1 00:02:05,989 --> 00:02:08,065 This is our home.. Shanti, how's the house? 2 00:02:08,185 --> 00:02:09,405 It is very nice. 3 00:02:09,674 --> 00:02:11,914 Mother, Lata.. come, let's go in. 4 00:02:21,541 --> 00:02:23,694 Lata.. my child, Lata.. 5 00:02:42,019 --> 00:02:44,285 As part of the road-widening program.. 6 00:02:44,405 --> 00:02:46,438 ..on one side of Gandhinagar road.. 7 00:02:46,558 --> 00:02:50,416 ..the municipality has decided to demolish the houses. 8 00:02:54,109 --> 00:02:55,113 Drive on! 9 00:02:58,936 --> 00:03:00,599 Greetings.. - Greetings. 10 00:03:00,679 --> 00:03:03,312 Gurnatham brother has sent.. for the Dasara collection. 11 00:03:03,432 --> 00:03:05,682 So you won't spare the police either. 12 00:03:05,984 --> 00:03:07,956 Head.. give them some amount and send them off. 13 00:03:11,779 --> 00:03:13,020 How much? - A thousand! 14 00:03:13,311 --> 00:03:15,100 What, just a thousand?! 15 00:03:15,489 --> 00:03:18,386 Hey.. check the list and see the amount marked for the station. 16 00:03:18,506 --> 00:03:20,255 Ten thousand, bro! - It is 10 thousand! 17 00:03:20,375 --> 00:03:22,719 Ten thousand? But last year we gave only a thousand. 18 00:03:22,839 --> 00:03:23,984 This is the amount for now. 19 00:03:24,104 --> 00:03:25,948 How much did the next station give? - Check that out. 20 00:03:26,068 --> 00:03:27,652 They gave five thousand. - Five thousand. 21 00:03:27,772 --> 00:03:28,941 Why do you demand ten here? 22 00:03:29,061 --> 00:03:31,224 Your station collections are on the rise too. 23 00:03:31,605 --> 00:03:34,416 Just give it. If Gurnatham bro knows this, he'll get angry. 24 00:03:34,536 --> 00:03:36,224 Give it.. - Sir, the new CI is coming. 25 00:03:38,438 --> 00:03:40,140 Greetings, sir. - Greetings.. 26 00:03:40,220 --> 00:03:41,171 Welcome. 27 00:03:41,379 --> 00:03:43,843 Hey.. why do you address me like that? 28 00:03:44,587 --> 00:03:47,969 I guessed it was you but was on my guard. 29 00:03:48,089 --> 00:03:49,517 Come in.. - Let's go. 30 00:03:50,356 --> 00:03:52,362 He is Ramaiah. - Greetings, sir. 31 00:03:52,482 --> 00:03:54,420 He is Nookaraju - Greetings, sir. 32 00:03:54,540 --> 00:03:56,288 He is Jingili Venkaiah, PC. 33 00:03:56,548 --> 00:03:59,869 He is Venkataswamy, the head. Put it on. - What about us, sir? 34 00:04:00,076 --> 00:04:01,832 You go and come in the evening. I'll talk to you. 35 00:04:01,952 --> 00:04:03,311 We can't come again. 36 00:04:06,814 --> 00:04:10,240 Who are these? - They are Gurnatham's men.. he is well known here. 37 00:04:10,360 --> 00:04:12,368 You must have heard of him. - Is he a minister? - No. 38 00:04:12,488 --> 00:04:13,406 An MLA? - No! 39 00:04:13,526 --> 00:04:14,591 A public servant? - No! 40 00:04:14,711 --> 00:04:15,984 A freedom fighter? - No! 41 00:04:16,104 --> 00:04:17,004 A doctor? - No! 42 00:04:17,124 --> 00:04:19,660 An actor? - No! - A rowdy sheeter? - Yes! 43 00:04:19,780 --> 00:04:22,367 You keep quiet. Listen to me.. - Why did they come here? 44 00:04:22,487 --> 00:04:25,670 For the Dasara collection! - Hey, you keep quiet. 45 00:04:26,493 --> 00:04:29,364 What? You come to the police station for Dasara collection? 46 00:04:29,580 --> 00:04:31,040 Get out! Get out! - Listen to me.. 47 00:04:31,120 --> 00:04:32,676 Shut up! Out! Out! 48 00:04:37,825 --> 00:04:40,039 Greetings, brother! - Greetings! 49 00:04:40,463 --> 00:04:44,026 Greetings, brother! - We got the collections. 50 00:04:45,851 --> 00:04:47,652 Collection from the new settlement. 51 00:04:47,772 --> 00:04:50,645 Greetings, brother! - Greetings! 52 00:04:50,765 --> 00:04:53,767 Collection from the market. - Collection from old city. 53 00:04:54,061 --> 00:04:57,157 Brother.. brother! 54 00:04:59,241 --> 00:05:01,291 Brother, your father is calling you. 55 00:05:02,026 --> 00:05:03,920 What happened? - The doctor has come. 56 00:05:09,333 --> 00:05:10,994 He has come. 57 00:05:11,114 --> 00:05:14,393 Father, you called me it seems. What happened? 58 00:05:14,513 --> 00:05:16,590 Brother, he is afraid and very anxious. 59 00:05:16,710 --> 00:05:19,003 How much is the BP? - Situation is close to paralysis. 60 00:05:19,123 --> 00:05:22,661 Fool, he has been paralysed long time ago and lying limp like this. 61 00:05:22,781 --> 00:05:24,322 Tell me one thing.. what is the sugar level? 62 00:05:24,442 --> 00:05:25,982 He is close to death. 63 00:05:27,590 --> 00:05:29,726 He will ask you how longer he'd live. 64 00:05:29,942 --> 00:05:32,952 Tell him not to worry and that he'd live for 25 years. 65 00:05:33,072 --> 00:05:34,561 Got it? - Yes! 66 00:05:40,236 --> 00:05:42,519 What's it? - You idiot! 67 00:05:42,639 --> 00:05:44,447 The Dasara festival has come. 68 00:05:44,567 --> 00:05:47,128 How much collection have you made so far? 69 00:05:47,248 --> 00:05:50,527 How many did you beat.. and how many to be beaten? 70 00:05:50,647 --> 00:05:53,000 If you can't manage it let me know.. 71 00:05:53,120 --> 00:05:56,573 ..I'll come and do the bit. That's what he says. 72 00:05:56,693 --> 00:05:59,124 Damn! The collections have come.. 73 00:05:59,244 --> 00:06:01,821 I haven't counted yet and not beaten anyone. 74 00:06:01,941 --> 00:06:04,027 They all are paying up without a murmur. 75 00:06:09,770 --> 00:06:13,246 Ok, got it.. - What does he say now? Tell me. 76 00:06:13,366 --> 00:06:17,225 You idiot! I am ashamed to call you my son.. 77 00:06:17,345 --> 00:06:19,300 You must collect not 5 but 10 lakhs.. 78 00:06:19,420 --> 00:06:21,446 That's what he says.. What should I say in reply? 79 00:06:21,566 --> 00:06:24,863 Not 10.. this year we will collect 15 lakhs! 80 00:06:25,105 --> 00:06:27,985 You take rest! 81 00:06:28,555 --> 00:06:30,251 What is it now? 82 00:06:38,978 --> 00:06:40,059 Ok.. I'll tell him. 83 00:06:40,942 --> 00:06:42,023 What is it? 84 00:06:42,143 --> 00:06:46,200 Fool, if you collect 15 lakhs this year.. 85 00:06:46,433 --> 00:06:50,186 ..next year he'll collect 25 lakhs is what he says. 86 00:06:50,306 --> 00:06:52,521 Next year! Will he be alive tomorrow? 87 00:06:52,641 --> 00:06:56,214 I'll cut you off! Who do you think he is? 88 00:06:56,672 --> 00:06:57,702 He's the master! 89 00:07:03,151 --> 00:07:06,238 Hey Chalam.. what are you doing here? 90 00:07:06,489 --> 00:07:08,141 I came to shop for Diwali festival. 91 00:07:08,261 --> 00:07:10,052 And you? - I too came for the same purpose. 92 00:07:10,172 --> 00:07:11,695 You came with family? - Yes! 93 00:07:11,815 --> 00:07:12,957 Sivaji! - Yes, brother? 94 00:07:13,077 --> 00:07:15,067 He's my brother. - Nice meeting you. 95 00:07:15,187 --> 00:07:16,485 She's my sister - Greetings. - What about your wife? 96 00:07:16,605 --> 00:07:18,560 She's here too. Shanti! 97 00:08:23,537 --> 00:08:25,768 Daddy, I don't get the aroma of spices. 98 00:08:25,888 --> 00:08:27,532 Is Biryani not on the menu? 99 00:08:27,652 --> 00:08:30,810 You wait.. Biyrani must be there! 100 00:08:31,043 --> 00:08:34,286 Goat, chicken, deer, peacock, rabbit.. 101 00:08:34,406 --> 00:08:36,197 ..all would be there on the menu. Right, sister? 102 00:08:36,317 --> 00:08:40,443 No, brother. I don't eat all that and the family too stopped eatihg them. 103 00:08:41,023 --> 00:08:44,196 But you were born and grew up in the forest. 104 00:08:44,316 --> 00:08:46,082 Why don't you eat non-veg? 105 00:08:46,202 --> 00:08:48,184 Forest? What forest? 106 00:08:48,304 --> 00:08:50,788 I asked Arjun about your mother's native place. 107 00:08:50,908 --> 00:08:53,859 He said Attili.. my wife heard it as Adavi (forest). 108 00:08:53,979 --> 00:08:54,836 You don't mind it. - No! 109 00:08:54,956 --> 00:08:57,257 My wife has eyes on her head and ears closed. 110 00:08:57,499 --> 00:08:59,151 Eat it! - She is from the city. 111 00:08:59,271 --> 00:09:01,850 She is a bit commanding. That's it. - Aunty! 112 00:09:02,057 --> 00:09:04,816 Do we have icecream after lunch? - Yes! 113 00:09:05,023 --> 00:09:07,722 There surely is. We saw your power yesterday. 114 00:09:07,842 --> 00:09:10,471 So we got a bucketful of Casatta. Fill up! 115 00:09:10,591 --> 00:09:13,844 Daddy.. I will ask aunty what you wanted me to. 116 00:09:14,433 --> 00:09:16,855 Will you get me two biryanis in the evening? 117 00:09:17,200 --> 00:09:19,276 My boy.. what did he want you to ask me? 118 00:09:19,396 --> 00:09:21,576 Aunty.. silence! 119 00:09:21,896 --> 00:09:24,076 Aunty.. do you know how to shoot arrows? 120 00:09:24,196 --> 00:09:27,328 Can you shoot with a rifle? - Did your father tell you to ask that? 121 00:09:27,561 --> 00:09:30,709 Ask me and I'll tell you. Your aunty.. 122 00:09:30,829 --> 00:09:32,367 ..can shoot arrows without missing the target. 123 00:09:33,448 --> 00:09:36,496 She can draw pictures on the wall with a machine gun. 124 00:09:38,290 --> 00:09:39,069 Is that true? 125 00:09:39,189 --> 00:09:42,290 Hey.. your parents named you correctly as Simhachalam. 126 00:09:42,410 --> 00:09:46,716 What do you mean? - What else.. her looks pierced me like arrows.. 127 00:09:47,116 --> 00:09:49,591 Her words pounded me like bullets! 128 00:09:50,024 --> 00:09:53,862 How well you said? I joked as your brother-in-law.. 129 00:09:53,982 --> 00:09:57,235 ..and you responded in a similar manner. That's why you are great! 130 00:09:59,862 --> 00:10:02,338 What's it doctor? - There's no use. He may not survive. 131 00:10:02,458 --> 00:10:05,289 That won't do. Hey, pass me the currency bundles. 132 00:10:06,133 --> 00:10:10,100 Father.. see here. See these bundles. 133 00:10:10,338 --> 00:10:12,586 Smell the bundles! 134 00:10:12,706 --> 00:10:15,029 He survived the past five years just like this.. 135 00:10:15,149 --> 00:10:18,100 Father! Father! Let this day pass. 136 00:10:18,499 --> 00:10:20,715 Today is Diwali festival. 137 00:10:20,835 --> 00:10:23,191 They will say you were like demon Narakasura.. so died on Diwali day. 138 00:10:23,311 --> 00:10:25,429 No.. let this day pass. 139 00:10:32,965 --> 00:10:35,862 Father! - Master! 140 00:10:36,100 --> 00:10:38,705 Father! - Master! 141 00:10:41,927 --> 00:10:45,570 Brother, many people in the locality trusted us and opened cracker shops. 142 00:10:45,819 --> 00:10:47,193 Shall we let them sell their wares? 143 00:10:47,313 --> 00:10:52,090 Hey.. who's the one that passed away? He was a tiger! 144 00:10:52,738 --> 00:10:54,489 When the lamp stays lit at his head.. 145 00:10:54,609 --> 00:10:57,376 ..how can the people of the locality celebrate Diwali? 146 00:10:57,851 --> 00:11:00,219 Go and get the shops closed! 147 00:11:00,716 --> 00:11:03,894 Light the crackers during his corpse's procession tomorrow. 148 00:11:04,251 --> 00:11:06,824 If anyone revolts, finish him off! 149 00:11:07,288 --> 00:11:10,099 The one dead is none other than tiger! 150 00:11:10,510 --> 00:11:15,007 Gurnatham's father tiger has expired. No one shall open their shops. 151 00:11:15,127 --> 00:11:17,948 No one shall celebrate Diwali festival. 152 00:11:36,318 --> 00:11:38,988 Hello! - Brother, home minster is on the line! - One minute. 153 00:11:41,366 --> 00:11:43,052 Greetings.. tell me. 154 00:11:44,112 --> 00:11:44,944 Brother! - Ok.. 155 00:11:45,064 --> 00:11:46,581 The police officer has come to the locality.. 156 00:11:46,661 --> 00:11:48,177 ..and telling people to celebrate. 157 00:11:51,139 --> 00:11:54,317 The one dead is not a Mahatma Gandhi or Jawaharlal Nehru. 158 00:11:54,437 --> 00:11:56,944 He is only a street goon. If he dies.. 159 00:11:57,064 --> 00:11:59,981 ..it doesn't mean that the entire street won't celebrate. 160 00:12:02,089 --> 00:12:04,241 The police department is here to protect you. 161 00:12:04,361 --> 00:12:06,943 You may all come out and celebrate. 162 00:12:07,472 --> 00:12:09,300 We stand in your support. 163 00:12:09,613 --> 00:12:12,197 Please come out.. C'mon, come! 164 00:12:12,317 --> 00:12:15,895 The police officer is asserting himself.. shall we show him his place? 165 00:12:18,792 --> 00:12:21,473 We came with many men and spoke in their support.. 166 00:12:21,593 --> 00:12:23,733 ..you still can't find the courage? 167 00:12:24,100 --> 00:12:26,284 I will do it myself. 168 00:12:26,565 --> 00:12:29,895 My wife will light the first lamp! Chalam.. 169 00:12:34,889 --> 00:12:37,841 Shanti, come here.. Come here! 170 00:12:42,726 --> 00:12:44,240 Light the lamp. 171 00:13:12,663 --> 00:13:16,112 Lata.. Sivaji, come here. Light the lamps. 172 00:14:03,604 --> 00:14:04,696 Celebrations! 173 00:14:28,523 --> 00:14:32,123 Brother, all the relatives are here. Shall we start the procession? 174 00:14:32,371 --> 00:14:36,090 No.. how can I send his body alone? 175 00:14:36,641 --> 00:14:39,679 Let's first attack the police officer's house. 176 00:14:40,133 --> 00:14:42,673 Only after that the procession of my father's corpse! 177 00:14:46,848 --> 00:14:50,491 Run! Hey! 178 00:15:04,438 --> 00:15:09,509 Hey, I kept my father's corpse in front of my house. 179 00:15:09,995 --> 00:15:11,974 I am Gaddam Gurnatham. 180 00:15:12,094 --> 00:15:15,520 If you are born of your parents, come outside. 181 00:15:15,640 --> 00:15:19,088 Come out, you bastard! - Hey! - Brother! 182 00:15:19,347 --> 00:15:22,893 You go inside! - Sis-in-law, how can we keep quiet when he talks crap! 183 00:15:23,013 --> 00:15:24,644 Do you want me to take it lying down? 184 00:15:24,764 --> 00:15:26,795 Hey, break open the doors! 185 00:15:26,915 --> 00:15:29,849 Strip his wife and sister and take them around in procession. 186 00:15:30,958 --> 00:15:32,817 Sis-in-law! 187 00:15:32,937 --> 00:15:35,314 Hey! 188 00:15:35,574 --> 00:15:39,347 Leave me! - Let her go! 189 00:15:39,467 --> 00:15:42,904 Alas! Ouch! Brother! 190 00:15:43,024 --> 00:15:45,455 Leave her! 191 00:15:45,575 --> 00:15:49,866 Leave me! - Sis-in-law! - Hey, leave them! 192 00:15:49,986 --> 00:15:54,752 Hey! - Wait! 193 00:15:55,491 --> 00:15:57,340 Leave me! 194 00:16:02,259 --> 00:16:05,092 Sis-in-law! - Boy.. just leave! 195 00:16:05,698 --> 00:16:07,990 Let her go. Please listen to me! 196 00:16:08,110 --> 00:16:11,968 I pray to you! Alas! 197 00:16:12,088 --> 00:16:15,482 Hey! - Brother! 198 00:16:15,602 --> 00:16:18,974 Brother! Brother! 199 00:16:20,574 --> 00:16:23,255 Hubby! My dear! 200 00:16:23,482 --> 00:16:27,872 C'mon.. I'll shoot if you don't get back into your jeep. Do it! 201 00:16:27,992 --> 00:16:30,472 We'll surely do that.. See there first! 202 00:16:35,296 --> 00:16:36,636 See there too! 203 00:16:39,576 --> 00:16:41,669 And see over there! 204 00:16:46,589 --> 00:16:48,526 Hey, you didn't get it? 205 00:17:22,307 --> 00:17:25,784 You come to area and into my stronghold.. 206 00:17:25,904 --> 00:17:29,080 ..and make people celebrate Diwali when my father is dead? 207 00:17:30,732 --> 00:17:35,939 See now.. I'll get the brains eked out of your brother's skull! 208 00:17:46,187 --> 00:17:50,244 Hey, you think my father is a demon? He's the tiger! 209 00:17:50,728 --> 00:17:52,479 Brother? - Hey! 210 00:17:52,599 --> 00:17:55,286 I'll make your sister's life useless like mutilated paper. 211 00:17:57,094 --> 00:17:59,343 In a way that people of this locality remember forever.. 212 00:17:59,463 --> 00:18:01,705 ..I'll have colors imprinted on her chest! 213 00:18:01,825 --> 00:18:03,927 No! - Do it now! 214 00:18:05,069 --> 00:18:08,079 Brother! Brother! 215 00:18:08,503 --> 00:18:12,171 Sis-in-law! No! - Hey! 216 00:18:12,499 --> 00:18:15,276 Brother! - Sis-in-law! - No! 217 00:18:15,483 --> 00:18:17,974 Leave me! No! 218 00:18:23,749 --> 00:18:26,102 No! 219 00:18:30,045 --> 00:18:32,648 Beat him! 220 00:18:32,925 --> 00:18:35,130 No! Leave him! 221 00:18:35,250 --> 00:18:38,642 Hold him! 222 00:18:40,502 --> 00:18:44,230 I pray at your feet. Please spare my people! 223 00:18:46,142 --> 00:18:48,391 Why do you cry just now? 224 00:18:49,273 --> 00:18:52,628 Hey.. you keep my father waiting to get cremated? 