1 00:01:39,589 --> 00:01:45,467 Hijo de Dios 2 00:02:07,136 --> 00:02:10,166 ¿Quién es este ... temprano en la mañana? Levantalo 3 00:02:43,802 --> 00:02:45,288 La ciudad de Chennai te da la bienvenida 4 00:02:47,061 --> 00:02:48,653 ¡No es un buen caso de nueces! Piérdase 5 00:04:05,063 --> 00:04:06,557 ¿No quieres tu dinero? 6 00:04:08,610 --> 00:04:09,923 Nila ...? 7 00:04:10,019 --> 00:04:10,949 ¿Qué? 8 00:04:11,812 --> 00:04:12,953 Nila 9 00:04:13,059 --> 00:04:14,784 ¿Perdiste a alguien? 10 00:04:16,644 --> 00:04:19,194 Te diré a donde ir 11 00:04:23,874 --> 00:04:28,025 Mantenga esto en su camisa, no en el bolsillo de su pantalón 12 00:04:32,254 --> 00:04:34,872 ¿Cuál es tu nombre? ¿De donde eres? 13 00:04:36,157 --> 00:04:38,458 Krishna 14 00:04:38,553 --> 00:04:40,529 ... de Avalanchi 15 00:04:41,948 --> 00:04:43,770 Fabrica de chocolate 16 00:04:44,728 --> 00:04:49,274 Puerta ... vacas 17 00:04:49,369 --> 00:04:54,384 Dame tiempo para escribir Repite lo que dijiste 18 00:04:54,490 --> 00:04:56,877 ¿Cuál es tu nombre? - Krishna 19 00:05:01,883 --> 00:05:04,778 ¿Qué deseas? 20 00:05:05,784 --> 00:05:08,786 Quiero a nila 21 00:05:12,564 --> 00:05:14,088 Nila falta 22 00:05:14,232 --> 00:05:16,908 No parece que hayas perdido a alguien. ¡Tú eres el que parece perdido! 23 00:05:17,013 --> 00:05:20,627 Alguien debe estar buscándote. Quiero a Nila. 24 00:05:20,723 --> 00:05:23,053 Esta es una estación de policía. No deberías estar aquí. 25 00:05:23,158 --> 00:05:26,218 Ven con un amigo, pariente o abogado 26 00:05:28,596 --> 00:05:30,254 Encontrarás un abogado en la corte 27 00:05:36,179 --> 00:05:38,250 Es hora de ir a la corte. ¿Nos vamos? 28 00:05:38,356 --> 00:05:42,890 Asegúrese de que todos suban a la camioneta 29 00:05:57,801 --> 00:06:00,255 ¿Violación o drogas? Dime que caso 30 00:06:00,362 --> 00:06:01,290 Te llevaremos en un santiamén 31 00:06:01,387 --> 00:06:03,046 Entrar así, salir en un santiamén como ese 32 00:06:03,141 --> 00:06:05,279 Entra ... sal. Te llevaremos en un santiamén. 33 00:06:05,385 --> 00:06:07,235 ¿Para qué estamos aquí? 34 00:06:09,258 --> 00:06:12,069 ¡Oye! ¡Tú allí! 35 00:06:13,219 --> 00:06:14,561 ¿Cómo llegaste aquí? 36 00:06:17,227 --> 00:06:18,080 Bajar 37 00:06:20,036 --> 00:06:21,282 ¡Este no tiene abogado! 38 00:06:23,143 --> 00:06:25,692 Entrar así, salir en un santiamén como ese 39 00:06:25,798 --> 00:06:27,198 Cual es tu caso - asesinato 40 00:06:27,361 --> 00:06:29,749 ¿Cuántos? - Uno 41 00:06:30,114 --> 00:06:33,344 ¿Solo 1? Esperaba mucho más de ti 42 00:06:33,441 --> 00:06:37,017 ¿A quién mataste? - Abogado que me defendió y perdió 43 00:06:38,848 --> 00:06:40,276 Eres mi abogado de ahora en adelante 44 00:06:40,382 --> 00:06:44,217 No soy abogado, soy dueño de una tienda de té 45 00:06:44,351 --> 00:06:45,627 ¿Cómo es que estás vestido así? 46 00:06:46,019 --> 00:06:47,986 Porque hace mucho frío, señor 47 00:06:53,566 --> 00:06:55,570 ¿Incluso ha comenzado a vender té y café, señor? 48 00:06:55,713 --> 00:06:58,524 ¡Parece que ese será mi trabajo! - ¿Cómo puede decir eso, "señor abogado"? 49 00:06:59,233 --> 00:07:01,591 Como me llamaste? - «señor abogado» 50 00:07:01,851 --> 00:07:04,467 Parece que yo mismo necesito que me lo recuerden 51 00:07:04,928 --> 00:07:06,261 ¿Por qué no me traes un caso? 52 00:07:06,366 --> 00:07:10,902 Mira a ese hombre que está allí con un suéter. 53 00:07:11,007 --> 00:07:12,052 Buena? 54 00:07:17,882 --> 00:07:19,819 Mi jefe es un abogado muy experimentado. 55 00:07:19,925 --> 00:07:22,063 Puedes entrar así, salir en un santiamén como ese 56 00:07:22,168 --> 00:07:23,376 No te preocupes por eso 57 00:07:38,008 --> 00:07:40,683 ¡Detener! 58 00:07:45,103 --> 00:07:46,857 Agarrarlo, señor 59 00:07:46,964 --> 00:07:50,951 ¡Afirma que matará a un abogado Kaatumiraandi! ¡Salvaje sin sentido! 60 00:07:51,374 --> 00:07:53,099 ¡Cabeza de estaño abollada! 61 00:08:01,106 --> 00:08:03,753 ¡Muchas faltas entre la boca y el magistrado! 62 00:08:11,336 --> 00:08:12,621 No se preocupe señor 63 00:08:12,717 --> 00:08:15,105 Adelante 64 00:08:15,210 --> 00:08:17,100 Por favor tome asiento 65 00:08:28,202 --> 00:08:31,808 Tengo un súper cliente Ven a nuestra habitación inmediatamente 66 00:08:32,076 --> 00:08:34,531 Estoy dentro de la sala del tribunal Llámame más tarde 67 00:08:34,635 --> 00:08:37,856 No es como si estuvieras defendiendo un caso, solo estás boquiabierto en el proceso 68 00:08:37,962 --> 00:08:39,171 Salga 69 00:08:47,906 --> 00:08:51,320 Nunca pensé que recuperaría mi propiedad tan pronto 70 00:08:52,163 --> 00:08:54,849 Anu, cuanto tiempo? - Ya voy 71 00:08:57,092 --> 00:09:00,054 Solo quería cuál es mi herencia legítima 72 00:09:00,418 --> 00:09:02,874 ¡Mentiste descaradamente que no soy el hijo de mi papá! 73 00:09:02,979 --> 00:09:06,364 Si hubieras venido a mí primero, habría dicho lo mismo de él. 74 00:09:10,141 --> 00:09:11,704 Yo me encargaré 75 00:09:15,741 --> 00:09:17,879 ¿Cuántas veces decirte que no me llames querido? 76 00:09:18,042 --> 00:09:20,286 ¿Por qué estás irritado? ¿No tienes un caso hasta ahora? 77 00:09:22,079 --> 00:09:23,804 ¡Ocupate de tus asuntos! 78 00:09:30,525 --> 00:09:31,868 Es un caso perdido 79 00:09:31,993 --> 00:09:35,637 ¡Imagina! ¡Debe ser muy rico para deambular por Chennai con un suéter! 80 00:09:35,742 --> 00:09:38,225 Siempre debe estar acostumbrado al aire acondicionado. 81 00:09:46,259 --> 00:09:50,862 Te llamaré discretamente desde adentro. Pretendamos tener una gran demanda. 82 00:09:53,077 --> 00:09:57,335 Dependemos de él este mes. No lo estropees como siempre. 