.. 1386 02:31:28,784 --> 02:31:32,311 .. much, so, I had handed over my daughter to him to take care of her. 1387 02:31:33,055 --> 02:31:35,319 So, his girlfriend mistook her and went away from him. 1388 02:31:35,391 --> 02:31:38,849 You are her? Shylaja Goswami.. 1389 02:31:38,928 --> 02:31:40,953 Neeraja Goswami. - Correct. Same. Same. 1390 02:31:41,831 --> 02:31:42,957 Neeraja, your bad luck. 1391 02:31:43,766 --> 02:31:46,257 I am feeling bad as you lost such a good guy. 1392 02:31:48,003 --> 02:31:50,267 You can't pretend in front of me. 1393 02:31:50,339 --> 02:31:54,742 After falling in love with you I've become over smart. 1394 02:31:55,344 --> 02:31:57,812 Muttatti, keep watching. I'll teach you a lesson. 1395 02:31:57,880 --> 02:32:00,405 This scenery is very good. Just see.. 1396 02:32:10,226 --> 02:32:11,284 Satyaraju.. 1397 02:32:27,376 --> 02:32:29,708 Oh, God. What's this? 1398 02:32:40,189 --> 02:32:42,714 Hey, why are you exposing? If you show me your waist.. 1399 02:32:42,792 --> 02:32:45,727 .. I'll put you behind the bars. 1400 02:32:46,762 --> 02:32:47,922 Cover it. 1401 02:32:48,330 --> 02:32:50,230 That means you aren't Satyaraju? 1402 02:32:50,332 --> 02:32:53,927 Satyaraju? Couldn't you know it when I hit you with the stick? 1403 02:32:54,003 --> 02:32:55,061 I am not Satyaraju. 1404 02:32:55,137 --> 02:32:56,195 Okay. Where's Satyaraju? 1405 02:32:57,072 --> 02:33:01,941 There! Far away! Himalaya side. - Why? 1406 02:33:02,344 --> 02:33:04,744 Because if a man has to go away from a woman, he goes there. 1407 02:33:04,814 --> 02:33:07,282 So that he doesn't get carried away by girls like you. 1408 02:33:07,349 --> 02:33:08,816 So, won't he return? 1409 02:33:08,884 --> 02:33:11,148 Why not? He'll surely come. 1410 02:33:12,154 --> 02:33:15,681 Go to the hill temple sharp at 5 tomorrow after having bath.. 1411 02:33:15,758 --> 02:33:19,694 .. wear a white sari and perform veneration.. 1412 02:33:19,728 --> 02:33:23,687 After that, face the south and call out to him with love.. 1413 02:33:23,732 --> 02:33:26,701 &#9834 Muttatti! &#9834 he'll appear in a jiffy. 1414 02:33:27,236 --> 02:33:29,363 Don't miss. Don't miss. 1415 02:33:36,111 --> 02:33:39,706 Muttatti! 1416 02:34:06,008 --> 02:34:07,407 &#9834 If a guy gets a girl.. &#9834 1417 02:34:09,478 --> 02:34:11,070 &#9834 If you come to a fare.. &#9834 1418 02:34:12,748 --> 02:34:15,876 &#9834 Give a kiss to Mutti and see the change in him. &#9834 1419 02:34:19,688 --> 02:34:22,816 &#9834 Muttatti Satyaraju. &#9834 1420 02:34:22,892 --> 02:34:26,225 &#9834 I am close to you here. &#9834 1421 02:34:26,295 --> 02:34:28,695 &#9834 Muttatti Satyaraju. &#9834 1422 02:34:28,731 --> 02:34:32,895 &#9834 I am close to you here. &#9834 1423 02:34:32,968 --> 02:34:34,765 &#9834 If a guy gets a girl.. &#9834 1424 02:34:36,372 --> 02:34:38,033 &#9834 If you come to a fare.. &#9834 1425 02:34:39,775 --> 02:34:43,040 &#9834 Give a kiss to Mutti and see the change in him. &#9834 1426 02:34:46,715 --> 02:34:49,240 &#9834 Muttatti Satyaraju. &#9834 1427 02:34:49,985 --> 02:34:53,250 &#9834 If you are close to me, I am fully charged. &#9834 1428 02:34:53,322 --> 02:34:56,382 &#9834 Muttatti Satyaraju. &#9834 1429 02:34:56,792 --> 02:34:59,761 &#9834 If you are close to me, I am fully charged. &#9834 1430 02:35:33,896 --> 02:35:37,093 &#9834 Look, look.. look at me. &#9834 1431 02:35:37,132 --> 02:35:40,101 &#9834 Oh, dear.. dear one. &#9834 1432 02:35:40,169 --> 02:35:43,764 &#9834 You are like a delicious chicken curry. &#9834 1433 02:35:43,839 --> 02:35:47,240 &#9834 Come and sit close to me. &#9834 1434 02:35:47,309 --> 02:35:50,836 &#9834 A new desire aroused in my heart. &#9834 1435 02:35:50,913 --> 02:35:54,110 &#9834 We are slowly coming closer. &#9834 1436 02:36:00,990 --> 02:36:02,719 &#9834 If a guy gets a girl. &#9834 1437 02:36:04,126 --> 02:36:05,957 &#9834 If you come to a fare. &#9834 1438 02:36:07,463 --> 02:36:10,921 &#9834 Give a kiss to Mutti and see the change in him. &#9834 1439 02:36:14,470 --> 02:36:17,268 &#9834 Muttatti Satyaraju. &#9834 1440 02:36:18,007 --> 02:36:20,999 &#9834 I am here close to you. &#9834 1441 02:36:21,343 --> 02:36:24,744 &#9834 Muttatti Satyaraju. &#9834 1442 02:36:24,813 --> 02:36:27,805 &#9834 I am here close to you. &#9834 1443 02:36:33,155 --> 02:36:36,420 &#9834 The sage is here. The God is here. &#9834 1444 02:36:38,227 --> 02:36:41,754 &#9834 The sage is here. The God is here. &#9834 1445 02:36:41,797 --> 02:36:48,161 &#9834 Savitri, the God is here. &#9834 1446 02:36:48,237 --> 02:36:51,764 &#9834 The Lords of the Lord is here. &#9834 1447 02:36:51,840 --> 02:36:54,968 &#9834 The sage is here. The God is here. &#9834 1448 02:37:03,318 --> 02:37:06,446 &#9834 Come here. &#9834 1449 02:37:06,855 --> 02:37:09,983 &#9834 I'll show you. &#9834 1450 02:37:10,259 --> 02:37:13,353 &#9834 To your lovely cheeks. &#9834 1451 02:37:13,462 --> 02:37:17,762 &#9834 To your eyes. &#9834 1452 02:37:17,833 --> 02:37:20,131 &#9834 While waking, sleeping, brightness, and darkness. &#9834 1453 02:37:20,202 --> 02:37:23,797 &#9834 I think about you day and night. &#9834 1454 02:37:30,746 --> 02:37:32,077 &#9834 If a guy gets a girl. &#9834 1455 02:37:33,949 --> 02:37:35,416 &#9834 If you come to a fare. &#9834 1456 02:37:37,286 --> 02:37:40,744 &#9834 Give a kiss to Mutti and see the change in him. &#9834 1457 02:37:45,294 --> 02:37:47,785 When I brought the kid, you came at the right time. 1458 02:37:48,964 --> 02:37:51,262 I didn't know whether to lie or tell you the truth. 1459 02:37:51,967 --> 02:37:57,428 We lied to you just for the kid's sake and not to hurt you. 1460 02:38:05,114 --> 02:38:07,446 Sorry. - No problem. 1461 02:38:09,451 --> 02:38:12,978 Now onwards, I'll take care of this kid. 1462 02:38:26,869 --> 02:38:28,803 Very good. Very good. 1463 02:38:29,738 --> 02:38:31,933 You've got all the villagers together. 1464 02:38:32,274 --> 02:38:34,936 Who has the guts to threaten me? 1465 02:38:35,944 --> 02:38:41,143 Call him. Tell him to come. Come on, call him! 1466 02:38:41,216 --> 02:38:43,741 If even one of you come forward today.. 1467 02:38:43,819 --> 02:38:46,151 .. Babji's name will be ruined. 1468 02:38:47,890 --> 02:38:50,825 Come on! - Come on, come. 1469 02:38:55,964 --> 02:39:00,424 Blood doesn't flow in their veins, but Babji's.. 1470 02:39:05,974 --> 02:39:08,442 Is not even one among you all getting angry on what Babji says? 1471 02:39:09,378 --> 02:39:11,778 Why are you getting scared seeing men behind him? 1472 02:39:11,847 --> 02:39:15,908 No matter how much you plead, no one here will go against me. 1473 02:39:16,919 --> 02:39:19,717 If Babji even snaps his fingers, women will leave their husbands.. 