225 00:18:52,854 --> 00:18:54,929 Hey.. get tbe death band played! 226 00:18:55,049 --> 00:18:57,299 Tie him to the death bed! 227 00:19:13,331 --> 00:19:18,813 Whenever Dharma gets extinct.. 228 00:19:19,104 --> 00:19:24,866 ..in this great country.. 229 00:19:25,223 --> 00:19:31,774 ..and there evil starts to rule the world.. 230 00:19:32,012 --> 00:19:40,962 ..that's when I reincarnate myself. 231 00:19:43,567 --> 00:19:45,102 Hey! 232 00:22:42,357 --> 00:22:45,005 Good morning, sir.. Except one or two.. 233 00:22:45,235 --> 00:22:48,114 ..the condition of all the others is precarious. None may survive. 234 00:22:49,613 --> 00:22:51,019 For the outrage they did.. 235 00:22:51,099 --> 00:22:53,680 ..the killing spree she replied with, is indeed fitting. 236 00:22:53,964 --> 00:22:55,140 Tit for tat! 237 00:22:56,288 --> 00:22:58,558 But.. - What? 238 00:22:58,678 --> 00:23:01,112 They are getting the warrant ready to get Shanti arrested. 239 00:23:02,327 --> 00:23:07,788 She singlehandedly did what the police force and even I couldn't do. 240 00:23:08,640 --> 00:23:11,167 If they have the guts, they should felicitate her. 241 00:23:11,287 --> 00:23:14,856 Who's the scoundrel that'll arrest her? - Wait, I ask you one thing. 242 00:23:15,287 --> 00:23:18,843 Reply me straight. Who really is your wife Shanti? 243 00:23:20,241 --> 00:23:22,122 The answer lies in your question itself. 244 00:23:23,549 --> 00:23:24,955 Shanti is my wife. 245 00:23:27,063 --> 00:23:31,085 But before that, she was 'Adavi Chukka'! 246 00:23:31,333 --> 00:23:35,474 Chalam! - Tell me the truth and save her from trouble. 247 00:23:35,757 --> 00:23:39,109 Today the experts came. The blows she dealt them.. 248 00:23:39,229 --> 00:23:42,221 ..came from one who knows how to crack nerves and break bones.. 249 00:23:42,341 --> 00:23:44,351 ..like the forest tribals do. That' what experts said. 250 00:23:44,751 --> 00:23:48,535 They ruled that such talent was earlier demonstrated only by Adavi Chukka. 251 00:23:51,282 --> 00:23:54,849 So they are readying to reopen the case of the past. 252 00:23:55,130 --> 00:23:59,130 Hey.. you are known to be a sincere officer. If you reveal the truth.. 253 00:23:59,379 --> 00:24:02,384 ..and we can convince that Shanti did the right thing, we can avert trouble. 254 00:24:02,504 --> 00:24:06,201 Tell me.. Sister Shanti is none other than Adavi Chukka. 255 00:24:06,417 --> 00:24:10,698 Isn't that true? Tell me! Tell me! 256 00:24:12,081 --> 00:24:16,892 Yes.. Shanti and Adavi Chukka are one and the same! 257 00:24:36,211 --> 00:24:43,184 'Sister, where are you? - I am just beside you' 258 00:24:43,304 --> 00:24:50,117 'Stop playing hide and seek - Guess where I am' 259 00:24:50,237 --> 00:24:53,779 'Like fresh shoots and like honey in the flowers' 260 00:24:53,899 --> 00:24:57,373 'If you hide like that how may I find you' 261 00:24:57,493 --> 00:25:04,361 'My dear sister, I never go far off from you' 262 00:25:04,481 --> 00:25:11,347 'Sister, where are you? - I am just beside you' 263 00:25:11,467 --> 00:25:18,996 'Stop playing hide and seek - Guess where I am' 264 00:25:41,590 --> 00:25:48,753 'The bangles have assumed the colors of the cute green parrots' 265 00:25:48,873 --> 00:25:55,651 'Their little steps are embedded in the designs for the festivities' 266 00:25:55,771 --> 00:26:02,442 'The god in the temple..' 267 00:26:02,888 --> 00:26:06,475 '..he gave me an invitation' 268 00:26:06,595 --> 00:26:09,727 'He made you ready to fly' 269 00:26:09,847 --> 00:26:15,426 'We are a team like dawn-dusk, the sun-moon' 270 00:26:18,696 --> 00:26:25,602 'Sister, where are you? - I am just beside you' 271 00:26:25,722 --> 00:26:29,028 'Stop playing hide and seek' 272 00:26:29,148 --> 00:26:32,932 'Guess where I am' 273 00:26:54,101 --> 00:27:01,120 'It is strange that you get tears when I am in pain' 274 00:27:01,240 --> 00:27:08,124 'How can one eye smile when the other cries? We both are like that' 275 00:27:08,244 --> 00:27:14,513 'My sister is the best' 276 00:27:15,459 --> 00:27:18,801 'She is my best friend too' 277 00:27:18,921 --> 00:27:22,027 'May you live a hundred years happily' 278 00:27:22,147 --> 00:27:27,649 'God sees our relationship and celebrates it with all colors' 279 00:27:31,140 --> 00:27:34,646 'Sister, where are you?' 280 00:27:34,766 --> 00:27:38,096 'I am just beside you' 281 00:27:38,216 --> 00:27:41,627 'Stop playing hide and seek' 282 00:27:41,747 --> 00:27:45,629 'Guess where I am' 283 00:28:09,989 --> 00:28:17,079 'Sister, if you get married and leave, I will be left alone' 284 00:28:17,199 --> 00:28:24,095 'You shall sleep like a dove in my heart, we'll never part ways' 285 00:28:24,215 --> 00:28:31,079 'I'll be like the kajal in your eyes' 286 00:28:31,272 --> 00:28:34,766 'I'll rest in your eyes like kajal' 287 00:28:34,886 --> 00:28:38,269 'I'll stay with you as the decoration of your palms' 288 00:28:38,389 --> 00:28:43,562 'I have a natural ally born as my sister' 289 00:28:47,152 --> 00:28:50,611 'Sister, where are you?' 290 00:28:50,731 --> 00:28:54,088 'I am just beside you' 291 00:28:54,208 --> 00:28:57,512 'Stop playing hide and seek' 292 00:28:57,632 --> 00:29:01,068 'Guess where I am' 293 00:29:01,188 --> 00:29:04,788 'Like fresh shoots and like honey in the flowers' 294 00:29:04,908 --> 00:29:08,273 'If you hide like that how may I find you' 295 00:29:08,393 --> 00:29:12,857 'My dear sister, I never go far off from you' 296 00:29:15,417 --> 00:29:18,806 'Sister, where are you?' 297 00:29:18,926 --> 00:29:22,205 'I am just beside you' 298 00:29:22,325 --> 00:29:25,881 'Stop playing hide and seek' 299 00:29:26,001 --> 00:29:29,954 'Guess where I am' 300 00:29:43,916 --> 00:29:45,683 Rahu.. Sakuni.. 301 00:29:46,774 --> 00:29:49,680 No.. we can't make anything. 302 00:29:54,437 --> 00:29:57,696 Priest, I've been observing since an hour! 303 00:29:57,816 --> 00:30:01,709 You are exchanging glances and staring at the sheets. 304 00:30:01,930 --> 00:30:04,856 You don't say anything. What about the date? 305 00:30:04,976 --> 00:30:07,346 What is there in the horoscopes? Speak out! 306 00:30:07,466 --> 00:30:12,370 Sir, I want to speak out.. but can't decide what to say. 307 00:30:12,702 --> 00:30:16,300 Sir, our family has taken oath by fire.. 308 00:30:16,508 --> 00:30:19,855 ..and obtained the grace of goddess Gayatri. 309 00:30:20,331 --> 00:30:22,804 In the destiny written by the Creator.. 310 00:30:22,924 --> 00:30:25,537 ..you may find some faults.. 311 00:30:25,728 --> 00:30:28,634 ..but not in the knowledge acquired by our family. 312 00:30:28,980 --> 00:30:32,552 The boy's horoscope is great indeed! 313 00:30:32,672 --> 00:30:33,977 It is great! 314 00:30:34,097 --> 00:30:38,474 But the girl that the boy would marry.. 315 00:30:38,594 --> 00:30:43,511 ..she will die just within a month of marriage! 316 00:30:43,631 --> 00:30:46,430 May your mother give birth to a chick! 317 00:30:46,550 --> 00:30:48,604 Why didn't you tell this earlier? 318 00:30:48,804 --> 00:30:51,668 If this marriage were to happen, our girl shall die! 319 00:30:51,788 --> 00:30:54,585 If it doesn't happen, I will get a bad name. What to do? 320 00:30:54,705 --> 00:30:56,652 Bro-in-law, hold on. Don't get anxious. 321 00:30:56,772 --> 00:30:59,532 Priest, is what you say true? 322 00:31:01,279 --> 00:31:02,947 It is as true as the fact that.. 323 00:31:03,067 --> 00:31:05,277 ..the sun rises in the east! 324 00:31:05,482 --> 00:31:08,970 But you priests provide solutions to such tricky situations! 325 00:31:09,090 --> 00:31:11,461 Is there any such solution? Is there one? 326 00:31:11,581 --> 00:31:15,638 There is indeed. It is written in the books. 327 00:31:16,805 --> 00:31:20,300 You must do the marriage just as Gandhari's in the Mahabharata. 328 00:31:20,654 --> 00:31:24,693 As per the proper tradition and rituals.. 329 00:31:24,927 --> 00:31:29,450 ..the boy must first be married to some goat or cow. 330 00:31:29,570 --> 00:31:31,808 After that, the animal must be sacrificed.. 331 00:31:31,928 --> 00:31:34,146 ..the boy's waist thread must be cut.. 332 00:31:34,266 --> 00:31:37,572 ..a turmeric piece tied to it and the real performed with it. 333 00:31:37,692 --> 00:31:38,935 That's it! 334 00:31:43,249 --> 00:31:48,276 Marriage.. with some goat or cow?! 335 00:31:48,396 --> 00:31:51,734 It's upto you.. you may choose any animal you prefer! 336 00:31:51,854 --> 00:31:55,411 Shut up! Who do you think I am? What do you think?! 337 00:31:55,670 --> 00:31:58,254 If I tie the nuptials to a goat.. they will call me a goat's husband! 338 00:31:58,374 --> 00:32:00,664 If I marry a cow, they will call me an ox! 339 00:32:00,784 --> 00:32:02,567 What would you lose.. you'll say anything! 340 00:32:02,687 --> 00:32:05,864 You may even ask me to sleep with that animal for better effect. 341 00:32:05,984 --> 00:32:09,528 Father.. you may say a thousand times! 342 00:32:09,648 --> 00:32:12,112 I won't tie the nuptials to an animal. 343 00:32:12,815 --> 00:32:15,637 I'll marry only their daughter Vasundhara! 344 00:32:15,757 --> 00:32:18,458 Let's see how she dies! - O sir! 345 00:32:18,578 --> 00:32:20,589 You are speaking out of anger! 346 00:32:20,709 --> 00:32:23,735 In our family, people hold fire in their palm! 347 00:32:23,855 --> 00:32:26,231 My word shall never go wrong! - Calm down, priest! 348 00:32:26,528 --> 00:32:29,500 Sit down, son. I'll provide a solution not in your books. 349 00:32:29,620 --> 00:32:32,938 Where do we have a dearth of animals in this region? 350 00:32:33,058 --> 00:32:34,885 Or even of people who live like animals? 351 00:32:35,005 --> 00:32:37,718 Hey, go to the hills and valleys.. 352 00:32:37,838 --> 00:32:40,518 ..and bring a tribal girl in prime of her youth! 353 00:32:40,638 --> 00:32:43,069 I will marry her to my son. 354 00:32:43,189 --> 00:32:46,582 What do you say? - This idea is indeed great, sir. 355 00:32:55,762 --> 00:32:58,324 Leave me! - Get in! 356 00:32:58,444 --> 00:33:00,566 Bring her on! 357 00:33:01,009 --> 00:33:03,949 Leave me! 358 00:33:06,122 --> 00:33:07,841 Let me go! 359 00:33:10,426 --> 00:33:14,361 Sister! Father! 360 00:33:15,701 --> 00:33:20,047 Sir! Sir! Sir! - Hey! 361 00:33:21,193 --> 00:33:24,480 Why do you enter? Go outside! 362 00:33:25,064 --> 00:33:28,502 Sir.. if we made some mistake.. 363 00:33:28,622 --> 00:33:31,443 ..please slit my throat and kill me. 364 00:33:31,563 --> 00:33:33,983 Sir, please skin me and have shoes made for yourself. 365 00:33:34,103 --> 00:33:36,740 Sir.. my daughter is innocent! 366 00:33:36,988 --> 00:33:39,767 She may have crossed your path in the forest. 367 00:33:39,983 --> 00:33:43,064 Please don't harm her! Don't harm her! 368 00:33:43,184 --> 00:33:47,043 Man.. we didn't get your daugther to kill her. 369 00:33:47,163 --> 00:33:50,546 She is destined to have a great life.. as the master's wife! 370 00:33:50,763 --> 00:33:53,843 You are destined to be related to the master's family through marriage. 371 00:33:53,963 --> 00:33:55,173 How is that possible? 372 00:33:55,293 --> 00:33:59,086 When your daughter gets married to the younger master.. 373 00:33:59,313 --> 00:34:02,426 ..it is good for the town and the forest. 374 00:34:02,546 --> 00:34:06,222 It will be good for your entire community. This is the goddess' order! 375 00:34:06,342 --> 00:34:10,297 Yes.. that's why we brought her here. 376 00:34:10,417 --> 00:34:13,945 Your daughter will stay here till a month after marriage. 377 00:34:14,065 --> 00:34:17,432 After a month, you may take your girl and leave. That's all! 378 00:34:20,648 --> 00:34:23,756 As you say, sir! 379 00:34:24,446 --> 00:34:27,554 If it brings good to the land, the masters.. 380 00:34:28,311 --> 00:34:31,486 ..to the mother forest and every one.. 381 00:34:32,405 --> 00:34:37,121 ..then, so be it. If that is your wish.. 382 00:34:37,554 --> 00:34:40,297 ..so be it, sir. So be it! 383 00:34:40,892 --> 00:34:43,743 Do as you wish, sir! 384 00:34:44,054 --> 00:34:48,189 'Sanskrit chant' 385 00:34:48,309 --> 00:34:53,676 'Sanskrit chant' 386 00:34:53,796 --> 00:34:58,581 'Sanskrit chant' 387 00:34:58,701 --> 00:35:02,068 'Sanskrit chant' 388 00:35:02,188 --> 00:35:04,419 Mm.. Huh! 389 00:35:14,245 --> 00:35:18,866 Tie the nuptials! 390 00:35:39,501 --> 00:35:45,667 'Stop playing hide and seek' 391 00:35:45,787 --> 00:35:51,900 'Guess where I am hiding' 392 00:35:52,020 --> 00:35:58,336 'Like fresh shoots and like honey in the flowers' 393 00:35:58,456 --> 00:36:04,805 'If you hide like that how may I find you' 394 00:36:05,092 --> 00:36:13,167 'My dear sister, I never go far off from you' 395 00:36:22,721 --> 00:36:25,356 Hey, Durga.. listen aunty! 396 00:36:25,476 --> 00:36:28,681 Sister is returning to the village. Come to receive her. 397 00:36:28,910 --> 00:36:30,559 Hey, priest! 398 00:36:31,033 --> 00:36:33,195 30 days have passed. 399 00:36:33,315 --> 00:36:35,005 The date for the new marriage approaches in 3 days. 400 00:36:35,125 --> 00:36:37,222 Why isn't that girl dead yet? 401 00:36:37,452 --> 00:36:40,857 If you say that the planets have changed course and saved that girl.. 402 00:36:40,977 --> 00:36:43,263 ..I'll cut your head off! - Sir! Sir! 403 00:36:43,627 --> 00:36:47,100 Listen to me. I held fire in my palm! 404 00:36:47,358 --> 00:36:49,736 I have the grace of goddess Gayatri! 405 00:36:49,966 --> 00:36:51,844 My word can't go wrong. 406 00:36:51,964 --> 00:36:55,387 It will happen here just as it happened to Gandhari in Mahabharata. 407 00:36:55,507 --> 00:36:56,669 What happened then? 408 00:36:57,764 --> 00:37:01,818 She will meet death, either by default or if we kill her! 409 00:37:02,697 --> 00:37:05,332 Priest, you are very smart! 410 00:37:05,615 --> 00:37:08,412 Whether she dies or we kill her, the result is the same! 411 00:37:12,737 --> 00:37:15,142 Sir, are you taking me to my village? - Yes! 412 00:37:15,262 --> 00:37:19,251 We go to the temple first and then to your village. Ok? 413 00:37:40,512 --> 00:37:43,384 Sister! 414 00:37:47,202 --> 00:37:50,952 Go and worship the trident. Go! - Ok.. 415 00:38:09,821 --> 00:38:11,831 Sister! 416 00:38:12,473 --> 00:38:16,949 The forest! The forest! 417 00:38:18,369 --> 00:38:22,017 It is a forest that transformed Siddhartha into the Buddha! 418 00:38:23,386 --> 00:38:27,068 A forest taught Alluri Sitaramaraju to fight. 419 00:38:28,149 --> 00:38:32,440 A forest converted Komaram Bheem into a revolutionary! 420 00:38:35,851 --> 00:38:39,196 It is the small cinders that flare up as big fires.. 421 00:38:39,316 --> 00:38:44,212 ..to burn down a corrupt society and create a new world order. 422 00:38:44,803 --> 00:38:49,567 We shouldn't be assuming that it is a fascinating world out there. 423 00:38:50,006 --> 00:38:52,005 There was a time for the right route. 424 00:38:52,085 --> 00:38:55,158 It means the days of following Gandhiji's path.. 425 00:38:55,278 --> 00:38:59,516 ..and doing Satyagraha like he did in the past. 426 00:38:59,636 --> 00:39:02,743 But now, it is the time to take the wrong route. 427 00:39:07,339 --> 00:39:09,332 Wait! 428 00:39:19,061 --> 00:39:21,240 Hey! - Hold on! 429 00:39:22,482 --> 00:39:26,201 It is not a demon in Khaki or the spirit of a money lender. 430 00:39:26,962 --> 00:39:28,341 She's a little girl. 431 00:39:33,392 --> 00:39:36,689 What do you think this is? - They are bombs! 432 00:39:36,972 --> 00:39:41,459 What will you do with them? - I'll throw them on the landlord's head. 433 00:39:41,933 --> 00:39:45,835 I'll reduce them to ashes! - Fantastic! 