83 00:10:15,725 --> 00:10:18,285 Esa es mi tarjeta de visita para ti 84 00:10:26,157 --> 00:10:27,652 ¿Como puedo ayudarte? 85 00:10:37,039 --> 00:10:40,300 ¿Quién eres tú? ¿De donde vienes? 86 00:10:40,395 --> 00:10:42,399 Krishna 87 00:10:47,788 --> 00:10:50,405 Cabras ... vacas 88 00:10:50,502 --> 00:10:52,035 No vacas 89 00:10:55,277 --> 00:10:57,894 Muchos arboles 90 00:10:58,345 --> 00:11:00,004 Hay un gran árbol 91 00:11:01,000 --> 00:11:03,647 Hay una gran disputa entre los hermanos Ambani 92 00:11:03,752 --> 00:11:06,850 Quieren que vueles a Delhi esta noche 93 00:11:07,914 --> 00:11:10,751 Les diré que no vendrás sin completar este caso 94 00:11:14,884 --> 00:11:17,339 Estabas diciendo... 95 00:11:24,645 --> 00:11:29,564 Puerta ... cabras ... vacas 96 00:11:32,095 --> 00:11:33,553 Hay un gran árbol 97 00:11:34,081 --> 00:11:41,300 Su cliente está esperando con Rs 1,50,000 por ganar su caso 98 00:11:42,076 --> 00:11:44,761 Lamento haber soltado tus honorarios frente a nuestro cliente 99 00:11:49,498 --> 00:11:50,840 Tu continua... 100 00:11:52,604 --> 00:11:55,539 Ese enorme arbol 101 00:11:56,671 --> 00:11:59,412 ¿Todavía está en el mismo árbol? 102 00:12:01,109 --> 00:12:06,680 Puse bombones en una bolsa ... lo ato ... 103 00:12:15,923 --> 00:12:20,266 Cabras y vacas acostadas al borde del camino 104 00:12:23,727 --> 00:12:24,907 Ya vuelvo 105 00:12:29,846 --> 00:12:31,821 ¿Que piensas hacer? 106 00:12:34,706 --> 00:12:35,751 Caso urgente 107 00:12:35,857 --> 00:12:37,707 Ella necesita divorciarse Ella se va a casar esta noche 108 00:12:37,843 --> 00:12:39,299 Tienes que ayudarla ahora mismo 109 00:12:49,578 --> 00:12:51,466 Escúchame 110 00:12:51,658 --> 00:12:54,343 Nila (luna) será vista esta noche. Lo mantendremos seguro para usted. 111 00:12:54,448 --> 00:12:56,903 Regresas esta noche 112 00:13:02,216 --> 00:13:04,584 ¡No podrías haber encontrado un caso mejor! 113 00:13:04,910 --> 00:13:07,776 ¿Cómo supe que sería un loco? 114 00:13:08,840 --> 00:13:12,101 Ve y consigue un buen caso 115 00:13:13,262 --> 00:13:16,291 Me sirve bien por no estudiar bien! 116 00:13:24,834 --> 00:13:26,493 ¿Por qué sigue él aquí? 117 00:13:26,599 --> 00:13:30,424 Me pides que traiga un caso para ti. Luego me pides que lo retire 118 00:13:30,530 --> 00:13:32,226 ¿Por qué me tomas? 'Usar y tirar'? 119 00:13:32,323 --> 00:13:34,979 Bien ... ¿cómo salimos ahora? 120 00:13:38,344 --> 00:13:41,086 Bebe este té que he ordenado almuerzo 121 00:13:41,182 --> 00:13:44,116 Por lo general, tratamos de sacar a nuestro cliente 122 00:13:44,221 --> 00:13:48,286 ¡Ahora, nos estamos rompiendo la cabeza cómo salir! 123 00:13:53,052 --> 00:13:54,913 ¿Qué es este nuevo caso que desconozco? 124 00:14:01,308 --> 00:14:02,237 Esa es una recomendación política. 125 00:14:15,259 --> 00:14:18,010 ¡Blasboteaste con ese hombre y no le concederás el divorcio! 126 00:14:45,777 --> 00:14:46,613 ¿Por qué me estás mirando? 127 00:14:46,708 --> 00:14:50,121 Vagabundo con cara de cerdo ... agárralo Amenaza con matar a abogados 128 00:14:50,227 --> 00:14:52,941 Kaatumiraandi! Bestia bárbara !! Ponlo tras las rejas 129 00:14:53,046 --> 00:14:57,379 No podemos, señor. Está bajo fianza. 130 00:15:03,123 --> 00:15:04,360 Si eres libre puedes visitar mi tienda 131 00:15:04,466 --> 00:15:06,987 Toma un bocado y una taza de té o café. 132 00:15:14,542 --> 00:15:16,586 Corramos de esta manera, el Sr. Sweater está ahí 133 00:15:19,787 --> 00:15:20,899 Este loco 134 00:15:21,676 --> 00:15:23,459 ¿Cuántas veces contarte? 135 00:15:28,493 --> 00:15:32,032 Tenía la tarjeta de Anu. Lo encontré por ti. 136 00:15:32,137 --> 00:15:36,328 ¡Este lugar está lleno de maníacos! 137 00:15:38,571 --> 00:15:39,942 Piérdase 138 00:15:43,912 --> 00:15:46,050 Quieres a Nila? 139 00:15:46,184 --> 00:15:50,173 Iremos a traerlo por ti. Tú estarás aquí. 140 00:15:51,688 --> 00:15:53,212 No nos sigas 141 00:15:55,849 --> 00:15:57,603 Estaremos de vuelta pronto 142 00:15:59,904 --> 00:16:02,359 Solo espéranos aquí 143 00:16:04,191 --> 00:16:05,754 Luna Luna 144 00:16:18,276 --> 00:16:22,840 Cuándo, dónde, a quién conocemos puede ser predeterminado 145 00:17:15,862 --> 00:17:17,234 ¿Eres Anu? 146 00:17:18,999 --> 00:17:20,427 La corte cierra a las 6:00 p.m. 147 00:17:20,531 --> 00:17:24,386 Le pedimos que se fuera Incluso lo golpeamos hasta la pulpa 148 00:17:24,492 --> 00:17:25,873 Se niega a moverse desde aquí. 149 00:17:26,256 --> 00:17:29,574 Encontramos su tarjeta de presentación en él. ¿Lo conoce? 150 00:17:30,092 --> 00:17:34,503 Prometiste ... traer a Nila ... para mí 151 00:17:36,977 --> 00:17:40,581 Parece que es Krishna. Tiene problemas mentales. 152 00:17:40,936 --> 00:17:44,417 Avalanchi es un pequeño pueblo cerca de Ooty 153 00:17:44,618 --> 00:17:48,741 Descubrí que el Sr. Victor es dueño de la fábrica de chocolate Emerald 154 00:17:48,846 --> 00:17:53,095 Es la única persona que conoce completamente la historia de Krishna. 155 00:17:55,942 --> 00:18:01,033 Se llevaron a Nila 156 00:18:01,130 --> 00:18:04,293 Quiero mi nila 157 00:18:04,390 --> 00:18:05,702 Por favor espera ... 158 00:18:05,799 --> 00:18:08,483 si se pone demasiado emocional, su presión arterial aumentará 159 00:18:20,517 --> 00:18:22,109 Quien es Nila 160 00:18:26,241 --> 00:18:27,765 ¿Es Nila su esposa? 161 00:18:30,278 --> 00:18:31,898 O su hermana? 162 00:18:34,525 --> 00:18:35,839 Quien es Nila 163 00:19:24,020 --> 00:19:26,800 Hola mira! ¿Qué está haciendo Krishna? 