1474 02:39:19,788 --> 02:39:21,915 .. and come and sit here. 1475 02:39:22,257 --> 02:39:23,383 Do you want to see that? 1476 02:39:32,000 --> 02:39:37,996 You.. come here. Come. Hurry up. 1477 02:39:52,087 --> 02:39:56,285 At least for my son's sake, I'll be with you once in a month. 1478 02:39:57,960 --> 02:39:58,984 Come on, sit here. 1479 02:39:59,094 --> 02:40:03,793 Come, sit here! Sit. Sit. 1480 02:40:12,374 --> 02:40:14,706 Very good, Chennama! 1481 02:40:14,776 --> 02:40:16,038 Hit him! Hit him! 1482 02:40:16,111 --> 02:40:17,169 Hit him! 1483 02:40:22,784 --> 02:40:25,116 Charge! 1484 02:40:26,388 --> 02:40:28,253 You fool! How dare you do that! 1485 02:40:29,925 --> 02:40:36,922 If I had the guts the other day, I would've killed you and your son. 1486 02:40:36,965 --> 02:40:40,264 He was trying to act smart. Now, he's getting thrashed. 1487 02:40:41,203 --> 02:40:42,261 Let go off him. 1488 02:40:42,804 --> 02:40:44,135 You are getting beaten up by a woman. 1489 02:40:44,206 --> 02:40:45,798 What kind of a man you are? Get up! 1490 02:40:46,475 --> 02:40:49,740 The rest of the thrashings at the station. 1491 02:40:50,012 --> 02:40:52,879 Thrash them nicely. Beat them to pulp. 1492 02:40:53,815 --> 02:40:54,941 Hey, stop it! 1493 02:40:55,484 --> 02:40:57,281 A. C. P., what is this? 1494 02:40:58,887 --> 02:41:00,946 So many sticks? 1495 02:41:01,290 --> 02:41:03,155 You've hit Babji with so many sticks? 1496 02:41:04,092 --> 02:41:07,789 I've just used 95 sticks on Babji. 1497 02:41:07,896 --> 02:41:09,386 Babji, did I say it right? 1498 02:41:09,464 --> 02:41:12,695 Hey, A. C. P.! What's this? You brought him here when I.. 1499 02:41:12,768 --> 02:41:16,898 .. wasn't here and you are giving him sound thrashing. 1500 02:41:19,775 --> 02:41:21,902 Sorry, sir. I made a mistake. 1501 02:41:22,377 --> 02:41:27,713 Sir is feeling bad as I didn't take his permission before hitting him. 1502 02:41:27,983 --> 02:41:33,717 Now that he is here, we'll ask him and start all over again. 1503 02:41:33,789 --> 02:41:40,126 Hey! You've come here to get me thrashed. Get lost! 1504 02:41:40,762 --> 02:41:45,028 He is getting thrashed alone. You go and share some with him. 1505 02:41:45,367 --> 02:41:48,268 Even you experience some pain. You'll lose weight. 1506 02:41:49,204 --> 02:41:52,731 He's more arrogant than me. 1507 02:41:52,808 --> 02:41:55,003 So, give my share of thrashings to him. 1508 02:41:55,744 --> 02:41:59,271 Inspector, do your duty. - One minute, sir. 1509 02:41:59,348 --> 02:42:00,747 Brother, I thought I'll become your disciple.. 1510 02:42:00,816 --> 02:42:02,010 .. but you are behind the bars. 1511 02:42:02,084 --> 02:42:06,282 Don't worry. I'll be with you in your hard times. 1512 02:42:06,355 --> 02:42:09,813 I'll take half of your thrashings and you take half. 1513 02:42:09,891 --> 02:42:10,949 Come on, start! 1514 02:42:24,439 --> 02:42:27,704 Slowly. Hey, be careful. Get him carefully. 1515 02:42:27,776 --> 02:42:28,834 Carefully. 1516 02:42:44,393 --> 02:42:46,361 I want his relatives! 1517 02:42:55,871 --> 02:42:59,807 Don't cry, dear! Come here. Sit here. 1518 02:43:00,809 --> 02:43:05,007 Shall I tell you story? 1519 02:43:06,014 --> 02:43:10,280 There were a group of dacoits in Chambal area. 1520 02:43:11,420 --> 02:43:13,081 Like these fools. 1521 02:43:14,823 --> 02:43:20,227 A good police office came there.. like your father. 1522 02:43:21,029 --> 02:43:27,229 Your father came there and gave them sound thrashings. 