434 00:39:47,913 --> 00:39:51,139 This is commitment! Move on! 435 00:39:52,710 --> 00:40:01,713 'Let's get going' 436 00:40:01,833 --> 00:40:06,713 'Let's go marching' 437 00:40:06,833 --> 00:40:12,322 'We shall establish a new world order here and now' 438 00:40:12,442 --> 00:40:16,072 'We shall decorate the forest' 439 00:40:16,192 --> 00:40:18,740 'Let's get going' 440 00:41:16,511 --> 00:41:23,981 'Sanskrit chant' 441 00:43:12,297 --> 00:43:13,679 Where did that girl vanish? 442 00:43:13,799 --> 00:43:17,107 Where did she go? - Let's look that way. 443 00:43:19,468 --> 00:43:22,398 Where is your child? 444 00:43:22,518 --> 00:43:25,403 Where did you hide her? - I don't know. 445 00:43:25,619 --> 00:43:28,268 Tell us where you hid her. - I don't know - You don't know? 446 00:43:28,388 --> 00:43:30,527 You lie to us! - I don't know, sir. 447 00:43:30,895 --> 00:43:32,917 I don't know, sir. - Get up! Get up! 448 00:43:33,037 --> 00:43:34,808 Tell us where you hid her. 449 00:43:36,807 --> 00:43:40,256 Please believe me. I don't know where she is. - Tell us! 450 00:43:40,376 --> 00:43:42,872 Where did you hide your child? - I don't know. 451 00:43:42,992 --> 00:43:46,385 I don't know.. I don't know what happened to her. 452 00:43:47,197 --> 00:43:50,548 I don't know anything. Please spare my life. 453 00:43:50,785 --> 00:43:53,023 Please don't kill me! 454 00:44:05,265 --> 00:44:08,035 Hey.. something fell in the trap. Let's go! 455 00:44:08,873 --> 00:44:10,292 Something fell in the trap! 456 00:44:18,373 --> 00:44:21,360 We thought it was some beast.. but it's a child! 457 00:44:21,480 --> 00:44:23,400 Who's this girl? Where did she come from? 458 00:44:23,520 --> 00:44:28,629 My dear.. since we are childless, god sent a lovely girl to us. - Yes! 459 00:44:29,224 --> 00:44:31,616 Foam is coming from her mouth! 460 00:44:36,940 --> 00:44:39,021 Alas.. a snake must have bitten her! 461 00:44:39,141 --> 00:44:42,061 Hey, come. Let's pull the child out! 462 00:45:13,003 --> 00:45:17,412 Hey, did you see this.. Gauri and Shankar! 463 00:45:17,532 --> 00:45:19,997 O Chukkamma.. did you get the rabbits? 464 00:45:20,117 --> 00:45:23,409 Hey, if she gets a rabbit, she'll put them in a cage. 465 00:45:23,529 --> 00:45:26,246 Since I found them on Friday, I named them Gauri and Shankar. 466 00:45:26,366 --> 00:45:29,270 Are you going to call them by that names? - Yes. 467 00:45:29,390 --> 00:45:33,306 Gauri.. Shankar! - Ok, call them as you wish. 468 00:45:33,426 --> 00:45:36,937 Hey, all of you see these.. Gauri and Shankar. 469 00:45:39,117 --> 00:45:42,377 What is that Chukkamma? - Gauri and Shankar. 470 00:45:42,497 --> 00:45:47,697 Mother! - Don't you have enough? Why get more? 471 00:45:47,817 --> 00:45:52,038 I found them on Friday, so named them Gauri and Shankar. 472 00:45:54,876 --> 00:45:57,342 Open the cage. 473 00:45:58,120 --> 00:46:01,481 Ramu, Laxmana, Sita, Yadgiri.. 474 00:46:01,954 --> 00:46:06,346 ..this is Gauri and this is Shankar. They are new entities. 475 00:46:06,466 --> 00:46:09,233 You shouldn't quarrel with them since they are new. 476 00:46:09,555 --> 00:46:12,139 You all should eat only after these two eat.. ok? 477 00:46:12,259 --> 00:46:16,920 These are not listening to me. - Are you doing that? - Ok, give it. 478 00:46:19,977 --> 00:46:22,815 Sister.. sister! - What? 479 00:46:23,473 --> 00:46:26,035 Come here once.. - What is it? 480 00:46:26,155 --> 00:46:28,211 Come here once.. - What is it? 481 00:46:28,331 --> 00:46:30,494 Come, I'll tell you. - Tell me. 482 00:46:30,614 --> 00:46:33,603 Sister.. see there, our rabbits are not to be seen. 483 00:46:33,915 --> 00:46:38,699 They aren't there? What happened? - I don't know. 484 00:46:39,212 --> 00:46:42,753 Ramu.. Laxmana.. Gauri.. 485 00:46:42,873 --> 00:46:46,686 Ramu! Gauri! 486 00:46:46,806 --> 00:46:50,375 Sita! Sita! 487 00:46:57,990 --> 00:47:00,639 Ah.. what great rabbits, sir! 488 00:47:00,759 --> 00:47:05,126 I don't know what your grandpa ate in the past.. 489 00:47:05,383 --> 00:47:08,612 ..but you are having a great feast in this village today. 490 00:47:08,732 --> 00:47:11,721 Go on and enjoy! 491 00:47:30,666 --> 00:47:33,293 This tastes great! 492 00:47:39,104 --> 00:47:42,456 This rabbit has good meat on it. 493 00:47:42,753 --> 00:47:46,159 The fat is dripping off it.. Enjoy it, sir. 494 00:47:46,279 --> 00:47:48,524 Sir, you too should enjoy the meat. 495 00:47:48,644 --> 00:47:50,470 Have a drink too! 496 00:47:50,971 --> 00:47:55,808 What are you eating? Just close your eyes and ask yourselves. 497 00:47:56,187 --> 00:47:59,281 They are rabbits that don't harm even an ant. 498 00:47:59,511 --> 00:48:01,525 They are like little moons. 499 00:48:01,755 --> 00:48:05,173 What harm did they do to you that you are roasting them? - Chukka! 500 00:48:05,293 --> 00:48:09,241 If you want to eat, there are tigers in the forest. Why not them? 501 00:48:10,984 --> 00:48:13,889 There are lions too.. why not hunt them? 502 00:48:15,944 --> 00:48:19,538 There are huge elephants. Why not roast them and eat? 503 00:48:19,658 --> 00:48:23,714 You won't do that. You are scared that they may kill you! Damn! 504 00:48:24,038 --> 00:48:26,565 You are not humans.. you are demons. 505 00:48:26,685 --> 00:48:30,605 God will do proper justice to all of you. 506 00:48:31,025 --> 00:48:35,619 Hey.. wait. God may do whatever he wishes with us.. 507 00:48:35,739 --> 00:48:37,364 ..but I cast my eyes on you. 508 00:48:37,484 --> 00:48:41,972 I saw you with both my eyes full of sin! 509 00:48:42,607 --> 00:48:46,931 Venkaiah! - Sir? - Who is she? 510 00:48:47,904 --> 00:48:49,946 She is.. she is.. 511 00:48:50,066 --> 00:48:53,622 She is his daughter. - Is it? - Yes! 512 00:48:54,203 --> 00:48:59,730 Great! - Hey, is she your daughter? - Yes, sir. 513 00:48:59,973 --> 00:49:03,878 In that case, I won't molest her. 514 00:49:04,175 --> 00:49:06,824 I don't know how to do that! - Sir! 515 00:49:07,433 --> 00:49:09,892 I won't rape her! - Sir! 516 00:49:10,012 --> 00:49:12,784 I can't do that! - I fall at your feet! 517 00:49:12,904 --> 00:49:15,826 Hey, what should you do now? - Tell me, sir. 518 00:49:15,946 --> 00:49:18,485 You must strip her naked! - Sir! 519 00:49:18,605 --> 00:49:21,738 I must see that with my eyes. What do you say? 520 00:49:21,858 --> 00:49:24,895 Ah! What a powerful desire you got! 521 00:49:25,015 --> 00:49:28,430 You are an Englishman's grandson and must maintain that stature. 522 00:49:29,813 --> 00:49:34,321 Go! Go and strip her! - Sir, I pray at your feet! 523 00:49:34,441 --> 00:49:38,516 I raised her with a lot of love and sparing no effort. 524 00:49:38,636 --> 00:49:41,122 Please spare my child, I pray at your feet! 525 00:49:41,242 --> 00:49:45,424 Hey! If you don't strip her.. 526 00:49:45,544 --> 00:49:48,635 ..my man is ready to do that. What do you say? 527 00:49:48,755 --> 00:49:51,299 I'll do so the moment you give me the permission. - Go on! 528 00:49:51,547 --> 00:49:53,331 Hey! 529 00:49:53,451 --> 00:49:56,012 Hey.. catch her! 530 00:49:56,618 --> 00:49:59,937 Ouch! Leave me! 531 00:50:00,491 --> 00:50:03,085 Bring her along! - Father! 532 00:50:04,434 --> 00:50:09,398 Chukka! - Alas, what are they doing to her? 533 00:50:09,518 --> 00:50:12,200 Sir, please let her go! 534 00:50:12,788 --> 00:50:15,703 O god! - Don't do this, sir! 535 00:50:15,823 --> 00:50:18,911 Hey! - Leave me! 536 00:50:19,188 --> 00:50:21,534 Hey, leave her! 537 00:50:21,845 --> 00:50:24,215 How dare you beat him! 538 00:50:24,335 --> 00:50:26,947 Get lost! 539 00:50:29,335 --> 00:50:30,339 Ouch! 540 00:50:31,402 --> 00:50:35,346 Hey.. they are striking from the trees! 541 00:50:36,098 --> 00:50:39,238 They are on the trees.. run! 542 00:50:42,974 --> 00:50:45,603 Sister! - What is it? 543 00:50:46,114 --> 00:50:48,553 The higher officer has come to the forest. 544 00:50:48,879 --> 00:50:51,171 He is a higher one than the bearded man. 545 00:50:58,418 --> 00:51:03,555 'Sanskrit chant' 546 00:51:03,675 --> 00:51:07,599 'Sanskrit chant' 547 00:51:07,719 --> 00:51:14,151 'Sanskrit chant' 548 00:51:14,271 --> 00:51:15,642 Greetings, sir. - Stop this! 549 00:51:15,762 --> 00:51:18,042 What's this? - Worship of the land - What for? 550 00:51:18,162 --> 00:51:20,777 The sir is not keeping well of late. 551 00:51:21,005 --> 00:51:25,070 He is getting a guesthouse built here since the air here is clean. 552 00:51:30,183 --> 00:51:31,989 With whose permission is this being built? 553 00:51:32,400 --> 00:51:34,681 Stop it! 554 00:51:35,039 --> 00:51:38,087 I ask you.. with whose permission is this guesthouse being built? 555 00:51:38,556 --> 00:51:43,388 Hey.. didn't I say that as per Vastu, there should be no tall trees here? 556 00:51:43,508 --> 00:51:45,317 Why didn't you get them cut? - Stop it! 557 00:51:46,424 --> 00:51:48,147 Answer my question first. 558 00:51:48,831 --> 00:51:50,907 With whose permission is this guesthouse being built? 559 00:51:51,724 --> 00:51:54,727 If you don't reply to my question.. 560 00:51:55,013 --> 00:51:56,992 ..I'll cut you to pieces! 561 00:51:57,112 --> 00:51:59,587 Hey.. get up from here! Go away! 562 00:51:59,707 --> 00:52:01,282 Sit down.. you all wait! 563 00:52:04,733 --> 00:52:07,155 Who is he? Who is he?! 564 00:52:07,275 --> 00:52:09,144 He is the new forest officer. 565 00:52:10,096 --> 00:52:12,846 What if he is the new officer? 566 00:52:12,966 --> 00:52:15,026 How dare he come to my field and ask me to go? 567 00:52:15,146 --> 00:52:17,221 Is he out of his mind or got more power? 568 00:52:17,341 --> 00:52:20,759 Shut up! How can you own any land in the agency area? 569 00:52:21,849 --> 00:52:23,933 What is your caste and race? 570 00:52:24,417 --> 00:52:26,812 Are you born in the hills or are you a tribal? 571 00:52:26,932 --> 00:52:28,853 Which tribe are you born in? 572 00:52:28,973 --> 00:52:31,829 Or are you born to the forest without real parents? - Huh! 573 00:52:31,949 --> 00:52:34,752 Hey, what do you think of our father? 574 00:52:34,872 --> 00:52:36,474 He is Sardar Jaggarayudu! 575 00:52:36,594 --> 00:52:39,302 He has the title of Sardar! 576 00:52:39,422 --> 00:52:43,012 Sardar! To whom and to which village is he a sardar? 577 00:52:43,306 --> 00:52:46,462 If he is Sardar, I am the government. 578 00:52:46,650 --> 00:52:50,054 Tell your sardar to salute me and go away from here. 579 00:52:50,174 --> 00:52:53,888 Hey.. a sardar means a tiger! 580 00:52:54,124 --> 00:52:57,108 And a tiger is one in a city or in the forest! 581 00:52:58,340 --> 00:53:03,428 Your government must play along in the circus we control. 582 00:53:03,644 --> 00:53:07,881 Hey.. tell him.. tell him! 583 00:53:08,238 --> 00:53:12,639 Tell him that all this land belongs to your sardar. 584 00:53:12,963 --> 00:53:17,525 That this entire forest belongs to this Sardar.. 585 00:53:17,645 --> 00:53:20,552 ..tell the mad man with at the top of your voices! 586 00:53:20,672 --> 00:53:22,098 Hey idiot! 587 00:53:31,849 --> 00:53:36,043 Because they are harmless like deers or rabbits.. 588 00:53:36,519 --> 00:53:39,621 ..the rule of blood sucking beasts like you is running. 589 00:53:40,313 --> 00:53:43,686 The diplomacy of your foxes and wolves is working. That's why.. 590 00:53:44,076 --> 00:53:47,298 ..I have come here to stop all your atrocities. Be warned! 591 00:53:49,352 --> 00:53:52,563 Leave this place quietly. Otherwise.. 592 00:53:56,455 --> 00:53:59,417 Let's first leave this place. We can address the issue later on. 593 00:54:02,346 --> 00:54:03,946 Father, let's go! 594 00:54:20,984 --> 00:54:24,411 Why do you stand and stare blankly like lifeless trees? 595 00:54:24,757 --> 00:54:26,855 This problem is yours as is this land. 596 00:54:27,125 --> 00:54:29,157 Where do we have any lands, sir? 597 00:54:29,277 --> 00:54:33,016 The lands we were cultivating went arid and we sold to these landlords. 598 00:54:33,136 --> 00:54:37,060 You don't have the right to sell forest and.. and he can't purchase it. 599 00:54:37,492 --> 00:54:39,233 This is the law of the government. 600 00:54:39,720 --> 00:54:45,352 Government?! What is that and where is it? That ranger is the government. 601 00:54:45,472 --> 00:54:49,535 His assistant is the government. We planted all these trees. 602 00:54:49,751 --> 00:54:53,232 But we poor people don't have the right.. 603 00:54:53,352 --> 00:54:56,445 ..to collect the twigs or fallen fruits. - Who said that? 604 00:55:09,904 --> 00:55:14,467 'Who said that you people are poor?' 605 00:55:14,587 --> 00:55:18,899 'Who said that you people don't have a refuge?' 606 00:55:19,019 --> 00:55:22,294 'Every fruit on each tree is yours' 607 00:55:23,883 --> 00:55:27,256 'Every dried twig is yours' 608 00:55:28,564 --> 00:55:33,191 'Hill, valley, rivers, streams, village, folklore..' 609 00:55:33,311 --> 00:55:37,429 '..in all this entire forest is yours' 610 00:55:37,549 --> 00:55:41,536 'Only you have the right to this forest' 611 00:55:42,099 --> 00:55:46,758 'Who said that you people are poor?' 612 00:55:46,878 --> 00:55:51,526 'Who said that you people don't have a refuge?' 613 00:56:23,663 --> 00:56:28,215 'The jasmine tree and its flowers' 614 00:56:28,335 --> 00:56:32,564 'they are all yours. The cuckoo that sings from its branches' 615 00:56:32,684 --> 00:56:37,355 'and its sweet song, they are your property' 616 00:56:37,475 --> 00:56:41,614 'The flowers and the fruits of all these trees' 617 00:56:41,917 --> 00:56:46,339 'the leaves of these shrubs, the birds that nest here' 618 00:56:55,848 --> 00:57:02,779 'Regional song' 619 00:57:02,899 --> 00:57:07,293 'Regional song' 620 00:57:07,413 --> 00:57:11,820 'Regional song' 621 00:57:11,940 --> 00:57:16,455 'All the great heritage of the forest is yours' 622 00:57:16,575 --> 00:57:20,671 'You are the inheritors and heroes of this place' 623 00:57:20,941 --> 00:57:25,563 'Who said that you people are poor?' 624 00:57:25,683 --> 00:57:30,225 'Who said that you people don't have a refuge?' 625 00:58:04,566 --> 00:58:09,226 'The gift of the forest, treatment using various herbs' 626 00:58:09,346 --> 00:58:13,550 'swing freely.. what else did the forest give' 627 00:58:13,670 --> 00:58:18,382 'the natural methods of farming.. swing freely' 628 00:58:18,502 --> 00:58:22,608 'One who isn't born in the forest, how can he claim ownership here' 629 00:58:22,856 --> 00:58:27,321 'He duped you saying that he is of tribal origin' 630 00:58:36,894 --> 00:58:40,018 'Regional song' 631 00:58:40,138 --> 00:58:43,759 'Regional song' 632 00:58:44,007 --> 00:58:48,300 'Regional song' 633 00:58:48,420 --> 00:58:52,808 'Regional song' 634 00:58:52,928 --> 00:58:56,970 'You are the rightful owners of the forest' 635 00:58:57,090 --> 00:59:01,338 'You are the heroes who drove the whitemen from these lands' 636 00:59:02,018 --> 00:59:06,223 'Who said that you people are poor?' 637 00:59:06,526 --> 00:59:10,602 'Who said that you people don't have a refuge?' 638 00:59:10,722 --> 00:59:13,931 'Every fruit on each tree is yours' 639 00:59:15,790 --> 00:59:18,569 'Every dried twig is yours' 640 00:59:20,341 --> 00:59:24,958 'Hill, valley, rivers, streams, village, folklore..' 641 00:59:25,078 --> 00:59:29,120 '..in all this entire forest is yours' 642 00:59:29,240 --> 00:59:33,314 'Only you have the right to this forest' 643 00:59:34,061 --> 00:59:38,612 'Who said that you people are poor?' 644 00:59:38,732 --> 00:59:43,509 'Who said that you people don't have a refuge?' 645 00:59:44,353 --> 00:59:48,211 Hey.. some guy wearing a uniform.. 646 00:59:48,331 --> 00:59:50,828 ..has warned father with a pistol.. 647 00:59:51,066 --> 00:59:55,787 ..and all of you fled from there like cowards! 648 00:59:55,907 --> 00:59:58,217 Brother, the entire village supported him. 649 00:59:58,337 --> 01:00:00,689 They were ready to do whatever he said - Hey! 650 01:00:01,104 --> 01:00:04,097 He is the lord! The lord! 651 01:00:04,356 --> 01:00:08,663 Who do you think lord Sardar Jaggarayudu is?! 652 01:00:09,477 --> 01:00:13,593 He isn't just the one that gave us birth. 