164 00:19:31,153 --> 00:19:36,235 Bajar 165 00:19:46,446 --> 00:19:49,993 Deberías estar en tu casa No deberías estar deprimido 166 00:19:50,637 --> 00:19:52,228 Eres un bebé tan pequeño 167 00:20:11,434 --> 00:20:30,083 168 00:20:30,437 --> 00:20:32,230 ¿Porque estas tan feliz? 169 00:20:32,614 --> 00:20:37,983 Pronto tendré un bebé propio Una mini niña o niño 170 00:20:38,088 --> 00:20:43,382 Ella o él me pedirán que compre muchos peluches 171 00:20:43,487 --> 00:20:47,168 Desde hoy bailaré y me alegraré 172 00:20:47,265 --> 00:20:50,783 ... en absoluta alegría! 173 00:21:02,529 --> 00:21:07,832 Pronto tendré un bebé propio Una mini niña o niño 174 00:21:07,938 --> 00:21:13,201 Ella o él me pedirán que compre muchos peluches 175 00:21:13,374 --> 00:21:16,989 Desde hoy bailaré y me alegraré 176 00:21:17,085 --> 00:21:20,210 ... en absoluta alegría! 177 00:21:24,669 --> 00:21:26,874 Me tomará una hora llegar a Cunnoor 178 00:21:26,971 --> 00:21:30,451 ¿Cuán lento puedes ser ... sin miedo? 179 00:21:30,556 --> 00:21:34,132 ¡Relajarse! No te enfades Krishna no está aquí ... por eso 180 00:21:34,966 --> 00:21:36,875 ¿Que dijo el? 181 00:21:38,935 --> 00:21:40,873 ¿El gato te ha comido la lengua? 182 00:21:44,890 --> 00:21:46,741 No puedo digerirlo yo mismo 183 00:21:46,837 --> 00:21:49,684 No podrás soportarlo, es mejor que no lo sepas 184 00:21:49,847 --> 00:21:50,959 Estoy mejor sin saberlo? 185 00:21:51,065 --> 00:21:52,302 ¿Que dijo el? 186 00:21:54,258 --> 00:21:55,438 ¿A dónde vas? 187 00:21:55,600 --> 00:21:56,847 Quiero ver a victor 188 00:21:56,943 --> 00:21:58,323 No estas trabajando 189 00:22:00,117 --> 00:22:03,914 Estoy teniendo un bebé, no estaré trabajando 190 00:22:04,144 --> 00:22:06,157 Ahora que estás aquí, también podrías decirme alto y claro 191 00:22:09,427 --> 00:22:12,715 Estoy teniendo un bebé, no estaré trabajando 192 00:22:19,150 --> 00:22:22,217 Debemos entregar los chocolates a tiempo. 193 00:22:22,313 --> 00:22:25,133 Solo tú puedes hacerlo, no podemos confiar en estos tipos 194 00:22:25,228 --> 00:22:26,954 Se un deporte 195 00:22:27,337 --> 00:23:01,895 196 00:23:02,440 --> 00:23:03,649 ¿Qué estás haciendo aquí? 197 00:23:05,633 --> 00:23:07,838 Murthy me pidió que trabajara 198 00:23:08,328 --> 00:23:11,291 Juro por mi esposa que no le pedí que trabajara 199 00:23:12,191 --> 00:23:14,809 Tiene que estar en el hospital ¿Por qué lo retrasas? 200 00:23:14,914 --> 00:23:18,874 Estoy totalmente de acuerdo ¿Qué haces aquí? 201 00:23:19,009 --> 00:23:20,696 Krishna nunca miente 202 00:23:22,498 --> 00:23:24,570 ¿Bhanu te dio una lista? 203 00:23:26,143 --> 00:23:29,077 Murthy, deja a Krishna en el mercado cuando vayas por la entrega 204 00:23:29,182 --> 00:23:32,250 Compra todo, ve al hospital, te veré luego 205 00:23:34,522 --> 00:23:36,700 Que tienes que comprar 206 00:23:36,833 --> 00:23:39,480 Compraré a Kajal por sus ojos brillantes 207 00:23:39,614 --> 00:23:42,231 Tobilleras diminutas como un dispositivo de tintineo 208 00:23:42,326 --> 00:23:44,916 Oh! 1 más en mi lista de tareas 209 00:23:45,117 --> 00:23:47,860 ¿Por qué no recuerdo lo que es? 210 00:23:48,090 --> 00:23:50,678 Una camisa azul para esa cara bonita 211 00:23:50,775 --> 00:23:53,362 Agregaré un vestido rosa por si acaso 212 00:23:53,469 --> 00:23:56,049 Déjame comprar hasta que me caiga 213 00:23:56,154 --> 00:23:58,541 ¡En un caballo galoparé! 214 00:23:58,647 --> 00:24:01,648 ¿Todo para el bebé? ¿Nada para Bhanu? 215 00:24:02,683 --> 00:24:04,169 Oh! Puedes apostar que Bhanu obtendrá 216 00:24:04,274 --> 00:24:06,931 Una manzana para mantener alejado al doctor 217 00:24:07,026 --> 00:24:09,683 Horlicks en leche todos los días 218 00:24:09,779 --> 00:24:12,233 Bhanu, mi amor es tan justo 219 00:24:12,338 --> 00:24:14,678 Al igual que mi bebé, me importará 220 00:24:14,774 --> 00:24:17,353 Collar con joyas como una corona 221 00:24:17,459 --> 00:24:20,115 Hilo de la cintura para mostrar que mi bebé ha crecido 222 00:24:20,211 --> 00:24:22,760 1 más para marcar en mi lista de sueños 223 00:24:22,895 --> 00:24:25,771 Oh, justo aquí ... esto es todo! 224 00:24:25,878 --> 00:24:28,725 ¿Es esto también para Bhanu? - No, para el bebe 225 00:24:28,850 --> 00:24:33,796 Pronto tendré un bebé propio Una mini niña o niño 226 00:24:34,132 --> 00:24:39,560 Ella o él me pedirán que compre muchos peluches 227 00:24:40,529 --> 00:24:41,803 No hay necesidad 228 00:24:42,254 --> 00:25:34,779 229 00:25:35,393 --> 00:25:38,144 Krishna, ¿el bebé debería ser como la mamá o el papá? 230 00:25:38,854 --> 00:25:41,471 No una copia de su padre 231 00:25:41,567 --> 00:25:44,118 ... ni como su madre, porque me alegraré 232 00:25:44,223 --> 00:25:46,812 ... si Dios decide agregar un poco de mamá y papá !! 233 00:25:46,907 --> 00:25:49,813 El bebé debe reír con alegría, nunca estar triste 234 00:25:53,562 --> 00:25:55,326 ¿Es esta esa hermosa risa? 235 00:25:55,643 --> 00:25:57,886 ¿Qué obtenemos cuando nace el bebé? 236 00:25:57,982 --> 00:26:00,695 Muchos chocolates serán mi regalo 237 00:26:00,801 --> 00:26:03,476 Whole of Ooty disfrutará de un festín 238 00:26:03,581 --> 00:26:06,295 ¿Qué más debo agregar a mi lista de deseos? 239 00:26:06,430 --> 00:26:08,279 Pensaré y te diré de qué se trata 240 00:26:09,210 --> 00:26:11,348 ¿Qué harás con el bebé? 241 00:26:11,740 --> 00:26:14,387 Lo veré jugar ... con otros niños 242 00:26:14,493 --> 00:26:17,043 Bromea con ella ... simulacros de lucha con contraofertas 243 00:26:17,150 --> 00:26:19,508 ¿Qué más haré ...? 244 00:26:19,613 --> 00:26:22,289 ¿Qué harás? - Le preguntaré a Bhanu y te diré 245 00:26:22,806 --> 00:26:24,849 ¿No jugarás con Bhanu? 