1523 02:43:34,443 --> 02:43:39,779 Madakari knows Titla very well. 1524 02:43:40,449 --> 02:43:48,117 Madakari died. Now, it is Satyaraju. Muttatti! 1525 02:43:55,363 --> 02:43:57,957 You killed Madakari like a thief. 1526 02:43:58,033 --> 02:44:04,404 Satyaraju is a very big thief. You can't do anything to him. 1527 02:44:06,942 --> 02:44:11,879 Listen to me. Hide before he comes here. 1528 02:44:12,747 --> 02:44:13,873 Or else.. 1529 02:44:33,768 --> 02:44:34,826 You'll be done for! 1530 02:44:36,771 --> 02:44:38,898 What rubbish is she talking? 1531 02:44:38,974 --> 02:44:43,843 I'll tell you. 'Jhintak' means base. Tha tha means stick. 1532 02:44:43,912 --> 02:44:45,903 Chitak chitak means strength. 1533 02:44:45,981 --> 02:44:50,714 All together means no base, no stick, only strength. 1534 02:44:50,785 --> 02:44:53,379 Titla, if he is such a man, then let him come here! 1535 02:44:53,455 --> 02:44:54,979 I'll abduct his daughter. 1536 02:44:58,760 --> 02:45:03,424 He's not on his way, but he is here. 1537 02:45:09,938 --> 02:45:12,998 He's here. Now, I'll run from here. 1538 02:45:13,942 --> 02:45:17,673 Forget abducting my daughter, even before touching her.. 1539 02:45:17,746 --> 02:45:21,204 .. I'll kill you! 1540 02:45:39,434 --> 02:45:40,696 You must be thinking why I picked up a stone.. 1541 02:45:40,769 --> 02:45:42,896 .. though I have a gun in my hand. 1542 02:45:44,906 --> 02:45:47,704 Jhintak Tha Chitak Chitak. 1543 02:52:19,968 --> 02:52:22,232 You were right. 1544 02:52:23,237 --> 02:52:27,230 Your Muttatti gave me a sound thrashing. 1545 02:52:28,443 --> 02:52:32,038 But Titla doesn't know to give sound thrashing. 1546 02:52:32,447 --> 02:52:35,109 He knows only to kill. 1547 02:53:32,974 --> 02:53:35,238 If you sit like this no one will give you alms. 1548 02:53:35,309 --> 02:53:37,368 Go and beg for alms. 1549 02:53:37,779 --> 02:53:40,043 You are the only bread earner for six of us. 1550 02:53:40,114 --> 02:53:41,240 Babji.. 1551 02:54:04,939 --> 02:54:06,270 &#9834 If a guy gets a girl. &#9834 1552 02:54:08,276 --> 02:54:09,937 &#9834 If you come to a fare. &#9834 1553 02:54:11,746 --> 02:54:14,874 &#9834 Give a kiss to Mutti and see the change in him. &#9834 1554 02:54:18,352 --> 02:54:21,685 &#9834 Muttatti Satyaraju. &#9834 1555 02:54:21,756 --> 02:54:25,089 &#9834 I am here close to you. &#9834 1556 02:54:25,126 --> 02:54:27,321 &#9834 Muttatti Satyaraju. &#9834 1557 02:54:27,428 --> 02:54:28,690 &#9834 Muttatti Satyaraju. &#9834 1558 02:54:28,730 --> 02:54:31,756 &#9834 I am here close to you. &#9834 1559 02:54:31,833 --> 02:54:35,098 &#9834 If a guy gets a girl. &#9834 1560 02:54:35,169 --> 02:54:36,761 &#9834 If you come to a fare. &#9834 1561 02:54:38,906 --> 02:54:41,966 &#9834 Give a kiss to Mutti and see the change in him. &#9834 1562 02:54:45,446 --> 02:54:48,108 &#9834 Muttatti Satyaraju. &#9834 1563 02:54:48,783 --> 02:54:52,048 &#9834 If you are close to me I am fully charged. &#9834 1564 02:54:52,386 --> 02:54:55,116 &#9834 Muttatti Satyaraju. &#9834 1565 02:54:55,790 --> 02:54:58,918 &#9834 If you are close to me I am fully charged. &#9834 1566 02:55:32,827 --> 02:55:35,921 &#9834 Look, look.. look at me. &#9834 1567 02:55:35,997 --> 02:55:38,966 &#9834 O dear.. dear one. &#9834 1568 02:55:39,167 --> 02:55:41,965 &#9834 You are like a delicious chicken curry. &#9834