653 01:00:13,713 --> 01:00:18,617 In this agency, all the tribals and villagers are like deers.. 654 01:00:18,737 --> 01:00:23,166 ..our father is the tiger that scares them to death! 655 01:00:23,286 --> 01:00:25,934 Today that tiger has been insulted. 656 01:00:26,643 --> 01:00:29,774 If we stay calm now.. 657 01:00:29,973 --> 01:00:33,977 ..the hooves of those deers will turn into tiger paws. 658 01:00:34,097 --> 01:00:37,350 We can't allow that! Hey.. come on! 659 01:00:38,491 --> 01:00:42,435 The day that he may have been conceived.. 660 01:00:42,555 --> 01:00:44,605 ..he should be sent back to that day. 661 01:00:45,150 --> 01:00:50,182 The officer forget the day he was born into this world. 662 01:00:50,714 --> 01:00:54,087 Let's go to the forest right now and hunt! 663 01:00:54,639 --> 01:00:59,781 Let's hunt! Let's break the officers hand and legs.. 664 01:00:59,901 --> 01:01:04,409 ..and leave his body for the foxes and wolves. If I can't do that.. 665 01:01:04,529 --> 01:01:09,198 ..I won't return home or claim to be my father's son! 666 01:01:09,318 --> 01:01:11,609 Ah.. let's go! 667 01:01:11,729 --> 01:01:14,710 I am starting off and shall reach Hyderabad by tomorrow morning. 668 01:01:14,790 --> 01:01:15,642 Thank you. 669 01:01:18,293 --> 01:01:20,639 The government is shaken with the minister's resignation. 670 01:01:21,169 --> 01:01:25,385 That is good too. I am taking the old records of this forest with me. 671 01:01:25,817 --> 01:01:29,947 I will make the lands usurped by non-locals returned to you. 672 01:01:30,207 --> 01:01:34,304 I will get the titles transferred to you. But you should all be united. 673 01:01:35,170 --> 01:01:36,549 You shouldn't fall for the money.. 674 01:01:36,629 --> 01:01:38,271 .. and liquor offered by those selfish people.. 675 01:01:38,640 --> 01:01:42,444 ..and do something that is against your own people. See you. 676 01:01:42,695 --> 01:01:46,272 Chukkamma.. Chukkamma! 677 01:01:46,520 --> 01:01:48,564 Chukkamma! - What is it, uncle? 678 01:01:48,684 --> 01:01:52,272 The lord has come to the camp of the new forest officer. 679 01:01:52,509 --> 01:01:53,233 Which lord? 680 01:01:53,353 --> 01:01:56,898 I am talking about the elder son of Jaggarayudu. 681 01:02:05,417 --> 01:02:09,838 Listen to me, sir.. - Hey, keep quiet, fools! 682 01:02:09,958 --> 01:02:13,147 That the officer is about to leave for the city.. 683 01:02:13,267 --> 01:02:18,120 ..or that he has left, did you ever try to inform me? 684 01:02:18,240 --> 01:02:19,947 I came walking all this way! 685 01:02:20,067 --> 01:02:22,368 You get me to come all this distance in vain? 686 01:02:23,785 --> 01:02:27,829 You grew your body life a forest pig eating them.. 687 01:02:27,949 --> 01:02:30,724 ..but don't have any brains! 688 01:02:30,844 --> 01:02:34,508 We still have options, sir. He will start off from the city tomorrow. 689 01:02:34,756 --> 01:02:37,913 We shall go and finish him on the way. - Hey! 690 01:02:38,605 --> 01:02:44,475 He insulted my father in this forest. 691 01:02:45,285 --> 01:02:50,539 So his body should be thrown to the vultures in this very forest. 692 01:02:51,134 --> 01:02:54,259 I shall stay put here till that happens. 693 01:02:54,379 --> 01:02:58,572 I will eat and sleep here only. 694 01:03:09,210 --> 01:03:12,800 Hey.. what happened? - Nothing to worry.. 695 01:03:13,178 --> 01:03:16,929 If you guys keep staring like that how can I do anything? 696 01:03:17,049 --> 01:03:19,081 But you shouted, sir. 697 01:03:19,372 --> 01:03:23,707 What is the joy in making women laugh on bed? They must be raped! 698 01:03:23,827 --> 01:03:28,421 These shouts and gasps are common in this land. 699 01:03:28,541 --> 01:03:32,356 Do one thing.. go far away that you can't hear anyone shout. 700 01:03:32,476 --> 01:03:35,015 Eat, have liquor and enjoy! - Ok.. 701 01:03:35,135 --> 01:03:38,778 Hey.. I shouldn't see you again. 702 01:03:38,898 --> 01:03:41,588 You shouldn't come even if I shout or scream. 703 01:03:41,708 --> 01:03:44,529 Ok, sir.. as you say! - Get going! 704 01:03:45,426 --> 01:03:50,345 Sir, please leave me! - Keep quiet! 705 01:03:50,465 --> 01:03:52,540 Don't do anything to me, sir. 706 01:03:53,989 --> 01:03:56,346 I am not killing you! - Please don't touch me, sir. 707 01:03:56,745 --> 01:04:02,335 Keep quiet! - Don't harm me, sir. 708 01:04:05,091 --> 01:04:09,318 I request you, sir! 709 01:04:21,946 --> 01:04:25,481 Why do you resist? Keep quiet! 710 01:04:33,231 --> 01:04:35,696 Hey.. who is that? 711 01:05:18,096 --> 01:05:22,280 Who are you? - Would have been your sis-in-law had my sister been alive. 712 01:05:23,167 --> 01:05:27,513 Since she was killed, now I am your death. 713 01:05:27,633 --> 01:05:33,201 Which sister are you talking about? - For the sake of your horoscope.. 714 01:05:33,676 --> 01:05:36,898 ..you married a girl first.. I'm her sister. 715 01:05:41,774 --> 01:05:46,974 Remember whom you pushed down the hill when I was young. 716 01:05:49,244 --> 01:05:53,211 She was my sister.. and I her younger sister! 717 01:06:26,731 --> 01:06:28,690 Hey! - Hey! 718 01:06:53,969 --> 01:06:55,364 Slap! 719 01:08:14,601 --> 01:08:19,563 Hey, tell us! Tell us the truth.. Who killed the lord's son? 720 01:08:19,683 --> 01:08:23,174 Tell us the truth! 721 01:08:23,294 --> 01:08:27,325 We don't know anything, sir. - Bastards! 722 01:08:28,104 --> 01:08:31,683 Hey, you are the head of this village! 723 01:08:31,803 --> 01:08:34,115 Ouch! - Tell us! 724 01:08:34,342 --> 01:08:38,937 Nothing happens here without your knowledge. Tell us! 725 01:08:39,196 --> 01:08:41,336 Who killed minor babu? 726 01:08:41,596 --> 01:08:43,585 Hold on, sir. 727 01:08:43,705 --> 01:08:47,217 I know who killed minor babu.. 728 01:08:49,130 --> 01:08:51,660 You know that? - O god! 729 01:08:51,780 --> 01:08:54,482 Why didn't you tell us till now? - I'll tell you. 730 01:08:54,602 --> 01:08:58,482 Where were you till now and why were you quiet? 731 01:08:58,602 --> 01:09:01,217 Tell us who killed him! 732 01:09:01,337 --> 01:09:07,480 Say it! - It is my child who killed minor babu.. - Your child?! 733 01:09:07,600 --> 01:09:12,011 Sir, it is my son that killed him! 734 01:09:12,583 --> 01:09:15,946 Yes, sir.. - Yes, sir. I killed him. Please take me! 735 01:09:16,066 --> 01:09:20,389 No.. he didn't kill him! - Wait! 736 01:09:21,190 --> 01:09:23,633 I killed him! I killed him! 737 01:09:23,753 --> 01:09:27,482 I thought so.. I guessed that early. 738 01:09:27,838 --> 01:09:30,066 That you would have killed him. 739 01:09:30,186 --> 01:09:34,001 She didn't kill him. She is out of her mind. 740 01:09:34,121 --> 01:09:37,634 She's mad.. I wanted to fulfill my oath to the goddess.. 741 01:09:37,754 --> 01:09:39,672 ..took her to the temple and just returned. 742 01:09:39,792 --> 01:09:41,360 No, I am the one who killed him. 743 01:09:41,732 --> 01:09:46,722 Hey Balu.. what's this? Would you go to prison to save me? 744 01:09:46,973 --> 01:09:49,861 Sir, I killed him. - She's lying. It's me. 745 01:09:49,981 --> 01:09:52,637 My sister is lying! - Hey, what are you saying?! 746 01:09:52,757 --> 01:09:55,275 How can you kill him? How'd it be possible for you? 747 01:09:55,395 --> 01:09:59,246 Why can't I kill him? In the past.. 748 01:09:59,366 --> 01:10:01,636 ..didn't I kill wolves? And an hour ago.. 749 01:10:01,756 --> 01:10:05,464 ..I killed a forest pig. I killed in the same manner. 750 01:10:05,584 --> 01:10:10,134 It was a terrible bear.. it destroyed our crops a month ago. 751 01:10:10,254 --> 01:10:14,101 It killed our cattle two weeks ago. 752 01:10:14,221 --> 01:10:18,750 A week ago, it dragged my younger brother away. I waited for it. 753 01:10:18,870 --> 01:10:22,405 I heard sounds from the beast last night. 754 01:10:22,525 --> 01:10:26,265 I aimed my arrow and when the bear was running away in the bushes.. 755 01:10:26,385 --> 01:10:30,384 ..I chased it and shot my arrows. But then I saw that it wasn't a bear.. 756 01:10:30,504 --> 01:10:34,168 ..but it was minor babu. It was by mistake that I killed him. 757 01:10:34,288 --> 01:10:36,893 Yes, the boy says the truth.. it was he who did it. 758 01:10:37,013 --> 01:10:40,006 Yes, he did it! 759 01:10:40,126 --> 01:10:44,936 Police sir.. It was I who killed him. Please arrest me! 760 01:10:45,196 --> 01:10:48,871 They are all saying this to save me. 761 01:10:49,163 --> 01:10:52,395 Please take me! Arrest me! - No! 762 01:10:54,072 --> 01:10:57,834 Chukkamma is lying! I am the eyewitness to this murder. 763 01:11:02,362 --> 01:11:05,097 This boy killed minor babu. - But she says she did it? 764 01:11:05,217 --> 01:11:08,794 No sir.. Chukkamma loves her brother very much.. 765 01:11:08,914 --> 01:11:11,604 She couldn't bear to see the rabbits being killed. 766 01:11:11,724 --> 01:11:14,362 She realized that this could bring death to my son.. 767 01:11:14,482 --> 01:11:18,599 ..and so she took the blame upon herself and lied to you. 768 01:11:18,719 --> 01:11:21,806 Sir, please ask anyone in this village. 769 01:11:21,926 --> 01:11:24,283 It is my son that killed minor babu. 770 01:11:24,403 --> 01:11:26,905 Yes, sir! I swear by the goddess! 771 01:11:27,025 --> 01:11:30,089 It is my son that killed minor babu. 772 01:11:30,209 --> 01:11:32,570 You heard it! Now take the boy! 773 01:11:32,997 --> 01:11:34,940 Keep him in remand in the forest police station. 774 01:11:35,020 --> 01:11:36,617 Make the FIR and file a case. 775 01:11:36,737 --> 01:11:38,257 But, sir.. - Shut up! 776 01:11:38,377 --> 01:11:42,829 I am ordering you as a senior officer. Do what I say.. take him! - Let's go! 777 01:11:47,506 --> 01:11:51,262 Sister, I take your leave. 778 01:11:57,618 --> 01:12:01,878 Sir, sister likes you a lot. 779 01:12:02,245 --> 01:12:05,716 Will you marry sister? You must marry her.. 780 01:12:05,836 --> 01:12:08,687 ..and take her far away from here. - Come! 781 01:12:10,644 --> 01:12:14,872 My son! - Get in! Get into the jeep! 782 01:12:29,747 --> 01:12:33,499 Wait! I thought you were human.. no! 783 01:12:33,619 --> 01:12:36,709 You are a beast worse than them! 784 01:12:37,012 --> 01:12:41,261 You suppressed my voice and sent that innocent boy to jail! 785 01:12:41,381 --> 01:12:45,553 Because you have power, you convert a lie into a truth. 786 01:12:45,673 --> 01:12:48,830 Do it! This will lead to some good too. 787 01:12:48,950 --> 01:12:52,732 I hunted down one of them. There are two more to hunt down! 788 01:12:52,852 --> 01:12:55,619 I will kill them tonight itself and go to jail. 789 01:12:55,739 --> 01:12:59,964 I will confess that I killed them and get the boy freed! 790 01:13:00,385 --> 01:13:04,580 Wait! I will get the boy freed. 791 01:13:05,716 --> 01:13:10,008 If you say that you killed him to seek revenge, you will be hanged. 792 01:13:10,279 --> 01:13:15,144 If the boy pleads that he did it unintentionally, he may be forgiven. 793 01:13:16,040 --> 01:13:21,867 That's why I spoke with the boy's father and got this done. 794 01:13:22,905 --> 01:13:27,262 If violence is the solution for violence, mankind won't survive. 795 01:13:27,575 --> 01:13:31,467 A woman is the epitome of human values. 796 01:13:31,749 --> 01:13:36,894 If woman becomes the weapon for revenge, creation loses its meaning. 797 01:13:37,014 --> 01:13:41,110 Let this entire world be reduced to ashes.. what do I care? 798 01:13:42,743 --> 01:13:45,965 When my sister and my family were burnt to ashes.. 799 01:13:46,085 --> 01:13:47,716 ..who stopped them? 800 01:13:48,321 --> 01:13:52,591 Do I have my parents or my sister? I have no one. 801 01:13:54,132 --> 01:13:58,137 That landlord has killed all members of my family. 802 01:13:58,959 --> 01:14:01,100 He killed them all! 803 01:14:01,375 --> 01:14:05,450 I remain orphaned! 804 01:14:06,499 --> 01:14:09,624 You are not even a quarter of my size! 805 01:14:09,744 --> 01:14:11,916 How can I believe that you killed my son? 806 01:14:12,036 --> 01:14:14,056 Do you think I am some minion of the jungle? 807 01:14:14,176 --> 01:14:17,213 Tell me who killed my son! Tell me! 808 01:14:17,333 --> 01:14:19,699 Sir.. there is one girl called Chukkamma. 809 01:14:19,819 --> 01:14:22,597 She was claiming that she killed him.. 810 01:14:22,717 --> 01:14:24,326 ..but the officer came to keep her quiet. 811 01:14:24,635 --> 01:14:27,013 Tell us who killed him. - Please spare her! 812 01:15:07,382 --> 01:15:12,604 She's the one.. her blood is hot! 813 01:15:13,093 --> 01:15:15,648 She's surely the one who killed minor babu. 814 01:15:15,768 --> 01:15:18,302 Why do you keep repeating that? 815 01:15:18,422 --> 01:15:22,098 Didn't I tell you that day that I killed him? 816 01:15:22,453 --> 01:15:25,913 Yes, it is I that killed him! 817 01:15:26,033 --> 01:15:27,323 Did you kill him? 818 01:15:27,901 --> 01:15:31,740 Did you kill my son?! You hear this? 819 01:15:32,010 --> 01:15:34,778 She's the one who killed your brother! 820 01:15:35,145 --> 01:15:38,832 Get the forest rats and lizards.. 821 01:15:39,082 --> 01:15:41,990 ..make the insects eat into her body! 822 01:15:42,110 --> 01:15:44,422 Make her reveal why she killed my son! 823 01:15:44,542 --> 01:15:47,384 Tell me! Why did you kill him? 824 01:15:47,504 --> 01:15:49,439 What actually happened there? 825 01:15:49,559 --> 01:15:52,185 That you looked fair and lovely.. 826 01:15:52,305 --> 01:15:54,974 ..my son would have approached you. 827 01:15:55,094 --> 01:15:57,590 Tell me why you killed him! 828 01:15:59,503 --> 01:16:03,665 Tell me.. you might have liked my son's manliness.. 829 01:16:03,785 --> 01:16:06,800 ..but he didn't touch you. So you killed him for revenge? 830 01:16:06,920 --> 01:16:08,422 Tell me! 831 01:16:09,943 --> 01:16:13,586 You killed the heir to my lineage! 832 01:16:14,862 --> 01:16:18,149 You blew away the light of my home! 833 01:16:18,873 --> 01:16:22,116 The future heir to my political party.. 834 01:16:25,348 --> 01:16:28,278 ..you have decimated! 835 01:16:40,698 --> 01:16:45,380 You cry! You are crying, sir. 836 01:16:46,602 --> 01:16:49,046 You want to cry your heart out! 837 01:16:50,138 --> 01:16:53,370 Cry! Cry as much as you can! 838 01:16:53,803 --> 01:16:56,084 Cry till your lungs burst! 839 01:16:57,316 --> 01:16:59,781 Like a rock rolls on the hillock.. 840 01:17:00,299 --> 01:17:04,581 ..roll on the ground and cry, you scondrel! 841 01:17:05,683 --> 01:17:07,489 How arrogant you are! 842 01:17:07,609 --> 01:17:11,900 A seven year old girl cried the same way.. 843 01:17:12,744 --> 01:17:15,695 ..and kept the pain here! 844 01:17:16,085 --> 01:17:18,787 She lived with the pain stuffed in here! 845 01:17:20,063 --> 01:17:24,528 You know why? To see your death! 846 01:17:25,922 --> 01:17:29,446 Like a deer is struck down in the forest.. 847 01:17:30,494 --> 01:17:33,153 ..and like a mad dog is killed.. 848 01:17:34,170 --> 01:17:38,018 ..you people planned and killed my sister. 849 01:17:39,716 --> 01:17:44,894 Turn to your back and see your part for yourself. 850 01:17:45,521 --> 01:17:47,803 Remember the incident in your past. 851 01:17:48,841 --> 01:17:52,343 Recall the sin you committed, dog! 852 01:17:52,463 --> 01:17:55,684 Saying that the fate of your son has turned sour.. 853 01:17:56,008 --> 01:17:59,792 ..that his horoscope is not good, you got him married to my sister. 854 01:18:00,213 --> 01:18:02,312 Then you tortured her.. 855 01:18:02,432 --> 01:18:05,597 ..and then killed her. 856 01:18:05,717 --> 01:18:08,962 My street buffaloes urinate in your mouths! 857 01:18:16,658 --> 01:18:18,474 She screamed my name loud.. 858 01:18:18,594 --> 01:18:22,647 ..and died before my very eyes. That memory is fresh with me. 859 01:18:23,988 --> 01:18:26,334 I kept that vengeance smouldering. 