246 00:26:24,954 --> 00:26:27,505 Aparentemente tengo que esperar 300 días. 247 00:26:27,610 --> 00:26:30,121 Parece que el bebé tiene que crecer realmente fuerte 248 00:26:30,266 --> 00:26:32,941 Hasta entonces giraré mis pulgares y esperaré 249 00:26:33,046 --> 00:26:37,322 Así dijo el doctor que es mi destino! 250 00:26:42,232 --> 00:26:44,053 Lleva esto contigo 251 00:26:49,423 --> 00:26:51,878 ¿A dónde vas? - Voy a tener un bebé 252 00:27:35,590 --> 00:27:37,863 Tienes una niña 253 00:28:03,012 --> 00:28:05,688 Te devolví la mano 254 00:28:08,996 --> 00:28:10,587 Yo soy tu papi 255 00:28:14,845 --> 00:28:21,365 ¿Se parece a mí o a Bhanu? 256 00:28:24,960 --> 00:28:27,952 ¿Dónde está Bhanu? 257 00:28:28,058 --> 00:28:31,059 Bhanu no está aquí 258 00:28:33,685 --> 00:28:36,082 Ella tiene que amamantar al bebé 259 00:28:38,010 --> 00:28:41,720 ¿Cuándo vendrá ella? ¿A donde se fue ella? 260 00:28:41,816 --> 00:28:44,339 Ella esta con dios 261 00:29:01,808 --> 00:29:04,330 Echa un último vistazo 262 00:29:05,039 --> 00:29:15,212 Fair moon ... silver moon Fluffy cloud te está buscando 263 00:29:15,893 --> 00:29:25,289 La preciosa imagen de ti durmiendo en mi pecho se disuelve en una lágrima tan azul 264 00:29:32,434 --> 00:29:36,901 Estás sentado allí ajeno a los llantos del bebé. 265 00:29:39,376 --> 00:29:41,475 ¿Qué tengo que hacer? 266 00:29:41,580 --> 00:29:48,292 Mi querida vida, sin ti no estoy vivo hoy 267 00:29:50,564 --> 00:29:55,234 Los bebés necesitan leche una vez cada 3 horas - ¿En serio? 268 00:29:57,833 --> 00:30:03,067 Solo por ti mi corazón está destrozado, honestamente 269 00:30:03,173 --> 00:30:08,571 Recuerdo ... Recuerdo que te anhelo, querida 270 00:30:08,898 --> 00:30:14,429 Busco tu fragancia en la atmósfera 271 00:30:34,018 --> 00:30:35,869 Ten cuidado, no dejes caer al bebé 272 00:31:08,536 --> 00:31:10,904 No hablare contigo 273 00:31:20,531 --> 00:31:25,229 Muruga ... Muruga ... Iyappa 274 00:31:26,293 --> 00:31:29,458 ¿Por qué no hablas? ¿Qué mal hizo él? 275 00:31:29,554 --> 00:31:31,693 ¿No era el 21 de marzo tu cumpleaños? 276 00:31:33,552 --> 00:31:36,400 Pero él no estaba con nosotros. No hablemos con él. 277 00:31:36,496 --> 00:31:38,126 No hablamos contigo 278 00:31:41,808 --> 00:31:44,712 ¿Por qué lloras como un bebé? 279 00:31:44,780 --> 00:31:46,314 Yo no ... el bebé está llorando 280 00:31:46,420 --> 00:31:48,174 ¡Silencio! No llores 281 00:31:52,009 --> 00:31:57,897 ¡Bebé! ¿De quién es este bebé? - Bhanu y yo 282 00:31:57,992 --> 00:31:59,172 ¿Cuál es su nombre? 283 00:31:59,277 --> 00:32:04,225 Sita ... Rama ... selva ... cuco 284 00:32:05,193 --> 00:32:09,766 No la llames ¡Todos la llamarán por ese nombre! 285 00:32:16,009 --> 00:32:17,601 Nila (luna) 286 00:32:21,771 --> 00:32:24,485 Se llama Nila 287 00:32:35,041 --> 00:32:38,877 Esta es nila 288 00:32:39,490 --> 00:32:41,082 papi 289 00:32:41,187 --> 00:32:43,038 Mira hacia arriba ... mamá 290 00:32:43,134 --> 00:32:45,080 Ella se niega a comer Dile, Bhanu 291 00:32:51,265 --> 00:32:52,568 ¿Me llamaste? 292 00:32:52,674 --> 00:32:54,582 Tengo una queja 293 00:32:55,167 --> 00:32:59,358 Por cada kilo hay una escasez de 50 gramos en lo que entregó 294 00:32:59,491 --> 00:33:00,891 Pero estuvo bien cuando cargamos las cosas 295 00:33:00,988 --> 00:33:02,301 ¿Eso significa que los vendiste en el camino? 296 00:33:02,397 --> 00:33:05,905 Lo juro por mi esposa 297 00:33:08,188 --> 00:33:08,954 Se puede ir 298 00:33:10,432 --> 00:33:11,831 No tú 299 00:33:12,445 --> 00:33:14,382 ¿Por qué siempre juras por tu esposa? 300 00:33:15,101 --> 00:33:16,693 ¿Por qué no te juras por ti mismo? 301 00:33:16,827 --> 00:33:21,496 1 queja más como esta, eres despedido 302 00:33:22,427 --> 00:33:24,315 ¿Cuál es el peso de esto? - 2 kgs 303 00:33:24,795 --> 00:33:27,345 Cuando los cargas? - Igual 304 00:33:28,477 --> 00:33:31,468 Cuando los entregas? - Mismos 2 kg 305 00:33:31,573 --> 00:33:36,080 Entonces, ¿cómo pueden ser menos 50 gramos cuando la carga llega a las tiendas? 306 00:33:36,723 --> 00:33:39,541 Debe haberse derretido en este clima de Ooty! 307 00:33:53,684 --> 00:33:55,055 Ven y siéntate delante 308 00:33:57,520 --> 00:34:00,205 Estoy seguro de que eres el culpable 309 00:34:00,310 --> 00:34:03,532 Dijiste que se descongeló a la luz del sol de Ooty 310 00:34:03,637 --> 00:34:05,286 Si nuestro jefe llega a saber esto ... 311 00:34:05,391 --> 00:34:09,285 Sí, dejaste lo que deberías concentrarte y sospechas de mí. 312 00:34:09,456 --> 00:34:10,885 ¿Qué me perdí? 313 00:34:12,813 --> 00:34:14,720 Empacan los chocolates 314 00:34:14,827 --> 00:34:16,207 Lo cargo en la camioneta 315 00:34:16,466 --> 00:34:18,153 Conduces la furgoneta 316 00:34:18,250 --> 00:34:20,157 Van sale de la fabrica 317 00:34:20,302 --> 00:34:22,056 Eso es todo. ¿Entonces qué? 318 00:34:22,382 --> 00:34:23,974 ¡El bebé llorará! 319 00:34:42,181 --> 00:34:43,198 ¿Que pasa? 320 00:34:45,643 --> 00:34:47,129 ¿A dónde vas a caminar? 321 00:34:47,234 --> 00:34:48,615 Empacan los chocolates 322 00:34:48,779 --> 00:34:52,565 Lo cargas en la furgoneta y yo lo conduzco. Van sale de la fábrica. 323 00:34:52,681 --> 00:34:54,465 ¿Y que? - El bebé llorará 324 00:34:54,560 --> 00:34:56,325 Eso es lo que planeo verificar 325 00:35:06,181 --> 00:35:08,922 Después de que la camioneta sale de la fábrica, dijiste que el bebé llorará 326 00:35:09,058 --> 00:35:10,199 ¿Por qué no lloró? 327 00:35:10,304 --> 00:35:13,334 Regresaste, es por eso que ella no llorará 328 00:35:14,849 --> 00:35:16,948 Mira al bebé llorar ahora 329 00:35:26,336 --> 00:35:28,474 ¿Por qué está gorgoteando? 