860 01:18:26,723 --> 01:18:29,307 The moment I say your son.. 861 01:18:29,632 --> 01:18:32,334 ..I shot all the arrows in my quiver.. 862 01:18:32,454 --> 01:18:35,719 ..I shot all of them straight into his heart! 863 01:18:36,778 --> 01:18:42,085 Hey! Don't think the story is finished.. it isn't. 864 01:18:42,344 --> 01:18:44,895 I will destroy you and your family! - Hey! 865 01:18:45,511 --> 01:18:48,419 Bind her hands and legs.. 866 01:18:48,539 --> 01:18:52,246 ..hang her upside down, light a fire below and kill her! 867 01:18:52,366 --> 01:18:54,127 Take her away! 868 01:18:54,247 --> 01:18:56,300 Hang her upside down! 869 01:19:09,466 --> 01:19:10,882 Sister! 870 01:19:14,472 --> 01:19:16,223 Sister! 871 01:19:16,343 --> 01:19:18,277 Sister! - Brother! 872 01:19:18,397 --> 01:19:20,201 Go away from here! - Sister! - Hey! 873 01:19:20,321 --> 01:19:22,439 Hey.. kill him! 874 01:19:22,870 --> 01:19:27,583 See this and enjoy! - O God! 875 01:19:29,292 --> 01:19:33,487 Balu! Balu! 876 01:19:33,607 --> 01:19:37,854 Shut up! What are you waiting for? Light the fire! 877 01:19:37,974 --> 01:19:39,314 Hey! 878 01:20:03,910 --> 01:20:05,575 Hey! - Kill them! 879 01:20:39,696 --> 01:20:42,205 Balu.. Balu! 880 01:20:42,853 --> 01:20:44,216 Balu.. speak to me! 881 01:20:44,336 --> 01:20:47,318 Ouch! - Hey! 882 01:20:56,625 --> 01:21:00,074 Ouch! - Ah! - Bam! 883 01:21:00,399 --> 01:21:02,086 Bah! 884 01:21:10,626 --> 01:21:12,733 Stop it! I say, stop it! 885 01:21:12,853 --> 01:21:15,501 Arrest him.. I knew that he would do this! 886 01:21:15,728 --> 01:21:18,647 ..and petitioned the higher officers. They all are in league. 887 01:21:18,767 --> 01:21:22,582 Hey! - Hey.. shut up, I say! Shut up! 888 01:21:23,123 --> 01:21:26,571 If he let scot free, he'll burn the entire forest down! 889 01:21:26,691 --> 01:21:28,822 Arrest him, sir! Take him into custody! 890 01:21:28,942 --> 01:21:31,590 Sorry, Mr. Baig. You have been suspended. 891 01:21:33,881 --> 01:21:37,070 Look, Mr. Baig. There are limits to the power you can use. 892 01:21:37,190 --> 01:21:39,935 You have crossed those limits and behaved like a terrorist. 893 01:21:40,055 --> 01:21:43,329 You have acted as a radical and a terrorist! 894 01:21:43,449 --> 01:21:45,946 You are suspended and relieved. 895 01:21:48,724 --> 01:21:52,162 No, sir. No! I'll not relieve myself. 896 01:21:52,421 --> 01:21:54,864 I just resign! - What do you mean? 897 01:21:56,843 --> 01:21:59,005 There may be limits to power given by the state.. 898 01:21:59,340 --> 01:22:01,372 ..but not to help the innocent people. 899 01:22:02,227 --> 01:22:04,411 You could put sanctions on me and suspend me.. 900 01:22:04,800 --> 01:22:08,151 ..and there is no better option for me than to resign. But one thing, sir. 901 01:22:08,865 --> 01:22:11,070 I am taking off this uniform only. 902 01:22:11,190 --> 01:22:13,038 So long as I am alive.. 903 01:22:13,417 --> 01:22:17,287 ..I won't leave this forest or spare these man-eaters. 904 01:22:17,568 --> 01:22:18,736 Mother! 905 01:22:20,011 --> 01:22:22,140 Chukkamma.. you have returned! 906 01:22:22,260 --> 01:22:24,984 How are you, my dear child? 907 01:22:25,104 --> 01:22:27,999 Father! - What happened, my dear? 908 01:22:28,485 --> 01:22:32,788 What happened? Tell us. 909 01:22:58,576 --> 01:23:01,636 Alas.. Balu! 910 01:23:02,014 --> 01:23:03,538 Alas! 911 01:23:04,295 --> 01:23:07,992 I lost my son! 912 01:23:08,749 --> 01:23:11,636 Alas! 913 01:23:16,965 --> 01:23:20,803 Peddayya! I couldn't keep my word. 914 01:23:21,646 --> 01:23:24,176 I said that I'd free your son and bring him. 915 01:23:25,148 --> 01:23:27,754 I freed him and brought him here.. 916 01:23:27,874 --> 01:23:30,976 ..but not alive! 917 01:23:31,970 --> 01:23:34,651 Please forgive me, Peddayya! 918 01:23:35,700 --> 01:23:39,766 I am responsible for your child's death. 919 01:23:39,886 --> 01:23:44,133 It's god's will.. When the war has started.. 920 01:23:44,490 --> 01:23:46,771 ..someone or the other has to die. 921 01:23:47,852 --> 01:23:49,441 That it was my son.. 922 01:23:50,998 --> 01:23:56,132 ..it is a matter of pride to me and to our race! 923 01:23:56,695 --> 01:24:00,835 I am proud of it! 924 01:24:01,289 --> 01:24:03,657 I am proud of my son! 925 01:24:04,229 --> 01:24:06,240 Calm down! 926 01:24:11,311 --> 01:24:16,056 Peddayya, I can't bring back your son who died. 927 01:24:16,975 --> 01:24:19,969 But, from this moment.. 928 01:24:21,094 --> 01:24:25,007 ..I am your son. The loss of your son.. 929 01:24:25,375 --> 01:24:27,667 ..I shall fill that. I shall be your son. 930 01:24:27,787 --> 01:24:29,656 My boy! - Yes, Peddayya! 931 01:24:30,175 --> 01:24:34,218 Since I was supporting you, to remove me from their path, they suspended me. 932 01:24:34,563 --> 01:24:36,174 I left my job. 933 01:24:37,028 --> 01:24:39,752 As one you.. as one of your community.. 934 01:24:40,196 --> 01:24:41,904 ..I decided to live amongst you. 935 01:24:43,007 --> 01:24:47,050 But if I live just like that, someone will denigrate your community. 936 01:24:48,153 --> 01:24:53,148 If none of you have an objection, I shall marry Chukkamma! 937 01:25:49,054 --> 01:25:54,048 'This is the time for celebration' 938 01:25:54,168 --> 01:25:57,605 'We are the banjaras' 939 01:25:57,725 --> 01:26:03,421 'We celebrate the traditional lambada dance' 940 01:26:03,541 --> 01:26:06,221 'We are the banjaras' 941 01:26:06,341 --> 01:26:09,176 'Here come Bhulli and Gavli - They came' 942 01:26:09,296 --> 01:26:12,171 'Here come Shuzli and Kanti - - They came' 943 01:26:12,291 --> 01:26:17,868 'We too come to sing and dance' 944 01:26:17,988 --> 01:26:23,372 'Let's celebrate together' 945 01:26:23,492 --> 01:26:28,604 'This is the time for celebration' 946 01:26:28,724 --> 01:26:32,236 'We are the banjaras' 947 01:26:32,356 --> 01:26:38,053 'We celebrate the traditional lambada dance' 948 01:26:38,173 --> 01:26:41,318 'We are the banjaras' 949 01:27:09,711 --> 01:27:14,597 'We are young beauties and the gifts of nature' 950 01:27:14,717 --> 01:27:15,549 'Great!' 951 01:27:15,669 --> 01:27:20,415 'We are lovely girls of the banjara tribe' 952 01:27:20,535 --> 01:27:21,299 'Fantastic!' 953 01:27:21,419 --> 01:27:26,945 'We are dressed and decorated like true lambadas' 954 01:27:27,065 --> 01:27:29,836 'We talk soft but work hard' 955 01:27:29,956 --> 01:27:33,988 'We are ready to take on anything' 956 01:27:34,108 --> 01:27:39,728 'We can sing and dance to the hilt' 957 01:27:39,848 --> 01:27:45,415 'No one can beat us in song and dance' 958 01:27:45,653 --> 01:27:50,766 'This is the time for celebration' 959 01:27:50,886 --> 01:27:54,432 'We are the banjaras' 960 01:27:54,552 --> 01:28:00,194 'We celebrate the traditional lambada dance' 961 01:28:00,314 --> 01:28:03,350 'We are the banjaras' 962 01:28:48,777 --> 01:28:54,788 'We have the blessings of mother Earth whose bounty we enjoy' 963 01:28:54,908 --> 01:29:00,691 'We sacrifice our lives to protect our self-respect' 964 01:29:00,811 --> 01:29:03,625 'We toil hard to earn our bread' 965 01:29:03,745 --> 01:29:06,501 'We share all that we earn' 966 01:29:06,621 --> 01:29:09,355 'In times of difficulty we stand together' 967 01:29:09,475 --> 01:29:13,463 'and help each other in hardship' 968 01:29:13,756 --> 01:29:19,571 'We are the lambadas who are always on the move' 969 01:29:19,691 --> 01:29:24,469 'We are the lambadas, in the nature of banjaras' 970 01:29:24,589 --> 01:29:30,285 'This is the time for celebration' 971 01:29:30,405 --> 01:29:33,874 'We are the banjaras' 972 01:29:33,994 --> 01:29:38,943 'We celebrate the traditional lambada dance' 973 01:29:39,063 --> 01:29:42,467 'We are the banjaras' 974 01:29:42,587 --> 01:29:45,494 'Here come Bhulli and Gavli - They came' 975 01:29:45,614 --> 01:29:48,349 'Here come Shuzli and Kanti - - They came' 976 01:29:48,469 --> 01:29:53,981 'We too come to sing and dance' 977 01:29:54,101 --> 01:29:59,873 'Let's celebrate together' 978 01:29:59,993 --> 01:30:04,923 'This is the time for celebration' 979 01:30:05,561 --> 01:30:10,653 'This is the time for celebration' 980 01:30:11,345 --> 01:30:16,308 'This is the time for celebration' 981 01:30:16,935 --> 01:30:21,897 'This is the time for celebration' 982 01:30:22,556 --> 01:30:26,978 'This is the time for celebration' 983 01:30:27,758 --> 01:30:33,552 'This is the time for celebration' 984 01:30:39,066 --> 01:30:43,585 'This is when valor meets beauty' 985 01:31:11,055 --> 01:31:15,531 'This is when valor meets beauty' 986 01:31:15,651 --> 01:31:19,477 'Salutations to nature' 987 01:31:19,865 --> 01:31:24,071 'Salutations to mother forest' 988 01:31:25,088 --> 01:31:29,329 'Salutations to the forest land' 989 01:31:30,702 --> 01:31:35,134 'Salutations to the lord of the hills' 990 01:31:36,117 --> 01:31:40,863 'Salutations to the lord of the community' 991 01:31:41,328 --> 01:31:47,547 'Salutations to the forest land' 992 01:31:47,667 --> 01:31:51,709 'Salutations to the lord of the hills' 993 01:32:06,438 --> 01:32:10,438 Sir, the officer has called for you. He said you may return quickly. 994 01:32:12,221 --> 01:32:13,357 I'll return shortly. 995 01:33:09,905 --> 01:33:13,028 Sir.. greetings. 996 01:33:13,148 --> 01:33:16,716 What's it? The entire village has come! 997 01:33:17,109 --> 01:33:20,677 You got the marriage done yesterday. Did he already leave you and go? 998 01:33:20,797 --> 01:33:24,275 Shut up! Speaking before the landlord does! 999 01:33:24,395 --> 01:33:27,062 Hey! - Let them speak. 1000 01:33:27,182 --> 01:33:31,622 Jawans came last night and said that the new officer is taking charge.. 1001 01:33:31,742 --> 01:33:35,474 ..and took him saying that records should be shown. He went along. 1002 01:33:35,594 --> 01:33:37,095 Did he come here? 1003 01:33:37,215 --> 01:33:41,311 Did he? - Yes, he came and handed over the files. 1004 01:33:41,431 --> 01:33:42,770 He then left for Hyderabad. 1005 01:33:42,890 --> 01:33:45,987 He left for Hyderabad? But he didn't return yet! 1006 01:33:46,107 --> 01:33:48,746 He married her to usurp tribal lands. 1007 01:33:48,866 --> 01:33:52,231 And then he left silently to marry another one of his caste. 1008 01:33:52,351 --> 01:33:54,264 What are you saying? 1009 01:33:54,384 --> 01:33:57,888 Don't poke fun.. it is a question of my marriage. 1010 01:33:58,225 --> 01:34:00,543 He left at night but didn't return till now.. 1011 01:34:00,663 --> 01:34:02,601 ..where did he go? What happened to him. 1012 01:34:02,921 --> 01:34:05,793 Please take revenge on me if you are angry with me. 1013 01:34:05,913 --> 01:34:09,746 Please tell me where my husband is. - Listen to me! 1014 01:34:10,195 --> 01:34:12,824 If you fall at their feet, they will become headstrong. 1015 01:34:13,170 --> 01:34:16,924 Chukkamma.. the officer is like a god. 1016 01:34:17,044 --> 01:34:20,332 He is a good man.. he'll return for sure! 1017 01:34:20,452 --> 01:34:23,342 He must have gone to Hyderabad on some urgent work. He'll return. 1018 01:34:23,462 --> 01:34:27,519 But.. I am scared! 1019 01:34:28,056 --> 01:34:31,325 If you are scared, go to the police station. 1020 01:34:31,445 --> 01:34:32,719 Go there and complain. 1021 01:34:35,953 --> 01:34:39,144 Did you find him? - We searched the entire forest. 1022 01:34:39,264 --> 01:34:40,856 Couldn't find him anywhere. 1023 01:34:40,976 --> 01:34:43,918 We searched all the villages but couldn't find him. - Chukkamma.. 1024 01:34:44,038 --> 01:34:46,192 Chukkamma.. - Could you find him? 1025 01:34:46,312 --> 01:34:50,966 We searched all the stations and at the bus stand too.. No trace of him. 1026 01:34:51,623 --> 01:34:56,286 Chukkamma! Chukkamma! 1027 01:34:56,499 --> 01:34:58,748 Did you find him? 1028 01:34:58,868 --> 01:35:00,512 I saw.. - Where? 1029 01:35:00,632 --> 01:35:02,709 Where is he? - He is over there! 1030 01:35:02,829 --> 01:35:04,638 Where? - Come, I'll show him. 1031 01:35:04,758 --> 01:35:06,549 Let's go.. - Let's go! 1032 01:35:09,334 --> 01:35:10,899 Alas! What is that? 1033 01:35:43,107 --> 01:35:45,779 My child, what a terrible thing! - Chukkamma! 1034 01:35:51,150 --> 01:35:55,042 I was afraid that something terrible happened. 1035 01:35:56,373 --> 01:36:00,144 It is not even one day since my marriage. 1036 01:36:00,784 --> 01:36:04,295 I thought that I would see good days in my life. 1037 01:36:05,930 --> 01:36:10,143 Saw this father, what fate has done to me? 1038 01:36:14,588 --> 01:36:17,806 He said that he'd be the star of my life.. 1039 01:36:18,394 --> 01:36:20,928 ..that he'd keep vigil all the time.. 1040 01:36:21,199 --> 01:36:24,258 ..and secure the village. 1041 01:36:24,593 --> 01:36:27,317 Where did you go to ensure that? 1042 01:36:27,696 --> 01:36:30,431 Where did you go away? 1043 01:36:40,953 --> 01:36:43,764 Sir.. people from all the villages.. 1044 01:36:43,884 --> 01:36:46,153 ..are coming to attack us. 1045 01:36:55,385 --> 01:36:58,541 Hey! Where are you going? Whom will you attack? 1046 01:36:58,661 --> 01:36:59,882 Why are you all ganging up? 1047 01:37:00,002 --> 01:37:03,168 The scoundrel who cut the officer's head off.. 1048 01:37:03,288 --> 01:37:06,001 ..we are going to cut his head off! 1049 01:37:06,121 --> 01:37:07,968 The bastard who made this girl a widow.. 1050 01:37:08,088 --> 01:37:12,033 ..we are going to draw his blood out! - Hah! 1051 01:37:12,153 --> 01:37:15,235 Don't talk.. our department is there to ascertain.. 1052 01:37:15,315 --> 01:37:17,341 .. the dead and the killer's identity. 1053 01:37:17,461 --> 01:37:19,731 You are there for sure! 1054 01:37:19,851 --> 01:37:22,704 You are there to collect your piece of the flesh! 1055 01:37:22,824 --> 01:37:25,290 You collect the coins thrown on the dead body! 1056 01:37:25,410 --> 01:37:28,869 You are servants of the landlord! You'll give us justice? 1057 01:37:28,989 --> 01:37:30,567 Shut up! Rascal! 1058 01:37:30,687 --> 01:37:34,005 This dead body was found in the valley without a head.. 1059 01:37:34,125 --> 01:37:37,248 ..how can you say that it is your officer's body? - Hey! 1060 01:37:39,021 --> 01:37:43,011 Don't you know who's body this is? 1061 01:37:43,908 --> 01:37:48,848 Swear by your families and the god you pray.. 1062 01:37:49,356 --> 01:37:53,237 ..put your hand on your hearts and say you don't know who's body this is! 1063 01:37:53,432 --> 01:37:56,924 Yes, indeed. It is the body of the officer. 1064 01:37:57,044 --> 01:38:00,368 It is his trunt that remained after I severed the head off! 1065 01:38:00,488 --> 01:38:02,133 What will you do? 1066 01:38:02,721 --> 01:38:06,051 Useless laws and a lame government.. 1067 01:38:06,171 --> 01:38:08,965 ..they said that he shouldn't be harmed and would protect him.. 1068 01:38:09,085 --> 01:38:12,070 ..and expect me to heed to such warnings. 1069 01:38:13,462 --> 01:38:17,293 I cut his head off and threw the body in the forest. 1070 01:38:17,631 --> 01:38:18,903 I brought his head as a trophy.. 1071 01:38:19,023 --> 01:38:21,489 ..put it in a cellar under this house.. 1072 01:38:21,609 --> 01:38:24,369 ..and sealed his fate forever! 1073 01:38:24,489 --> 01:38:28,348 Hey! See over there! 1074 01:38:28,468 --> 01:38:31,350 It is his head that I got as a trophy! 1075 01:38:32,015 --> 01:38:37,334 It seems they don't know that no case can be made without the head! 1076 01:38:37,680 --> 01:38:40,093 Go and tell her! 1077 01:38:40,213 --> 01:38:43,881 Who cares about evidence? Go and complain where you want! 1078 01:38:44,001 --> 01:38:47,204 Go to the court and make your complaint there. Go! 1079 01:39:06,489 --> 01:39:13,639 'O demon.. did you take the form of politics' 1080 01:39:15,041 --> 01:39:23,889 'Would you do such atrocities since no one cut your tongue' 1081 01:39:25,999 --> 01:39:30,125 'This woman and child of the forest asks you..' 1082 01:39:30,245 --> 01:39:33,488 '..this one thing!' 