330 00:35:33,949 --> 00:35:36,633 ¿Por qué no te estacionas a un lado? ¿Qué estás haciendo aquí? 331 00:35:36,729 --> 00:35:37,746 ¿Qué está diciendo ahora? 332 00:35:38,139 --> 00:35:40,622 No, déjame no repetirlo Te sentirás triste 333 00:35:40,824 --> 00:35:42,866 No me digas nombres en tu idioma 334 00:35:43,451 --> 00:35:44,534 ¿Esperar lo? 335 00:35:45,627 --> 00:35:48,244 Tangludu! #! @ # & **:> \ dhaydurr !!! 336 00:35:48,341 --> 00:35:49,175 ¿Qué dijiste? 337 00:35:49,270 --> 00:35:49,999 No entendiste, ¿verdad? 338 00:35:50,106 --> 00:35:51,831 ¡También te enojas! 339 00:35:53,048 --> 00:35:54,390 ¿Dónde están Murthy y Murugan? 340 00:35:54,678 --> 00:35:57,267 Lo dije por tu bien, es tu decisión 341 00:35:58,227 --> 00:36:00,202 Dame una respuesta directa 342 00:36:00,949 --> 00:36:01,899 Estoy aqui señor 343 00:36:02,138 --> 00:36:05,100 ¿Por qué no faltarán los chocolates si el camión se deja desatendido? 344 00:36:08,850 --> 00:36:10,892 ¿Murthy y Murugan vinieron aquí? 345 00:36:12,245 --> 00:36:13,739 No 346 00:36:13,942 --> 00:36:15,465 Avísame cuando vengan 347 00:36:15,572 --> 00:36:18,285 Que habitacion es esta 348 00:36:20,653 --> 00:36:22,379 ¿Horno? 349 00:36:28,017 --> 00:36:31,660 31-32-33-34-35-36 ... 350 00:36:34,163 --> 00:36:38,084 Victor te ha estado buscando. Le haré saber que estás aquí. 351 00:36:38,190 --> 00:36:40,290 Espera aquí 352 00:36:41,681 --> 00:36:44,135 Victor, ¿sabes dónde está Murthy? 353 00:36:47,337 --> 00:36:53,445 No me viste - No, pero te vi ahora 354 00:36:56,619 --> 00:37:00,195 Dile a Victor que no me viste 355 00:37:00,301 --> 00:37:02,535 Está mal mentir 356 00:37:03,781 --> 00:37:05,642 Está bien si es por una buena causa 357 00:37:05,737 --> 00:37:08,105 Está mal mentir: no sigas murmurando el mismo diálogo 358 00:37:08,201 --> 00:37:09,572 Sé claro y ruidoso 359 00:37:11,682 --> 00:37:14,846 Está mal mentir 360 00:37:33,217 --> 00:37:34,712 ¿Dónde fuiste? 361 00:37:41,156 --> 00:37:43,189 El bebé ha dejado de llorar 362 00:37:52,633 --> 00:37:57,821 Eres tan idiota ¿Cómo puedes sospechar de nuestro Krishna? 363 00:37:57,916 --> 00:38:00,850 Es tan ingenuo. ¿Cómo puedes sospechar de él? 364 00:38:01,311 --> 00:38:05,750 Ayer me confundí. ¿Crees que puedes engañarme, ladrón? 365 00:38:11,320 --> 00:38:13,967 ¿Que es tan gracioso? - Me siento triste por ti 366 00:38:14,331 --> 00:38:16,882 ¿Por qué te sientes triste por mí? - Déjalo, hermano! 367 00:38:16,987 --> 00:38:18,704 Dime 368 00:38:23,449 --> 00:38:30,037 Cuando 2 personas están involucradas, ¿no es suficiente si 1 sabe qué hacer? 369 00:38:35,311 --> 00:38:42,895 Di papi 370 00:38:42,991 --> 00:38:45,714 Ella me llamó 'papi', Raji 371 00:38:53,423 --> 00:38:57,162 ¡Mira cómo la llama Raji tan casualmente frente a ti! 372 00:38:59,052 --> 00:39:01,065 Deja de obsesionarte 373 00:39:01,745 --> 00:39:04,583 Ella acaba de decir appa (papá) no Amitabh Bachan ?! 374 00:39:04,689 --> 00:39:07,527 ¿Estás sin trabajo? 375 00:39:07,632 --> 00:39:10,346 ¿Por qué estás sentado aquí en este frío escuchándolo? 376 00:39:10,442 --> 00:39:11,813 Ve a casa y duerme 377 00:39:12,234 --> 00:39:16,492 Ella me llamó 'papi' 378 00:39:17,671 --> 00:39:22,821 Todos los bebés solo dicen 'ma' primero 379 00:39:23,817 --> 00:39:26,147 ¡Pero ella me llamó papi! - Eres un imbécil 380 00:39:26,244 --> 00:39:29,149 Raji, se hace tarde Ven, vamos a casa 381 00:39:29,254 --> 00:39:32,418 Papá, no te vayas 382 00:39:38,152 --> 00:39:49,859 383 00:39:50,367 --> 00:39:56,859 Esta es una canción de cuna de papá 384 00:39:56,964 --> 00:40:02,621 Al escuchar su 'baby-talk', la Madre Tierra brillaba con vegetación 385 00:40:02,717 --> 00:40:10,483 Papá se dobla como mamá, en esta fase entrañable 386 00:40:10,589 --> 00:40:15,805 Sus garabatos diseñaron una obra maestra de la gracia. 387 00:40:15,901 --> 00:40:19,094 2 almas se unen para convertirse en 1 388 00:40:22,488 --> 00:40:26,650 Con amor, él continúa ... solo 389 00:40:30,236 --> 00:40:36,401 Las lágrimas suplican por una sombrilla rebosante en el espacio ocular 390 00:40:36,506 --> 00:40:42,931 Esta es una canción de cuna de padre 391 00:40:43,026 --> 00:40:49,710 Escuchando la voz de este niño, la Madre Tierra pintó un nuevo escenario 392 00:40:50,035 --> 00:41:32,386 393 00:41:32,847 --> 00:41:39,337 Gotas de agua unidas para nacer como lluvia 394 00:41:39,434 --> 00:41:45,859 Aunque la lluvia paró los árboles lloviznaron nuevamente 395 00:41:45,964 --> 00:41:49,789 Solo un niño, incluso si es un adulto por edad 396 00:41:52,617 --> 00:41:59,108 Todavía siendo una niña, ¡toma la imagen de su madre! 397 00:41:59,206 --> 00:42:04,478 Ninguna otra dicha puede rivalizar con esta felicidad 398 00:42:04,584 --> 00:42:08,026 Siento a Dios solo a través de sus ojos 399 00:42:11,170 --> 00:42:15,390 Sabiduría mundana que este amor incondicional desafía 400 00:42:18,851 --> 00:42:23,482 Las lágrimas caen por la necesidad de un paraguas del nicho de sus ojos 401 00:42:25,918 --> 00:42:26,934 ¿Por qué es tan alto el árbol? 402 00:42:30,817 --> 00:42:32,956 Porque su papá es alto, por eso 403 00:42:33,694 --> 00:42:35,630 ¿Por qué el cuervo es tan negro? 404 00:42:36,129 --> 00:42:39,389 Vagando todo el día, se broncea por el sol 405 00:42:42,074 --> 00:42:44,087 ¿Por qué es tan grande el elefante? 406 00:42:44,961 --> 00:42:48,948 Tiene un ENORME apetito, por eso 407 00:42:51,931 --> 00:42:54,069 ¿Dónde está mamá? 408 00:42:56,792 --> 00:42:58,163 Ella esta con dios 409 00:42:59,093 --> 00:43:02,190 ¿Dios no tiene su propia momia? 410 00:43:07,990 --> 00:43:15,690 Víctor dice que a Dios le gusta mantener buenas personas a su lado 411 00:43:17,905 --> 00:43:20,177 No somos buenos? 412 00:44:40,259 --> 00:44:41,236 ¿Les devolvemos la pelota? 413 00:44:46,146 --> 00:44:47,574 ¿Te gusta esta escuela? 414 00:44:51,074 --> 00:44:53,721 ¿Puedo jugar también si me uno a esta escuela? 415 00:44:54,459 --> 00:44:58,716 Claro, puedes jugar y estudiar bien. Serás médico 1 día. 416 00:44:58,812 --> 00:45:00,375 ¿Por qué debería ser médico? 417 00:45:00,797 --> 00:45:03,444 Para que puedas cuidar a tu papá 418 00:45:10,778 --> 00:45:12,916 ¿Te gusta este? 419 00:45:14,038 --> 00:45:18,295 Krishna ... esto parece usado 420 00:45:18,459 --> 00:45:20,846 Alguien lo usó y lo mantuvo aquí 421 00:45:23,060 --> 00:45:25,007 No puedes soportar todo esto 422 00:45:25,113 --> 00:45:27,760 ¿Que escuela? 423 00:45:30,002 --> 00:45:31,699 Si no sabes el nombre de la escuela, vete ahora 424 00:45:38,258 --> 00:45:39,821 Dame el dinero 425 00:45:41,969 --> 00:45:43,014 Toma el dinero 426 00:45:45,430 --> 00:45:49,035 ¿Equilibrar? ¿Qué pasa con el equilibrio Rs 180? 427 00:45:51,374 --> 00:45:53,322 Paga el saldo y toma esto mañana 428 00:45:53,427 --> 00:45:56,841 Estropeando mi día temprano en la mañana 429 00:46:04,491 --> 00:46:09,449 Dame dinero, hermano rápido ... lo necesitamos 430 00:46:12,814 --> 00:46:15,019 Esto es todo lo que tengo 431 00:46:15,624 --> 00:46:17,896 Mi parte ... mi madre me dio 432 00:46:20,044 --> 00:46:21,865 Krishna, aquí está mi parte 433 00:46:22,728 --> 00:46:25,068 ¿Es suficiente? 434 00:46:27,273 --> 00:46:28,903 ¿Equilibrar? 435 00:46:28,999 --> 00:46:30,314 Tengo que darte 436 00:47:10,660 --> 00:47:12,214 Mantenga la bolsa al frente 437 00:47:15,905 --> 00:47:18,235 Entra, querido! 438 00:47:51,285 --> 00:47:53,673 Siéntate, no debes llorar 439 00:47:57,815 --> 00:47:58,860 ¿Cuál es su nombre? 440 00:48:02,034 --> 00:48:02,829 ¿Tu nombre por favor? 441 00:48:10,607 --> 00:48:11,468 ¿Que pasó? 442 00:48:11,574 --> 00:48:13,396 Ven abajo vamos 443 00:48:17,327 --> 00:48:19,275 Vamos a casa 444 00:49:12,038 --> 00:49:14,818 Krishna esta aquí 445 00:49:15,749 --> 00:49:18,136 Nila está aquí 446 00:49:18,501 --> 00:49:20,955 ¿Qué hizo él? 447 00:49:21,060 --> 00:49:23,390 Hecho dosas (panqueques) tan delicioso 448 00:49:23,486 --> 00:49:27,063 Krishna alimentó a Nila 449 00:49:27,169 --> 00:49:29,172 Full se convirtió en la panza de Nila 450 00:49:29,345 --> 00:49:31,934 ¿La barriga del bebé de Nila está feliz? 451 00:49:38,108 --> 00:49:42,299 ¿Cuándo me convertiré en médico, papi? 452 00:49:44,762 --> 00:49:50,160 Tomo ... pocos días ... no ... muchos días después 453 00:49:50,976 --> 00:49:53,172 ¿Puedo cuidarlo solo después de ser médico? 454 00:49:58,837 --> 00:50:00,535 ¿Jugamos de nuevo? 455 00:50:01,533 --> 00:50:02,674 Krishna esta aquí 456 00:50:07,543 --> 00:50:08,340 Déjame ver 457 00:50:12,722 --> 00:50:15,244 Nila, ¿qué estás dibujando? 458 00:50:16,883 --> 00:50:18,063 ¿Por qué está tu página en blanco? 459 00:50:18,551 --> 00:50:20,047 ¿Por qué no haces tu trabajo a domicilio todos los días? 460 00:50:20,403 --> 00:50:22,540 Su papa esta enojado 461 00:50:29,175 --> 00:50:32,464 Completa tu tarea de mañana 462 00:50:32,560 --> 00:50:35,282 De lo contrario, no se te permitirá entrar a la clase ... ¿entendido? 463 00:50:37,230 --> 00:50:40,010 Kishore, ¿dónde está tu dibujo? - el no esta enojado 464 00:50:56,176 --> 00:50:58,113 ¿Cuál es tu nombre? - Nila 465 00:50:58,285 --> 00:51:00,740 ¿Qué clase? - Jardín de infantes inferior 466 00:51:01,038 --> 00:51:02,083 ¿Por qué estás aquí? 467 00:51:06,022 --> 00:51:07,970 ¿Eres profesor? 468 00:51:08,966 --> 00:51:10,663 ¿Estudiante? 469 00:51:12,360 --> 00:51:15,525 Si no termino mi trabajo en casa, la señorita Ramya me regañará 470 00:51:15,621 --> 00:51:17,001 ¿Tu mamá no te ayuda en casa? 471 00:51:17,098 --> 00:51:18,143 No tengo momia 472 00:51:18,248 --> 00:51:20,138 ¿Donde esta ella? - Con Dios 473 00:51:22,534 --> 00:51:26,398 ¿Papi? - Papi... 474 00:51:32,200 --> 00:51:37,022 Mi padre dirige no solo esto, sino 18 escuelas en Tamil Nadu 475 00:51:37,127 --> 00:51:39,390 Tenemos un enfoque diferente a la educación. 476 00:51:39,937 --> 00:51:45,537 No es suficiente ser maestro También debes ser padre 477 00:51:45,766 --> 00:51:48,480 Ramya, no debería ver a ningún niño parado fuera del aula. 478 00:51:50,178 --> 00:51:51,999 No puedo recibir la señal aquí, saldré y hablaré 479 00:51:53,629 --> 00:51:54,530 No te puedo escuchar 480 00:51:59,966 --> 00:52:02,355 ¿Cuál es tu nombre? - Shweta 481 00:52:02,460 --> 00:52:05,115 ¿Qué estás haciendo aquí? - Esta es mi habitación 482 00:52:05,854 --> 00:52:08,951 Oh! Tienes un cuarto? 483 00:52:10,073 --> 00:52:11,252 ¿Qué haces? 484 00:52:12,250 --> 00:52:12,921 Así 485 00:52:13,016 --> 00:52:17,772 ¿Ramya no te gritará si no haces ningún trabajo? 486 00:52:18,655 --> 00:52:19,700 Ella no 487 00:52:19,805 --> 00:52:21,875 Si alguien te regaña, ven y dime 488 00:53:01,965 --> 00:53:06,605 Estamos celebrando el primer aniversario de nuestra escuela. 489 00:53:06,701 --> 00:53:09,549 Realizaremos un concurso de narración de cuentos y recitación de poesía. 490 00:53:09,645 --> 00:53:12,991 ¡El corresponsal ha dicho que todos los niños deberían participar! 491 00:53:14,506 --> 00:53:18,370 Corresponsal significa? - Ella es una gran maestra 492 00:53:19,309 --> 00:53:21,313 Dame tus nombres y nombres de concurso 493 00:53:33,222 --> 00:53:34,152 ¿Qué? 494 00:53:55,112 --> 00:53:56,157 ¿Qué pasa? 495 00:53:56,263 --> 00:53:59,800 Creo que un gran dinosaurio ha venido a la escuela. 