1083 01:39:34,578 --> 01:39:39,023 'If you are made of flesh and blood..' 1084 01:39:39,143 --> 01:39:44,247 '..then reply to me' 1085 01:39:44,471 --> 01:39:49,453 'Jutice is lying in a pool of blood' 1086 01:39:49,573 --> 01:39:55,403 'Mother Earth can't bear the burden of my husband's corpse' 1087 01:39:56,233 --> 01:40:01,934 'The vermilion on the forehead refuses to be wiped away' 1088 01:40:02,790 --> 01:40:06,518 'The nuptials refuse to be removed' 1089 01:40:07,150 --> 01:40:14,567 'O demon.. did you take the form of politics' 1090 01:40:15,777 --> 01:40:24,556 'Would you do such atrocities since no one cut your tongue' 1091 01:41:07,882 --> 01:41:13,115 'The raid on Thammakka in Warangal a few days ago' 1092 01:41:13,937 --> 01:41:19,396 'How the life of Indravelli was played with the other day' 1093 01:41:20,995 --> 01:41:24,627 'yesterday.. yesterday..' 1094 01:41:25,372 --> 01:41:29,610 'A few kilometers away from Hyderabad city' 1095 01:41:29,730 --> 01:41:35,166 'In the Bhuvanagiri estate that was torn into 16 fragments' 1096 01:41:40,495 --> 01:41:47,090 'How longer will these atrocities continue' 1097 01:41:47,210 --> 01:41:50,074 'How longer will you continue to torture this community?' 1098 01:41:51,360 --> 01:41:58,636 'O demon.. did you take the form of politics' 1099 01:41:59,792 --> 01:42:08,419 'Would you do such atrocities since no one cut your tongue' 1100 01:42:15,423 --> 01:42:20,537 'Playing games with a dead body by hiding the head' 1101 01:42:21,758 --> 01:42:27,152 'Even beasts in the forest would be ashamed of this' 1102 01:42:28,320 --> 01:42:32,677 'We swear by the hills and the valleys where we live' 1103 01:42:32,797 --> 01:42:38,018 '..suffering the atrocities perpetrated against our community' 1104 01:42:41,380 --> 01:42:45,758 'We question not just the government but the society at large' 1105 01:42:45,878 --> 01:42:47,989 '..that the perpetrators of such crimes..' 1106 01:42:48,069 --> 01:42:51,034 '..should be dragged to court and hanged' 1107 01:42:51,694 --> 01:42:57,358 'Till such criminals aren't brought to justice and cremated' 1108 01:42:58,667 --> 01:43:01,965 'The vermilion on the forehead refuses to be wiped away' 1109 01:43:03,090 --> 01:43:06,581 'The nuptials refuse to be removed' 1110 01:43:09,553 --> 01:43:16,623 'O demon.. did you take the form of politics' 1111 01:43:18,213 --> 01:43:26,624 'Would you do such atrocities since no one cut your tongue' 1112 01:43:29,035 --> 01:43:36,387 'This woman and child of the forest asks you just one thing' 1113 01:43:37,825 --> 01:43:44,344 'If you are made of flesh and blood..' 1114 01:43:44,464 --> 01:43:47,706 'I want you to reply' 1115 01:43:48,127 --> 01:43:51,706 Justice to Chukkamma! 1116 01:43:51,826 --> 01:43:55,273 Justice to Chukkamma! 1117 01:43:55,393 --> 01:43:58,883 Justice to Chukkamma! 1118 01:43:59,003 --> 01:44:02,516 Justice to Chukkamma! 1119 01:44:02,636 --> 01:44:05,629 Justice to Chukkamma! - Order! Order! 1120 01:44:07,542 --> 01:44:12,018 Sir, the landlords and the police joined hands.. 1121 01:44:13,110 --> 01:44:16,223 ..they killed my husband, cut his head off.. 1122 01:44:16,602 --> 01:44:17,960 ..and threw the body off. 1123 01:44:19,288 --> 01:44:24,634 Within ten days, a widow should cast her nuptials off. 1124 01:44:25,424 --> 01:44:29,164 That's the tradition. They hid the head.. 1125 01:44:30,072 --> 01:44:32,285 ..and say that the body isn't my husband's. 1126 01:44:33,894 --> 01:44:36,475 Is my husband dead or alive? 1127 01:44:37,326 --> 01:44:42,191 Should I keep these nuptials or wipe the vermilion off my forehead? 1128 01:44:42,311 --> 01:44:46,407 What should I do? You must decide that. 1129 01:44:49,299 --> 01:44:53,853 If you can't do that, just like my husband.. 1130 01:44:54,690 --> 01:44:57,961 ..I too shall become a corpse.. 1131 01:44:58,717 --> 01:45:02,568 ..just here like my husband! 1132 01:45:02,798 --> 01:45:04,879 Tell me, sir! 1133 01:45:05,258 --> 01:45:09,569 Your honour.. you have the full details of this case. 1134 01:45:10,244 --> 01:45:14,506 Chukkamma claims that the headless body belongs to her husband. 1135 01:45:14,743 --> 01:45:18,095 That it is not and that there is no evidence to prove that claim.. 1136 01:45:18,862 --> 01:45:20,808 ..is the argument of the police department. 1137 01:45:20,928 --> 01:45:23,511 Still, out of human consideration.. 1138 01:45:23,631 --> 01:45:26,549 ..the court has admitted this case. 1139 01:45:26,669 --> 01:45:29,933 But, just like that headless body.. 1140 01:45:30,053 --> 01:45:32,571 ..there is no start or end to this case. 1141 01:45:33,003 --> 01:45:38,073 So I request the court to strike this case off! 1142 01:45:38,193 --> 01:45:41,337 Do you have any lawyer to argue on your side? 1143 01:45:41,457 --> 01:45:43,218 I am here, sir. 1144 01:45:46,376 --> 01:45:48,365 I am here! 1145 01:45:50,505 --> 01:45:53,045 Greetings! Greetings! 1146 01:45:54,883 --> 01:45:56,862 Lawyer Bhimlaw! 1147 01:45:56,982 --> 01:45:59,996 Hail the lawyer! 1148 01:46:02,078 --> 01:46:04,700 Don't think that I am an amatuer who took to studying law.. 1149 01:46:04,820 --> 01:46:09,320 ..just because the word 'law' is there in my name! 1150 01:46:11,078 --> 01:46:14,200 It is the name given by my community - Come to the point! 1151 01:46:14,320 --> 01:46:17,322 This girl claims that.. 1152 01:46:17,890 --> 01:46:20,620 ..her husband has been killed.. 1153 01:46:20,740 --> 01:46:23,768 ..that the killers be punished and justice done to her. 1154 01:46:23,888 --> 01:46:28,309 No! The dead person is not your husband. 1155 01:46:28,782 --> 01:46:31,323 That it isn't possible to file a case with a headless body.. 1156 01:46:31,443 --> 01:46:34,944 ..so there can't be a case is what the police brothers say. 1157 01:46:35,580 --> 01:46:38,553 They are good and know politics. 1158 01:46:38,673 --> 01:46:41,189 They are honest officers too. 1159 01:46:41,905 --> 01:46:45,661 So your honour, as witnesses on behalf of the department.. 1160 01:46:45,781 --> 01:46:50,094 ..Mr. Sebastian, his assistant Fakir Raju and the forest officer.. 1161 01:46:50,405 --> 01:46:52,269 ..I request the court that they be produced as witnesses. 1162 01:46:57,538 --> 01:47:00,755 Did the villagers come and ask you the whereabouts.. 1163 01:47:00,875 --> 01:47:04,349 ..of the forest officer you took, and who went missing. 1164 01:47:04,469 --> 01:47:05,228 They did. 1165 01:47:05,957 --> 01:47:10,079 What is the response these officers gave you? 1166 01:47:10,199 --> 01:47:12,565 That he got a call from Hyderabad.. 1167 01:47:12,685 --> 01:47:15,201 ..and that he went there with the files. 1168 01:47:16,119 --> 01:47:18,673 Did you say that? - We did. 1169 01:47:18,793 --> 01:47:22,822 The files that he took are there in our department in Hyderabad. 1170 01:47:22,942 --> 01:47:25,349 Are they here? - They are here.. not just that. 1171 01:47:25,469 --> 01:47:29,237 He spent that day and night with our officers. 1172 01:47:29,357 --> 01:47:31,400 There is evidence for that too! - You do? 1173 01:47:31,520 --> 01:47:34,170 Yes, sir. You will have them for sure! 1174 01:47:34,290 --> 01:47:37,903 You officers shouldn't actually be in the forest department. 1175 01:47:38,207 --> 01:47:41,417 You should be engineers in Hi-Tech city! 1176 01:47:41,737 --> 01:47:46,201 You are hi-tech guys who can build a wall without bricks or cement. 1177 01:47:46,838 --> 01:47:48,774 Then why does Chukkamma say.. 1178 01:47:48,894 --> 01:47:50,891 ..without any sense or reason.. 1179 01:47:51,011 --> 01:47:53,778 ..that her husband has been killed and thrown in the forest? 1180 01:47:53,898 --> 01:47:57,021 That's what we say. - That body isn't the officer's, sir! 1181 01:47:57,713 --> 01:48:00,913 Then who's body is it? - We don't know and are investigating the same. 1182 01:48:01,033 --> 01:48:04,426 So it means that the office who went to Hyderabad.. 1183 01:48:04,546 --> 01:48:07,917 ..I mean Chukkamma's husband isn't dead.. he's still alive. 1184 01:48:08,037 --> 01:48:12,026 That's what we say too! - Correct! Correct, your honour! 1185 01:48:12,318 --> 01:48:14,750 I agree with their assessment. 1186 01:48:15,529 --> 01:48:18,340 That body doesn't belong to that officer. 1187 01:48:18,460 --> 01:48:21,669 Hey, are you arguing for us or for them? 1188 01:48:21,789 --> 01:48:25,097 Just hold on.. if that body belongs to the officer.. 1189 01:48:25,217 --> 01:48:27,394 ..how can he be in Hyderabad? 1190 01:48:27,514 --> 01:48:28,962 Yes, sir.. How can he be? 1191 01:48:29,082 --> 01:48:30,810 How could he submit the files? 1192 01:48:30,930 --> 01:48:32,184 How could he have done that? 1193 01:48:32,304 --> 01:48:34,551 How could he have spent the night and day there? 1194 01:48:34,671 --> 01:48:37,935 That's what we say too? - Nonsense! 1195 01:48:38,843 --> 01:48:42,692 My second case too seems to tbe doomed! 1196 01:48:42,812 --> 01:48:45,416 Why do you say 'seems'? It is already doomed! 1197 01:48:45,536 --> 01:48:48,487 It is better that you pack up! - But, your honour! 1198 01:48:50,594 --> 01:48:53,135 I have one last point to make. 1199 01:48:54,418 --> 01:48:57,945 If it is true that the officer isn't dead and went to Hyderabad.. 1200 01:48:59,040 --> 01:49:02,513 ..and if it is true that he spent the night with the officers.. 1201 01:49:03,891 --> 01:49:05,932 ..then what happened to the officer? 1202 01:49:07,229 --> 01:49:09,377 Where is he now? 1203 01:49:09,972 --> 01:49:12,364 What is his condition? 1204 01:49:13,310 --> 01:49:17,756 These officers know so much.. they must have these details too. 1205 01:49:18,459 --> 01:49:21,418 Since they are the ones who took the officer.. 1206 01:49:21,743 --> 01:49:25,999 ..they should produce that officer in the court within 48 hours.. 1207 01:49:26,119 --> 01:49:29,513 ..and here is the habeas corpus petition! 1208 01:49:29,837 --> 01:49:34,364 Through habeas corpus, the department is being ordered.. 1209 01:49:34,484 --> 01:49:37,675 ..to bring the officer to the court within 48 hours. 1210 01:49:37,795 --> 01:49:40,445 Fools! Idiots! 1211 01:49:41,472 --> 01:49:43,702 Dumb guys! - Ouch! 1212 01:49:43,822 --> 01:49:46,972 I'll skin you, scoundrels! 1213 01:49:47,092 --> 01:49:49,796 I'll cut your heads off and hang them at the entrance. 1214 01:49:49,916 --> 01:49:52,121 That the body doesn't belong.. 1215 01:49:52,241 --> 01:49:54,431 ..to the officer.. 1216 01:49:54,551 --> 01:49:56,282 ..is what you were told to say. 1217 01:49:56,649 --> 01:50:00,162 That the officer is alive, that he went to the city.. 1218 01:50:00,282 --> 01:50:02,832 ..that we saw him off, ate and drank with him.. 1219 01:50:02,952 --> 01:50:05,275 ..did I tell you to speak all that crap? 1220 01:50:05,395 --> 01:50:07,935 I'll cut you! - I'll pray at your feet, sir. 1221 01:50:08,055 --> 01:50:10,357 There was no other option for us than to say that. 1222 01:50:10,477 --> 01:50:15,990 Now you are asked to produce the officer within 48 hours. 1223 01:50:16,260 --> 01:50:18,098 Where will you bring him from? 1224 01:50:18,218 --> 01:50:20,271 May your mouth be stuffed with grass! 1225 01:50:20,391 --> 01:50:22,584 Where will you get him from? 1226 01:50:23,265 --> 01:50:25,654 Our department is the one that is in trouble.. 1227 01:50:25,774 --> 01:50:29,114 ..why do you get ruffled unnecessarily? 1228 01:50:29,234 --> 01:50:30,823 What should we do now? 1229 01:50:30,943 --> 01:50:34,196 You should wrap your head in a cold towel and take rest. 1230 01:50:34,455 --> 01:50:36,639 I prepared the ground for the response. 1231 01:50:36,759 --> 01:50:39,785 Hey, take the head that's put in this house. 1232 01:50:39,905 --> 01:50:44,466 Tell them that the head belongs to that body and that the officer is dead! 1233 01:50:46,456 --> 01:50:49,732 Great! Fantastic! 1234 01:50:50,099 --> 01:50:54,304 Villagers say that when a forest is set on fire, the foxes come out! 1235 01:50:55,060 --> 01:50:56,920 When these were threatened of punishment.. 1236 01:50:57,040 --> 01:51:00,282 ..if the office wasn't produced.. 1237 01:51:00,402 --> 01:51:03,601 ..the department heroes got the head and presented it. 1238 01:51:04,531 --> 01:51:09,589 So your honour, it is proved that the corpse if of the officer. 1239 01:51:09,709 --> 01:51:11,795 But the story doesn't end here. 1240 01:51:12,313 --> 01:51:14,681 This is not the answer to my question. 1241 01:51:15,383 --> 01:51:17,826 Who are the demons that killed my husband? 1242 01:51:17,946 --> 01:51:22,768 I want to know that! That his life is in danger.. 1243 01:51:22,888 --> 01:51:27,708 ..and that Jaggarayudu could harm him, my husband put a petition. 1244 01:51:28,725 --> 01:51:31,601 It is Jaggarayudu who killed my husband. 1245 01:51:31,936 --> 01:51:34,833 Will you imprison him or not? 1246 01:51:34,953 --> 01:51:37,026 He must be put in jail! 1247 01:51:37,146 --> 01:51:39,612 He must be put in jail! 1248 01:51:46,491 --> 01:51:49,021 Look here! All of you surround the house. 1249 01:51:49,141 --> 01:51:53,118 Let no one leave the house. If anyone does that, shoot them down. 1250 01:51:53,238 --> 01:51:56,048 Ha! Would you handcuff me?! 1251 01:51:56,459 --> 01:52:00,307 Would you put the lion in a cage? Come! Do it! 1252 01:52:01,388 --> 01:52:04,977 Let the one who hads the guts come and do it! 1253 01:52:05,832 --> 01:52:08,686 Where is the question of arresting you? 1254 01:52:08,934 --> 01:52:11,972 If we go on arresting people on this premise.. 1255 01:52:12,092 --> 01:52:14,880 ..all jails in the country will be filled with leaders.. 1256 01:52:15,000 --> 01:52:17,140 ..of various hues. - Yes, sir. 1257 01:52:17,260 --> 01:52:19,638 Then what is all this ruckus about? 1258 01:52:19,758 --> 01:52:23,335 For the masses, the papers and the court! 1259 01:52:23,455 --> 01:52:26,027 What should we do now? - Pack your bags. 1260 01:52:26,147 --> 01:52:28,493 Go away to Nepal or Malaysia.. 1261 01:52:28,613 --> 01:52:30,720 ..on a holiday for a few days. 1262 01:52:33,055 --> 01:52:36,742 Chukkamma.. did you hear this? 1263 01:52:37,509 --> 01:52:41,152 The police didn't arrest the landlord as the court ordered. 1264 01:52:42,504 --> 01:52:45,347 That they went to some foreign country.. 1265 01:52:45,467 --> 01:52:46,817 ..they recorded a false statement. 1266 01:52:46,937 --> 01:52:49,596 And they were sent off to some foreign country in the night. 1267 01:52:51,013 --> 01:52:53,196 When such outrage happened right before the eyes.. 1268 01:52:53,824 --> 01:52:57,683 ..what is the use of courts and celebrations that justice is done? 1269 01:52:58,591 --> 01:53:00,948 We lost.. we have completely lost! 1270 01:53:01,068 --> 01:53:04,181 No! Just now! 1271 01:53:04,981 --> 01:53:09,381 Only now you won socially, mentally and emotionally! 1272 01:53:09,501 --> 01:53:11,986 A hero's voice may have been stymied! 1273 01:53:12,202 --> 01:53:14,623 But it shall resound as the conch of a thousand revolutionaries! 1274 01:53:15,532 --> 01:53:18,018 It will be the war cry of the suppressed ones! 1275 01:53:18,138 --> 01:53:21,348 It will be trumpet of the march of a conflagration! 1276 01:53:22,062 --> 01:53:26,808 All the opressed, the downtrodden and those suffering.. 1277 01:53:26,928 --> 01:53:29,695 ..shall with great power and in unison.. 1278 01:53:29,815 --> 01:53:32,744 ..blow the conches of revolution! 1279 01:53:38,700 --> 01:53:43,197 Since they couldn't stay in prison, the thieves and cowards.. 1280 01:53:43,468 --> 01:53:46,711 ..have left their homes and jumped the country. 1281 01:53:46,831 --> 01:53:48,895 Isn't this your victory? 1282 01:53:50,441 --> 01:53:53,922 Now you and your race must attain economic victory! 1283 01:53:56,192 --> 01:54:00,581 Those lands that you took on rent and labored hard all these days.. 1284 01:54:00,701 --> 01:54:02,517 ..take control of those lands! 1285 01:54:08,787 --> 01:54:10,716 Get them registered in your names. 1286 01:54:17,497 --> 01:54:20,256 The constructions built by the landlord with your hardwork.. 1287 01:54:20,376 --> 01:54:22,176 ..occupy them and be their owners. 1288 01:54:32,351 --> 01:54:34,665 The way that Alluri Sitaramaraju.. 1289 01:54:34,785 --> 01:54:38,405 ..established panchayati raj in the past and made it an ideal.. 1290 01:54:38,621 --> 01:54:41,043 ..get the same system put in place. 1291 01:54:41,454 --> 01:54:44,059 Establish your own state. 1292 01:54:44,568 --> 01:54:49,249 The courts will be yours! The army and all forces shall be yours! 1293 01:54:49,865 --> 01:54:52,881 You shall be the rulers and the ruled! 1294 01:54:55,994 --> 01:55:02,621 'March on' 1295 01:55:02,741 --> 01:55:05,573 'March on.. march forward' 1296 01:55:06,124 --> 01:55:11,204 'Let's set up a new world order here' 1297 01:55:11,324 --> 01:55:14,328 'Let this be the dawn of a new era' 1298 01:55:14,718 --> 01:55:21,496 'In reality..' 1299 01:55:21,616 --> 01:55:26,912 'this mother forest that nurtures us should live on forever' 1300 01:55:27,032 --> 01:55:29,777 '..before we even attained independence..' 1301 01:55:30,814 --> 01:55:33,842 '..even before the constitution was written..' 1302 01:55:35,853 --> 01:55:41,226 '..adopting the path shown by our hero Alluri..' 1303 01:55:41,346 --> 01:55:43,884 '..treading the path that he showed us..' 1304 01:55:44,004 --> 01:55:48,696 'let's today establish a social order for the earliest of human races' 1305 01:55:48,816 --> 01:55:52,307 'let's achieve that again' 1306 01:55:52,599 --> 01:55:59,117 'March on' 1307 01:55:59,388 --> 01:56:01,960 'March on.. march forward' 1308 01:56:02,080 --> 01:56:06,371 'March on.. march forward' 1309 01:56:37,942 --> 01:56:40,572 'We'll be the rulers of the forest lands..' 1310 01:56:40,652 --> 01:56:43,240 '..that provides refuge to the tribals' 1311 01:56:43,360 --> 01:56:46,024 'We'll be the rulers of the forests' 1312 01:56:46,144 --> 01:56:51,497 'we will be the army of archers that hunts those who wrong us' 1313 01:56:51,617 --> 01:56:54,078 'we'll be the army of archers' 1314 01:56:54,198 --> 01:56:56,844 'Selfishness, deceit and theft are your means..' 1315 01:56:56,924 --> 01:56:59,469 '..we just believe in simple barter' 1316 01:56:59,589 --> 01:57:02,176 'we just believe in simple barter' 1317 01:57:02,296 --> 01:57:07,603 'We believe in resolving disputes through people's courts' 1318 01:57:07,723 --> 01:57:10,260 'We believe in resolving disputes' 1319 01:57:10,380 --> 01:57:11,654 The army is.. - ours! 1320 01:57:11,774 --> 01:57:13,038 The justice system is.. - ours! 1321 01:57:13,158 --> 01:57:14,422 The law here is.. - ours! 1322 01:57:14,542 --> 01:57:15,718 The rule here is.. - ours! 1323 01:57:15,838 --> 01:57:21,664 'The army, responsibility, fight and rule.. all are ours!' 1324 01:57:21,784 --> 01:57:28,389 'March on' 1325 01:57:28,509 --> 01:57:31,079 'March on.. march forward' 1326 01:57:31,199 --> 01:57:35,231 'March on.. march forward' 1327 01:58:19,054 --> 01:58:24,381 'We are students of nature who won't be taken in by deceit' 1328 01:58:24,501 --> 01:58:27,097 'We are students of nature' 1329 01:58:27,217 --> 01:58:29,787 'Not just the roots, we won't let others usurp even the water here' 1330 01:58:29,907 --> 01:58:35,176 'We won't let others usurp anything' 1331 01:58:35,296 --> 01:58:40,686 'We can tame even lions and tigers by mere thought' 1332 01:58:40,806 --> 01:58:43,298 'We can tame lions and tigers' 1333 01:58:43,418 --> 01:58:48,700 'We till our ploughs over the bodies of selfish landlords' 1334 01:58:48,820 --> 01:58:51,371 'We will decimate the landlords' 1335 01:58:51,491 --> 01:58:52,722 'Victory is.. - ours!' 1336 01:58:52,842 --> 01:58:54,068 'This land is.. - ours!' 1337 01:58:54,188 --> 01:58:55,420 'The hard work is.. - ours!' 1338 01:58:55,540 --> 01:58:56,798 'The result is.. - ours!' 1339 01:58:56,918 --> 01:59:02,652 'The land, the crops, the ownership, the harvest.. all are ours!' 1340 01:59:02,772 --> 01:59:09,377 'March on' 1341 01:59:09,497 --> 01:59:12,047 'March on.. march forward' 1342 01:59:12,167 --> 01:59:16,155 'March on.. march forward' 1343 01:59:16,469 --> 01:59:19,474 You should live incognito if you wish to win. 1344 01:59:19,723 --> 01:59:23,442 Pandavas lived incognito and won the war over Kauravas. 1345 01:59:23,562 --> 01:59:24,923 Living as thieves like this? 1346 01:59:25,043 --> 01:59:27,626 We should bide our time. 1347 01:59:27,746 --> 01:59:32,070 In Mahabharata, Sakuni got his revenge eating grain after grain. 1348 01:59:32,319 --> 01:59:34,416 Some other great warriors too.. 1349 01:59:34,536 --> 01:59:37,540 ..had to hide themselves to get their revenge. 1350 01:59:38,121 --> 01:59:40,950 If prestige is to be regained, one should kill the desire. 1351 01:59:41,184 --> 01:59:43,502 If your desire is to live, you should die. 1352 01:59:43,693 --> 01:59:45,725 They already raided your properties.. 1353 01:59:45,845 --> 01:59:48,320 ..and occupied all of them. 1354 01:59:48,440 --> 01:59:52,627 Hey, go! Take all our men.. 1355 01:59:52,747 --> 01:59:56,026 ..and destroy their villages! 1356 01:59:56,295 --> 01:59:58,803 Alas! - Carnage! 1357 01:59:58,923 --> 02:00:01,666 Outrageous! 1358 02:00:28,293 --> 02:00:31,591 They came and destroyed! 1359 02:00:32,012 --> 02:00:34,466 They ruined everything! 1360 02:00:34,586 --> 02:00:39,753 Alas! They killed our people! 1361 02:00:41,612 --> 02:00:45,201 O Chukkamma! See this! 1362 02:00:45,321 --> 02:00:48,131 They attacked and destroyed the village. 1363 02:00:48,251 --> 02:00:50,520 We lost all that we have! 1364 02:00:50,640 --> 02:00:53,039 Those landlords didn't go anywhere. 1365 02:00:53,159 --> 02:00:56,649 They have camped in the cave outside the village. 1366 02:01:00,314 --> 02:01:02,249 Ah! Attack! 1367 02:01:53,221 --> 02:01:56,073 Sir! - Escape! 1368 02:03:28,393 --> 02:03:30,360 Break! - Ah! 1369 02:03:48,035 --> 02:03:49,224 Hey! 1370 02:03:49,344 --> 02:03:50,867 Bring them along! 1371 02:04:04,550 --> 02:04:07,749 You killed my sister and my father! 1372 02:04:07,869 --> 02:04:10,323 You burned down our village! 1373 02:04:10,443 --> 02:04:13,438 You destroyed many lives! 1374 02:04:13,837 --> 02:04:17,210 You killed my sister and burnt my father alive! 1375 02:04:17,330 --> 02:04:21,254 You killed my husband.. and now it is my turn! - Ouch! 1376 02:04:23,329 --> 02:04:27,059 You ran away like a coward since you couldn't face us in court. 1377 02:04:27,438 --> 02:04:28,886 You bastard! 1378 02:04:30,097 --> 02:04:33,211 This is our court! The people's court! 1379 02:04:33,331 --> 02:04:36,734 It is our very own.. Tell me what we should do to him! 1380 02:04:36,854 --> 02:04:38,724 The judgment of the people is unanimous! 1381 02:04:38,844 --> 02:04:42,215 They should be cut to pieces and roasted in fire! 1382 02:04:42,335 --> 02:04:44,741 Their heads should be cut off! 1383 02:04:45,009 --> 02:04:47,421 Her word is the law and actions, the rule. 1384 02:04:48,228 --> 02:04:50,926 She collects taxes and delivers judgment. 1385 02:04:51,739 --> 02:04:54,913 What's this? Does the police department exist or not? 1386 02:04:55,363 --> 02:05:00,198 Sir, let me handle this! - You? You are just a CI.. 1387 02:05:00,318 --> 02:05:03,103 I'll capture Adavi Chukka alive! 1388 02:05:03,345 --> 02:05:07,298 Else, I shall give up my life for the department. 1389 02:05:23,341 --> 02:05:25,374 They are raiding! 1390 02:05:25,494 --> 02:05:28,935 The police should be destroyed! 1391 02:05:29,055 --> 02:05:31,158 The police should be destroyed! - Keep quiet! 1392 02:05:31,357 --> 02:05:33,441 Hey.. who is Adavi Chukka? 1393 02:05:33,640 --> 02:05:35,794 Why do you all want to die for her? 1394 02:05:35,914 --> 02:05:39,294 Tell me.. 10 lakhs prize! 1395 02:05:39,414 --> 02:05:41,117 Sir! - Yes? 1396 02:05:41,699 --> 02:05:43,620 Will you tell me that? Do so. 1397 02:05:43,740 --> 02:05:47,036 I want a knife, sir? - A knife? What for? 1398 02:05:47,156 --> 02:05:49,328 A barber's knife? - What? 1399 02:05:49,598 --> 02:05:53,196 What for? - You offered a prize of 10 lakhs. 1400 02:05:53,316 --> 02:05:56,110 I shall shave my head off.. 1401 02:05:56,230 --> 02:06:00,648 ..and return it along with the cash you offer! 1402 02:06:01,368 --> 02:06:04,197 Down with the police! - Show them our power! 1403 02:06:04,317 --> 02:06:07,303 Down with the police! 1404 02:06:10,135 --> 02:06:11,788 The police should be destroyed! 1405 02:06:14,646 --> 02:06:17,642 Sister! Sister! 1406 02:06:18,902 --> 02:06:21,711 Sister! Sister! 1407 02:06:21,831 --> 02:06:23,821 The police have surrounded our people. 1408 02:06:23,941 --> 02:06:25,516 They bound their hands and legs. 1409 02:06:25,636 --> 02:06:28,028 They will kill them if your identity is not revealed. 1410 02:06:28,148 --> 02:06:30,878 Hello! Hello! 1411 02:06:32,253 --> 02:06:35,297 Who is it? - I am a man of the law. 1412 02:06:36,741 --> 02:06:40,287 Tell me what you want. - I want to speak to you once. 1413 02:06:40,564 --> 02:06:42,544 No need for that. - I need to do it. 1414 02:06:42,664 --> 02:06:46,298 There is no need for me to fulfill your wish. 1415 02:06:46,800 --> 02:06:48,728 Plant bombs around them. 1416 02:06:48,963 --> 02:06:50,917 If they move an inch, blow them up! 1417 02:06:51,037 --> 02:06:53,573 Chukkamma.. don't act in haste! Listen to me. 1418 02:06:53,693 --> 02:06:57,699 Don't kill them! - Destroy them! 1419 02:06:58,884 --> 02:07:01,738 Chukkamma.. give me one chance to speak to you. 1420 02:07:02,023 --> 02:07:04,696 Listen to me.. I won't come as a police officer. 1421 02:07:04,816 --> 02:07:08,172 I come as a normal man. If you don't believe me, do what you want. 1422 02:07:08,292 --> 02:07:10,524 Please, Chukkamma.. Listen to me. 1423 02:07:12,107 --> 02:07:15,766 Give the phone to my people. - Chukkamma, this is Peddayya here. 1424 02:07:15,886 --> 02:07:18,819 Peddayya, search all of them. 1425 02:07:19,061 --> 02:07:21,051 Seize all their weapons. 1426 02:07:21,552 --> 02:07:25,012 Let other policemen stay there. Blindfold him and bring him here. 1427 02:08:06,671 --> 02:08:09,601 Tell me, police officer. 1428 02:08:10,228 --> 02:08:14,315 You said you wanted to speak.. and sought ten minutes. 1429 02:08:15,374 --> 02:08:19,374 Tell me.. are you dumbstruck? 1430 02:08:19,720 --> 02:08:22,304 Is your tongue cut off? - Chukkamma! 1431 02:08:25,224 --> 02:08:26,629 Don't say anything. 1432 02:08:29,484 --> 02:08:33,603 I will say what you intend to say. 1433 02:08:35,181 --> 02:08:39,700 People may do many mistakes and kill many.. 1434 02:08:40,305 --> 02:08:43,678 ..but one should never take law into one's hands. 1435 02:08:44,068 --> 02:08:46,505 That people shouldn't take to the law of beasts.. 1436 02:08:46,833 --> 02:08:50,566 You wish to tell me to set them free. 1437 02:08:51,204 --> 02:08:53,831 Isn't that so? - Listen to me! - No! 1438 02:08:54,533 --> 02:08:57,841 Don't say a word. I shall tell you. 1439 02:09:00,544 --> 02:09:03,873 They are sinners and committed outrages. 1440 02:09:04,428 --> 02:09:09,292 But it is we and not you who should punish them.. 1441 02:09:09,412 --> 02:09:11,834 ..our kakhi uniform and black coats will do it. 1442 02:09:12,131 --> 02:09:15,482 That's what you come here to tell me.. isn't it? 1443 02:09:16,536 --> 02:09:20,036 If we set them free and hand them over to you.. 1444 02:09:20,293 --> 02:09:22,807 ..and send them along with you as if they are grooms.. 1445 02:09:24,240 --> 02:09:28,172 ..you will take them to courts in AC cars.. 1446 02:09:28,292 --> 02:09:30,144 ..arrange lawyers for them.. 1447 02:09:30,264 --> 02:09:32,563 ..and get them pronounced innocent. 1448 02:09:32,683 --> 02:09:34,752 You will get a promotion in return. 1449 02:09:34,872 --> 02:09:41,603 Hey, police officer! Who doesn't know your scheming and intentions? 1450 02:09:45,131 --> 02:09:48,955 I'm a tribal girl who never know what a rifle is.. 1451 02:09:50,198 --> 02:09:54,360 ..a girl of the forest who never knew what death is.. 1452 02:09:55,562 --> 02:09:58,941 ..one who never knew anything other than trees, roots and fruits.. 1453 02:09:59,061 --> 02:10:02,630 ..a tribal girl who never knew your dastardly world. 1454 02:10:04,021 --> 02:10:08,507 ..one who saw blood oozing from a hurt rabbit.. 1455 02:10:08,627 --> 02:10:11,386 ..and cried her heart out. 1456 02:10:13,034 --> 02:10:18,507 Today she took up arms to take revenge on them.. 1457 02:10:18,627 --> 02:10:21,169 ..and stands here for that. 1458 02:10:23,346 --> 02:10:29,495 The despair and anger in this girl's heart.. 1459 02:10:30,670 --> 02:10:34,697 ..what would you know about it? 1460 02:10:51,131 --> 02:10:55,523 Tell me.. not as a policeman.. 1461 02:10:56,266 --> 02:10:58,577 ..but you said you come as a common man. 1462 02:10:59,983 --> 02:11:04,658 If you are made of flesh and blood and eat food like normal people.. 1463 02:11:04,997 --> 02:11:09,091 ..if you are a man's offspring.. if you were in my shoes.. 1464 02:11:09,389 --> 02:11:12,174 ..if your race bore the atrocities we suffered.. 1465 02:11:12,254 --> 02:11:13,862 ..and if these were the sinners.. 1466 02:11:14,930 --> 02:11:20,917 ..what would you have done? Tell me what you would do! 1467 02:11:21,227 --> 02:11:25,741 Chukkamma.. I can do nothing to make your vengeance die! 1468 02:11:26,389 --> 02:11:28,592 This movement won't stop. 1469 02:11:28,998 --> 02:11:32,646 If that is stopped, you'll turn into an inferno. 1470 02:11:32,888 --> 02:11:35,565 After that, you'll destroy all in your path! 1471 02:11:36,633 --> 02:11:39,525 When a goddess is angry, some lives should be sacrificed. 1472 02:11:39,645 --> 02:11:41,620 Take their lives! 1473 02:11:42,080 --> 02:11:44,053 I tell this as a man with a heart! 1474 02:11:44,173 --> 02:11:46,526 Do what you want to with them. 1475 02:11:46,646 --> 02:11:49,824 Kill them, burn them or blow them up.. as you wish! 1476 02:11:49,944 --> 02:11:52,905 Do it! Go and do it! 1477 02:11:53,025 --> 02:11:56,567 No! Spare us! - All of you walk off! 1478 02:11:58,675 --> 02:12:02,107 Don't kill us! - No! 1479 02:12:02,227 --> 02:12:05,553 Please don't kill us! 1480 02:12:05,673 --> 02:12:08,094 Blow up all the bombs! 1481 02:12:21,130 --> 02:12:24,609 Chukkamma.. you revenge has been achieved. 1482 02:12:25,353 --> 02:12:29,694 You got your revenge. The root cause of this creation.. 1483 02:12:29,983 --> 02:12:35,082 ..is nature. And a woman is an embodiment of nature. 1484 02:12:35,202 --> 02:12:38,523 A woman should create and not destroy. 1485 02:12:39,334 --> 02:12:43,242 I don't know whether I did justice or committed a crime. 1486 02:12:43,322 --> 02:12:44,599 But you got your revenge. 1487 02:12:45,496 --> 02:12:49,367 I did what no police officer in the world is supposed to do. 1488 02:12:50,004 --> 02:12:54,437 I watched in silence as people were being blown up. 1489 02:12:56,729 --> 02:13:00,610 I bowed to your wish. 1490 02:13:02,242 --> 02:13:06,015 But now the decision shall be mine. 1491 02:13:14,254 --> 02:13:16,481 The constitution of this country is a great one. 1492 02:13:17,487 --> 02:13:20,179 The law that supports it is even greater. 1493 02:13:21,519 --> 02:13:24,276 You are a criminal in the eyes of the law. 1494 02:13:25,389 --> 02:13:26,765 I too am a criminal.. 1495 02:13:27,702 --> 02:13:30,827 So I request you to surrender to the law. 1496 02:13:32,280 --> 02:13:35,303 I too shall surrender to the court along with you. 1497 02:13:49,736 --> 02:13:52,882 Adavi Chukka who wore a crown and burning rage.. 1498 02:13:53,238 --> 02:13:56,211 ..laid down her arms for the welfare of her people. 1499 02:13:56,536 --> 02:13:59,196 She surrendered to the law. That's her story. 