496 00:54:00,041 --> 00:54:03,003 ¿Dinosaurio? - Una gran señorita 497 00:54:05,093 --> 00:54:07,299 No corresponsal? - Si 498 00:54:09,570 --> 00:54:13,627 Se supone que debemos contar rimas e historias 499 00:54:13,732 --> 00:54:15,104 ¿Me ayudarás? 500 00:54:18,843 --> 00:54:20,982 ¿Qué quieres que te enseñen? ¿Historia o rima? 501 00:54:22,305 --> 00:54:23,992 ¿Cuál conoces? 502 00:54:24,347 --> 00:54:25,209 Ambos 503 00:54:26,658 --> 00:54:30,138 Entonces puedes decirle a ti mismo dinosaurio grande 504 00:54:30,876 --> 00:54:32,698 ¿Quién es el gran dinosaurio? 505 00:54:34,903 --> 00:54:37,425 Pequeño dinosaurio es señorita Ramya 506 00:54:37,980 --> 00:54:43,763 Corres ... - ¿Corresponsal? 507 00:54:43,868 --> 00:54:47,214 El corresponsal es el gran dinosaurio 508 00:54:47,771 --> 00:54:49,458 Los niños esperan que los dejen caer 509 00:54:50,004 --> 00:54:52,526 Dejaré caer a Nila. Dale la dirección a mi conductor. 510 00:55:14,839 --> 00:55:16,267 Nila no vino 511 00:55:17,072 --> 00:55:18,454 Nila no vino, vete 512 00:55:31,215 --> 00:55:33,287 ¡Detener! 513 00:55:34,091 --> 00:55:36,478 No me hagas correr detrás de ti 514 00:55:45,165 --> 00:55:48,838 Corrí 4 kms en la escuela y pedaleé 8 kms 515 00:55:48,944 --> 00:55:50,564 ¡Me ha hecho sudar incluso con este frío! 516 00:55:50,670 --> 00:55:51,849 Donde esta su hija 517 00:55:52,271 --> 00:55:53,757 Ella debería haber llegado hace mucho tiempo 518 00:55:54,504 --> 00:55:56,643 El corresponsal dijo que la dejaría caer 519 00:55:57,957 --> 00:56:00,479 ¿Por qué no dijiste esto antes? - Olvidé 520 00:56:00,585 --> 00:56:02,339 ¡Eres un tipo tonto! 521 00:56:07,622 --> 00:56:08,667 ¿Dónde estuviste tanto tiempo? 522 00:56:09,732 --> 00:56:11,045 Podrías haberme dado la llave de la casa 523 00:56:11,975 --> 00:56:13,470 Su maestra esperó y justo ahora se fue 524 00:56:13,575 --> 00:56:15,196 No maestra, Shweta 525 00:56:17,737 --> 00:56:20,317 ¿Está enojada? - Mucho 526 00:57:04,950 --> 00:57:09,591 Papi, ¿también me dejarás como mamá? 527 00:57:09,754 --> 00:57:11,057 Nunca haré eso 528 00:57:11,797 --> 00:57:13,494 Tu fuiste el que me dejo 529 00:57:13,723 --> 00:57:15,410 ¿Sabes dónde te busqué todo? 530 00:57:15,957 --> 00:57:17,970 Casa del conductor ... escuela - ¿No te lo dijeron? 531 00:57:25,018 --> 00:57:26,446 Creo que debo contar una historia 532 00:57:27,185 --> 00:57:29,074 Por eso se retrasó 533 00:57:29,171 --> 00:57:30,484 ¿Historia? 534 00:57:32,056 --> 00:57:36,621 Te contaré una historia Pero deberías volver temprano 535 00:57:36,725 --> 00:57:38,221 ¿Sabes contar una historia? 536 00:57:39,410 --> 00:57:41,682 Sé muchas historias - Cuéntame 537 00:57:44,914 --> 00:57:46,409 Te lo diré mañana 538 00:57:47,857 --> 00:57:49,420 Pero no deberías dejarme 539 00:57:49,516 --> 00:57:52,009 Me siento terrible sin ti 540 00:57:54,637 --> 00:58:00,418 Si me falta otra vez dile que Nila (luna) 541 00:58:00,523 --> 00:58:03,496 Esa luna me dirá 542 00:58:19,853 --> 00:58:21,541 ¿Qué haces aquí sin cargar las cosas en la camioneta? 543 00:58:22,471 --> 00:58:24,417 Nila tiene que contar una historia en su escuela 544 00:58:24,522 --> 00:58:27,303 Entonces Krishna ha estado molestando a todos 545 00:58:28,167 --> 00:58:29,729 Quien es la victima? - ¡Usted! 546 00:58:30,218 --> 00:58:31,772 ¿Cómo? 547 00:58:34,629 --> 00:58:37,477 No se ninguna historia que contar 548 00:58:37,573 --> 00:58:39,203 Debes decir 549 00:58:39,682 --> 00:58:41,753 Él es la causa raíz de todos los problemas. 550 00:58:44,802 --> 00:58:47,516 Realmente no lo sé, no te dejaré ir 551 00:58:52,031 --> 00:58:54,237 ¿No te has ido a las tiendas? - ¿No? 552 00:58:57,986 --> 00:58:59,232 Dile que me cuente una historia 553 00:59:00,287 --> 00:59:03,192 ¿Quieres una historia, verdad? te diré 554 00:59:03,489 --> 00:59:06,520 ¿Sabes contar una historia? - Yo sí ... ven 555 00:59:10,106 --> 00:59:12,023 ¿Sabes contar historias? 556 00:59:12,570 --> 00:59:14,391 Se muchas historias 557 00:59:14,622 --> 00:59:16,759 Pero Krishna no puede entenderlos. 558 00:59:16,866 --> 00:59:22,129 Mientras el narrador o el oyente sean expresivos, ¿no es suficiente? 559 00:59:32,859 --> 00:59:33,788 Historia 560 00:59:34,708 --> 00:59:37,614 ¿Cuánto tiempo estarás así? 561 00:59:40,280 --> 00:59:42,418 ¿Es esta una historia? 562 00:59:42,581 --> 00:59:47,663 ¿No comenzarás con 'en una tierra lejana'? 563 00:59:47,768 --> 00:59:50,223 Déjanos hablar sobre tu historia 564 00:59:50,904 --> 00:59:52,793 ¿Cuánto tiempo puedes estar soltero? 565 00:59:53,464 --> 00:59:58,545 Eres joven y guapo 566 01:00:00,117 --> 01:00:01,421 Feria tez 567 01:00:02,869 --> 01:00:04,356 Tienes un buen par de dientes! 568 01:00:05,554 --> 01:00:08,517 Cásate, para que tú y Nila puedan ser atendidos 569 01:00:08,623 --> 01:00:12,679 ¿Cómo puede volver a casarse? Conociendo su historia pasada ... 570 01:00:12,784 --> 01:00:15,238 Hoy en día, ¿qué chica quiere inteligencia? 571 01:00:15,727 --> 01:00:17,732 Estarán felices con alguien como él 572 01:00:18,287 --> 01:00:22,919 Encontraré una esposa adecuada para cuidarte a ti y a Nila 573 01:00:26,476 --> 01:00:29,707 Pero Raji está ahí para cuidar 574 01:00:35,882 --> 01:00:37,253 ¿Debo decirlo alto y claro? 575 01:00:39,785 --> 01:00:42,239 Raji está ahí para cuidar 576 01:00:52,201 --> 01:00:55,365 Krishna esta aquí 577 01:00:55,462 --> 01:00:57,983 Nila está aquí 578 01:00:58,404 --> 01:01:02,336 Quiero contarte una historia 579 01:01:04,033 --> 01:01:05,087 ¿Historia? 