1500 02:13:59,316 --> 02:14:01,942 With police forces and tight security.. 1501 02:14:02,062 --> 02:14:05,996 ..she was being brought to the city and that news caused a sensation. 1502 02:14:06,116 --> 02:14:10,494 But that day, nature took a violent turn. 1503 02:14:10,721 --> 02:14:14,958 A great cyclone caused trees to fall and huge landslides. 1504 02:14:15,434 --> 02:14:18,720 The van we were traveling in suffered an accident. 1505 02:14:19,195 --> 02:14:21,952 All except the both of us were killed. 1506 02:14:22,072 --> 02:14:24,947 And we wanted to surrender alive in court.. 1507 02:14:25,206 --> 02:14:27,464 ..to ensure that the rule of law prevailed. 1508 02:14:27,681 --> 02:14:31,518 But that day I saw a terrible incident there. 1509 02:14:31,638 --> 02:14:34,438 I saw with my very eyes, officers of our department.. 1510 02:14:34,558 --> 02:14:38,104 ..tying up some revolutionaries to trees and shooting them dead. 1511 02:14:39,228 --> 02:14:43,012 If Adavi Chukka is handed over to our department, they'd kill her too. 1512 02:14:44,147 --> 02:14:46,796 They'll shoot her in some dark spot and call it an encounter. 1513 02:14:46,916 --> 02:14:49,618 No! Such a thing shouldn't happen. 1514 02:14:49,738 --> 02:14:53,446 That idea changed me. I wiped off her past.. 1515 02:14:53,566 --> 02:14:57,554 ..and gave her a new life. Though she wears symbols of marriage.. 1516 02:14:58,181 --> 02:15:02,505 ..and though we live together under the same roof.. 1517 02:15:02,905 --> 02:15:05,165 ..and though people think of us as husband and wife.. 1518 02:15:05,468 --> 02:15:08,863 ..mentally and emotionally we are just friends. 1519 02:15:08,983 --> 02:15:12,356 We are just friends. Our relationship is so pure.. 1520 02:15:12,476 --> 02:15:16,496 ..that even fire can't burn it. Tell me, is what I did wrong? 1521 02:15:16,734 --> 02:15:20,312 Not at all.. you did what a person with a heart would. 1522 02:15:21,166 --> 02:15:23,176 You are a true man. 1523 02:15:23,511 --> 02:15:26,852 Let this remain a secret between the both of us. 1524 02:15:27,273 --> 02:15:30,636 No third person should know of it. The plans of our department.. 1525 02:15:30,756 --> 02:15:32,903 ..I shall keep you informed time to time. Ok? - Yes. 1526 02:15:33,023 --> 02:15:38,211 Is that true? Is it true, Kamineni Kantharao? 1527 02:15:38,427 --> 02:15:40,632 Is Adavi Chukka really alive? 1528 02:15:48,091 --> 02:15:51,821 I knew it! I knew that she wouldn't die. 1529 02:15:51,941 --> 02:15:53,215 Because I am still alive! 1530 02:15:53,919 --> 02:15:57,140 But all my people were killed by her. 1531 02:15:57,486 --> 02:16:02,102 All her people shall die at my hands! Let's go! 1532 02:16:02,222 --> 02:16:04,318 I lost my sons.. 1533 02:16:04,556 --> 02:16:06,242 ..all my property.. 1534 02:16:06,685 --> 02:16:09,150 ..and am living like this.. 1535 02:16:09,890 --> 02:16:13,403 ..it was for this day! See there! 1536 02:16:20,267 --> 02:16:23,189 See this also! - Gold and jewelry! 1537 02:16:23,309 --> 02:16:27,081 Take all that cash and jewelry. 1538 02:16:29,033 --> 02:16:34,641 But this desire of mine should be fulfilled! 1539 02:16:35,636 --> 02:16:39,711 If needed, take dozens of goons.. 1540 02:16:39,831 --> 02:16:42,176 ..I will pay whatever is needed for that.. 1541 02:16:43,117 --> 02:16:48,803 ..but capture her alive and throw her at my feet! Yes! 1542 02:16:49,020 --> 02:16:51,928 'Sanskrit chant' 1543 02:17:18,628 --> 02:17:21,290 He is a big goon in the city called Gurnatham. 1544 02:17:21,736 --> 02:17:25,263 Adavi Chukka who destroyed you, is his enemy too. 1545 02:17:25,506 --> 02:17:26,856 That's why we brought him to meet you. 1546 02:17:27,113 --> 02:17:31,072 He's Jaggarayudu, a landlord. Adavi Chukka is his enemy too. 1547 02:17:31,315 --> 02:17:34,423 Both of you may join hands and get your revenge. What do you say? 1548 02:17:42,289 --> 02:17:45,181 Hello! - Aunty, I am Chinna speaking. 1549 02:17:45,301 --> 02:17:50,195 Yes. - Aunty, I heard daddy telling to my grandpa. 1550 02:17:50,315 --> 02:17:52,168 Is it true that you are Adavi Chukka? 1551 02:17:53,434 --> 02:17:56,310 Aunty, it seems the police is coming to capture you.. 1552 02:17:56,430 --> 02:18:00,126 ..and the bearded uncle is coming to kill you! 1553 02:18:12,286 --> 02:18:15,422 Greetings! 1554 02:18:15,542 --> 02:18:18,719 Let's make a move. 1555 02:18:18,839 --> 02:18:21,389 Let's go. 1556 02:18:24,016 --> 02:18:28,708 Sir, are you inviting revolutionaries to join mainstream life? 1557 02:18:29,429 --> 02:18:31,361 Who are you? - From the police department. 1558 02:18:31,481 --> 02:18:34,091 But I come to you as a common man. 1559 02:18:34,211 --> 02:18:38,293 It is true. We took this decision for the welfare of the society. 1560 02:18:38,413 --> 02:18:40,939 Sir, Adavi Chukka who shook the state.. 1561 02:18:41,059 --> 02:18:44,009 ..a few years ago.. she isn't dead! 1562 02:18:44,929 --> 02:18:47,188 She's with me in my house. 1563 02:18:48,248 --> 02:18:50,529 I did what the law enforcers couldn't do. 1564 02:18:50,886 --> 02:18:54,043 If the goal of the law is to transform extremists into human beings.. 1565 02:18:54,163 --> 02:18:56,886 ..I made my home a jail for her and transformed her. 1566 02:18:57,178 --> 02:19:01,740 You did a good thing. The government will surely rehabilitate her. 1567 02:19:02,205 --> 02:19:06,302 There are many impediments. Her life should be secured first. 1568 02:19:06,422 --> 02:19:10,853 I'll arrange for that. I'll send my personal secretary.. 1569 02:19:10,973 --> 02:19:13,351 ..and ensure full security for her. 1570 02:19:40,000 --> 02:19:42,529 Please come. You will be provided full security here. 1571 02:19:42,649 --> 02:19:45,794 There is no danger to your life. - Let's go. 1572 02:19:54,552 --> 02:19:58,649 Is that so? Ok.. that's fine. 1573 02:20:01,384 --> 02:20:02,757 She's been found. 1574 02:20:03,092 --> 02:20:05,406 She's been put at the guesthouse. 1575 02:20:05,526 --> 02:20:07,135 Chalam got her there. 1576 02:20:07,255 --> 02:20:12,044 Go there and kill her. Bring her dead body here. 1577 02:20:20,628 --> 02:20:23,590 Sir, your secretary has provided full security. 1578 02:20:23,710 --> 02:20:26,272 Very good. - Sir, on the 15th August.. 1579 02:20:26,392 --> 02:20:28,769 ..government should announce that Adavi Chukka shall surrender. 1580 02:20:28,889 --> 02:20:31,817 Those who obstruct this should be arrested and cases filed against them. 1581 02:20:31,937 --> 02:20:34,757 Sure.. Kantharao! - Sir! 1582 02:20:35,935 --> 02:20:39,329 He's talking about arrests.. Take him into custody! 1583 02:20:39,653 --> 02:20:44,539 What's this? - The law! It'll take its own course! 1584 02:20:49,426 --> 02:20:50,572 Good morning, sir! - Yes.. 1585 02:20:51,048 --> 02:20:52,497 Is everyone ready? - Yes, sir. 1586 02:20:52,617 --> 02:20:55,016 I'll send them from back side. Shoot and kill them. 1587 02:20:55,136 --> 02:20:57,059 I'll address the later part. - Ok, sir. 1588 02:20:57,675 --> 02:20:59,265 Be careful! - Ok, sir. 1589 02:21:00,324 --> 02:21:01,524 Don't miss. 1590 02:21:07,060 --> 02:21:09,860 Sister.. - What is it, brother? 1591 02:21:11,730 --> 02:21:14,466 Sister, a big mistake happened. 1592 02:21:15,028 --> 02:21:17,557 Arjun acted in haste and revealed your past. 1593 02:21:17,860 --> 02:21:19,622 Home minister plotted and got him arrested. 1594 02:21:19,742 --> 02:21:21,157 They arrested him? - Yes. 1595 02:21:21,277 --> 02:21:23,017 I knew that some such thing would happen. 1596 02:21:23,137 --> 02:21:24,726 I came here to rescue you people. 1597 02:21:24,846 --> 02:21:26,672 Please escape from here and save yourselves. 1598 02:21:26,792 --> 02:21:30,088 Where do you want us to go? - Better this side! 1599 02:21:30,208 --> 02:21:31,817 Should we go that side? - Yes! 1600 02:21:50,804 --> 02:21:54,628 You stab us in the back? You ask us to escape but kill us.. 1601 02:21:54,748 --> 02:21:58,331 ..and pronounce that we were killed in an encounter? - No! 1602 02:22:03,875 --> 02:22:07,276 Call your father-in-law! - I should call? 1603 02:22:07,396 --> 02:22:09,939 If Arjun is not set free.. 1604 02:22:10,059 --> 02:22:12,723 ..tell him that Adavi Chukka will become a demon! 1605 02:22:12,843 --> 02:22:17,128 Tell him that I am going to kill you.. Call him up! 1606 02:22:24,724 --> 02:22:28,210 Call him up! Call him! 1607 02:22:28,576 --> 02:22:29,480 Call him! 1608 02:22:37,994 --> 02:22:42,791 Sister! Please spare me! 1609 02:22:44,345 --> 02:22:47,399 Let us go.. leave me! 1610 02:22:47,519 --> 02:22:50,345 Hey.. come out! 1611 02:22:50,465 --> 02:22:54,588 If blood for blood is your principle, that is our way of life! 1612 02:22:56,318 --> 02:23:00,507 If you don't bring him alive, I'll eke out the lives.. 1613 02:23:00,627 --> 02:23:02,575 ..of these relatives of your surrogate husband! 1614 02:23:22,019 --> 02:23:27,188 Mother-in-law! No! - Hey! 1615 02:23:27,526 --> 02:23:29,215 Alas! 1616 02:23:33,134 --> 02:23:34,891 Mother-in-law! 1617 02:23:45,380 --> 02:23:49,417 Brother! - Sivaji! 1618 02:23:53,894 --> 02:23:57,999 Hey! 1619 02:24:07,205 --> 02:24:08,945 Watch out! 1620 02:24:12,561 --> 02:24:15,077 Take this! 1621 02:24:18,928 --> 02:24:21,124 Wait! Hold on! 1622 02:25:00,024 --> 02:25:01,903 Sister! 1623 02:25:05,387 --> 02:25:11,214 No! Nanda! Oh! Nanda! 1624 02:25:19,209 --> 02:25:20,594 Ah! 1625 02:25:46,760 --> 02:25:50,983 Hey! Pour oil on her and burn her alive. - Okay, sir. 1626 02:25:54,970 --> 02:25:58,129 Chukkamma! Come on, help me! 1627 02:26:34,941 --> 02:26:37,433 Where am I? - You are with us. 1628 02:26:38,024 --> 02:26:43,704 You returned to your origins. Forest Goddess doesn't let her children die. 1629 02:26:44,527 --> 02:26:47,209 She saved you from death. 1630 02:26:49,975 --> 02:26:55,930 You surrendered your weapons to the government. 1631 02:26:56,391 --> 02:26:59,144 Renouncing your fight and leaving your people helpless.. 1632 02:26:59,264 --> 02:27:02,674 ..you went to the city leaving this forest. What did you achieve? 1633 02:27:03,383 --> 02:27:08,248 I didn't go there to achieve something. I went there to protect my people. 1634 02:27:08,907 --> 02:27:11,294 Alluri Sitaramaraju met with the British.. 1635 02:27:11,374 --> 02:27:13,518 ..to bring peace to tribal people that day. 1636 02:27:13,957 --> 02:27:16,136 I too didn't want my people to meet the same fate. 1637 02:27:16,805 --> 02:27:18,082 That is why I went there. 1638 02:27:19,768 --> 02:27:23,248 You should learn your lessons properly from the history. 1639 02:27:23,619 --> 02:27:26,221 Not something which softens your determination. 1640 02:27:26,660 --> 02:27:32,599 The British killed Sitaramaraju when he went there to request for peace. 1641 02:27:33,126 --> 02:27:35,950 A warrior will never die and a revolution never fails. 1642 02:27:36,288 --> 02:27:40,207 Never forget that hardwork will always emerge victorious. 1643 02:27:40,626 --> 02:27:47,478 Stand up! Protect these people. Become Adavi Chukka once again. 1644 02:28:17,965 --> 02:28:22,343 'The volcano has burst and took the form of Adavi Chukka' 1645 02:28:27,266 --> 02:28:31,878 'It blows in the heads of landlords like a bomb' 1646 02:28:36,811 --> 02:28:40,540 'The volcano has burst and took the form of Adavi Chukka' 1647 02:28:40,660 --> 02:28:44,148 'It blows in the heads of landlords like a bomb' 1648 02:28:44,268 --> 02:28:47,892 'The tribals are innocent folk' 1649 02:28:48,012 --> 02:28:51,608 'She has proclaimed that they are her children' 1650 02:28:51,728 --> 02:28:55,568 'Whoever may be the leeches that suck their blood' 1651 02:28:55,688 --> 02:28:59,108 'She'll decimate anyone who harms them' 1652 02:28:59,228 --> 02:29:04,637 'O sister.. Adavi Chukka' 1653 02:29:04,866 --> 02:29:09,947 'She has united all chenchu, boya, gondu tribals under one banner' 1654 02:29:10,555 --> 02:29:15,216 'The volcano has burst and took the form of Adavi Chukka' 1655 02:29:18,108 --> 02:29:22,216 'It blows in the heads of landlords like a bomb' 1656 02:29:55,430 --> 02:29:59,133 'If she opens her eyes, she'll create a storm' 1657 02:29:59,253 --> 02:30:02,605 'Her voice is powerful enough to shake the earth' 1658 02:30:03,010 --> 02:30:06,794 'When she clenches her fist, villians run helterskelter' 1659 02:30:06,914 --> 02:30:10,496 'When she moves, the world trembles' 1660 02:30:10,616 --> 02:30:14,753 'She is the succour of the tribals and the guardian for forest inhabitants' 1661 02:30:16,307 --> 02:30:20,377 'She is Komaram Bheem's sister, the goddess born in our lands' 1662 02:30:20,497 --> 02:30:24,183 'In these lands of the tribals' 1663 02:30:24,303 --> 02:30:27,892 '..she is the one who relates to all' 1664 02:30:28,012 --> 02:30:31,697 'For the people who never raise their voice' 1665 02:30:31,817 --> 02:30:35,321 '..she has become the voice to be heard' 1666 02:30:35,441 --> 02:30:38,682 'She drew the battle lines' 1667 02:30:38,802 --> 02:30:42,574 'She has emerged as the symbol of struggle' 1668 02:30:42,694 --> 02:30:48,045 'O sister.. Adavi Chukka' 1669 02:30:48,165 --> 02:30:53,515 'She has united all chenchu, boya, gondu tribals under one banner' 1670 02:31:36,511 --> 02:31:41,700 To die by your hands! This is worst! 1671 02:31:45,419 --> 02:31:47,095 Huh! 1672 02:31:52,826 --> 02:31:55,490 Sir! Adavi Chukka came here, killed the commissioner .. 1673 02:31:55,570 --> 02:31:56,977 ..and took Arjun with her. 1674 02:31:57,193 --> 02:32:00,642 Is that so? Then plant bombs along the road to the forest. 1675 02:32:00,762 --> 02:32:02,048 Kill her. 1676 02:32:17,019 --> 02:32:19,181 Oh, no! Jump! 1677 02:32:20,938 --> 02:32:24,208 Come jump out! - No! - Go! 1678 02:32:25,492 --> 02:32:27,614 Ouch! 1679 02:32:30,208 --> 02:32:32,262 Hey! 1680 02:33:04,548 --> 02:33:06,615 How can you participate in celebrations.. 1681 02:33:06,735 --> 02:33:08,293 ..when she is coming to take our lives? 1682 02:33:08,413 --> 02:33:10,369 Is that so? - What do you mean? 1683 02:33:10,489 --> 02:33:14,477 She is after us. She wants to hunt us down. What will you do? 1684 02:33:14,597 --> 02:33:18,810 Hey! You took my money. Why are you sitting silently now? 1685 02:33:20,712 --> 02:33:24,431 It is because I took your money that I handed her over to you. 1686 02:33:24,656 --> 02:33:27,744 You failed to kill her. Why are you shouting on me now? 1687 02:33:28,020 --> 02:33:29,723 What should we do now? 1688 02:33:30,121 --> 02:33:32,845 Law will do it's duty. 1689 02:33:32,965 --> 02:33:36,702 You do what you have to and let me do what I have to do. 1690 02:36:27,505 --> 02:36:29,127 You, scoundrel! 1691 02:37:17,450 --> 02:37:20,342 Hey, come out! 1692 02:37:23,509 --> 02:37:26,518 Hey! Come out! 1693 02:37:38,856 --> 02:37:40,775 Hey! - Hey! 1694 02:37:52,147 --> 02:37:53,954 Hey! 1695 02:38:17,618 --> 02:38:18,888 Don't kill me! 1696 02:38:47,761 --> 02:38:52,559 'The volcano has burst and took the form of Adavi Chukka' 1697 02:38:57,120 --> 02:39:01,680 'It blows in the heads of landlords like a bomb' 1698 02:39:06,582 --> 02:39:10,325 'The volcano has burst and took the form of Adavi Chukka' 1699 02:39:10,445 --> 02:39:13,919 'It blows in the heads of landlords like a bomb' 1700 02:39:14,039 --> 02:39:17,554 'The tribals are innocent folk' 1701 02:39:17,674 --> 02:39:21,135 'She has proclaimed that they are her children' 1702 02:39:21,389 --> 02:39:25,337 'Whoever may be the leeches that suck their blood' 1703 02:39:25,457 --> 02:39:28,395 'She'll decimate anyone who harms them' 1704 02:39:28,978 --> 02:39:34,481 'O sister.. Adavi Chukka' 1705 02:39:34,794 --> 02:39:39,778 'She has united all chenchu, boya, gondu tribals under one banner' 1706 02:39:40,448 --> 02:39:44,621 'The volcano has burst and took the form of Adavi Chukka' 1707 02:39:47,929 --> 02:39:52,414 'It blows in the heads of landlords like a bomb'