580 01:01:07,935 --> 01:01:09,047 ¿Qué historia, papi? 581 01:01:16,066 --> 01:01:18,453 ¿Cuál debo decir? - Historia ... ¿para qué alegría? 582 01:01:18,560 --> 01:01:21,905 ¿Qué pasa si alguien roba tu historia y hace una película? 583 01:01:23,420 --> 01:01:25,722 Cuéntale la historia del cuervo 584 01:01:28,703 --> 01:01:31,350 ¿Cuál debo decir? 585 01:01:36,193 --> 01:01:39,606 ¡Cuenta la historia del rey! ¡Rey de Reyes! 586 01:01:41,370 --> 01:01:43,230 ¡Cuéntale la historia del maestro llaiyaraja! 587 01:01:47,257 --> 01:01:49,078 Te contaré una historia real 588 01:01:50,910 --> 01:01:57,910 589 01:01:58,073 --> 01:02:00,460 En una tierra lejana... 590 01:02:06,002 --> 01:02:07,949 ... vivió un rey 591 01:02:08,054 --> 01:02:11,534 ¿Vivió el rey solo? - ¡No por supuesto! 592 01:02:12,081 --> 01:02:15,878 Tenía ministros a sus sí-hombres 4 593 01:02:15,994 --> 01:02:17,039 Patadas laterales? 594 01:02:18,035 --> 01:02:22,091 ¡En una tierra, vivía un emperador! 595 01:02:22,196 --> 01:02:26,387 ¡Tan buenos como los títeres, eran sus ministros 4! 596 01:02:28,784 --> 01:02:31,057 Una vez hubo guerra en el país 597 01:02:31,314 --> 01:02:37,671 598 01:02:37,873 --> 01:02:39,944 En la guerra todos pelearon 599 01:02:45,035 --> 01:02:46,982 Una vez hubo guerra en el país 600 01:02:47,088 --> 01:02:48,977 En la guerra todos pelearon 601 01:02:49,073 --> 01:02:51,009 ¡En medio de la pelea, explotaron bombas! 602 01:02:51,115 --> 01:02:52,486 Dom! Dom! Dom! 603 01:02:52,591 --> 01:02:54,662 ¿Pero por qué pelear? 604 01:02:59,053 --> 01:03:01,250 ¿Por qué comenzó la batalla? 605 01:03:01,355 --> 01:03:04,260 ¿Por qué comenzó la batalla? 606 01:03:04,365 --> 01:03:06,628 El cuervo robó un buñuelo ... por eso 607 01:03:06,724 --> 01:03:08,671 La guerra sucedió de repente 608 01:03:08,776 --> 01:03:10,722 ... porque el cuervo robó un buñuelo con su pico 609 01:03:10,828 --> 01:03:14,366 El zorro astuto le pidió al cuervo que cantara Do Re Me ... 610 01:03:14,473 --> 01:03:16,034 Crow cantó ... ¿en serio? 611 01:03:16,131 --> 01:03:17,243 Oh! ¡El cuervo no puede cantar! 612 01:03:18,633 --> 01:03:23,073 Awww ... ¡pobre cuervo no tenía nada! 613 01:03:23,179 --> 01:03:24,933 ¿Crees que el rey lo dejará ir? 614 01:03:27,397 --> 01:03:31,328 King comenzó a cantar fuera de tono Fox dejó caer el buñuelo a toda prisa 615 01:03:31,424 --> 01:03:36,064 Crow dijo 'gracias, Su Majestad!' 616 01:03:36,160 --> 01:03:40,283 Todo el reino se regocijó alegremente 617 01:03:40,388 --> 01:03:44,244 Con la cola metida, el zorro huyó 618 01:03:44,349 --> 01:03:47,762 'Larga vida a nuestro rey', decían todos 619 01:03:47,867 --> 01:03:55,509 ¡Viva nuestro rey! ¡Viva su majestad! 620 01:03:55,616 --> 01:03:58,903 ¿Es esta la historia del cuervo o el rey? 621 01:03:59,105 --> 01:04:05,692 622 01:04:05,855 --> 01:04:08,502 ¡Es la historia del Rey Cuervo! 623 01:04:09,115 --> 01:04:15,223 ¡Salve a nuestro Rey Cuervo! ¡Salve a nuestro Rey Cuervo! 624 01:04:15,453 --> 01:04:17,428 Como narradora maestra, creo ... reflexiono 625 01:04:17,534 --> 01:04:19,471 Divertido, lo aprecias con gran asombro 626 01:04:19,576 --> 01:04:21,465 Tengo más historias que sacar de mi mente 627 01:04:21,560 --> 01:04:23,766 Para que escuches ... aplaude ... relájate 628 01:04:23,861 --> 01:04:27,726 ¡En una tierra, vivía un emperador! 629 01:04:27,831 --> 01:04:29,769 ¡Tan buenos como los títeres, eran sus ministros 4! 630 01:04:29,874 --> 01:04:32,147 ¿Otra vez la historia de King? 631 01:04:38,456 --> 01:04:40,526 Oh! ¡No es la historia de otro rey! 632 01:04:50,546 --> 01:04:52,301 ¡Pero este es un rey diferente! 633 01:04:57,009 --> 01:04:58,255 ¿Qué hizo este rey? 634 01:04:58,543 --> 01:05:19,780 635 01:05:20,039 --> 01:05:23,999 Su reino estuvo turbado por un dinosaurio por mucho tiempo. 636 01:05:24,104 --> 01:05:27,902 Entonces la gente se quejó al rey muy fuerte 637 01:05:28,007 --> 01:05:32,006 Como Superman, matar a este dinosaurio muerto 638 01:05:32,101 --> 01:05:35,966 su rey debería ir, pidieron 639 01:05:40,616 --> 01:05:44,921 Anaconda aterroriza al rey hasta el final 640 01:05:45,094 --> 01:06:12,276 641 01:06:12,411 --> 01:06:16,600 Después de eso ... un tornado se precipita sobre él también 642 01:06:20,417 --> 01:06:24,405 Anaconda aterroriza al rey hasta el final 643 01:06:24,511 --> 01:06:28,366 Después de eso ... un tornado se precipita sobre él también 644 01:06:28,471 --> 01:06:32,334 Rugidos de tigre dientes de sable, eso es lo que pasa después. 645 01:06:32,440 --> 01:06:36,756 King crea un tigre alboroto que se hunde ... molesto 646 01:06:36,985 --> 01:07:11,723 647 01:07:11,983 --> 01:07:15,146 ¿Por qué fue asesinado el tigre? ¿No debería morir el dinosaurio? 648 01:07:20,689 --> 01:07:24,745 ¡Toda la gente exclamó '¡Viva Su Majestad'! 649 01:07:31,562 --> 01:07:34,342 Ok papi ... ya he escuchado suficiente 650 01:07:36,748 --> 01:07:38,820 Te cuento cuentos toda la noche 651 01:07:38,926 --> 01:07:40,814 Analizas-paralizas mal y bien 652 01:07:40,911 --> 01:07:42,885 Tengo más historias bajo la manga 653 01:07:42,991 --> 01:07:45,186 para que escuches, rías, (des) creas !!! 654 01:07:45,292 --> 01:07:49,089 Había una vez una alteza 655 01:07:49,194 --> 01:07:53,318 Escuchando esta historia, Nila duerme feliz 656 01:07:59,751 --> 01:08:01,372 voy a dormir ahora 657 01:08:01,736 --> 01:08:03,165 ¿Nila ha dormido? 658 01:08:11,458 --> 01:08:15,390 Todas mis historias las repito 659 01:08:15,619 --> 01:08:19,033 soñolientamente escuchas este regalo de ensueño 660 01:08:19,330 --> 01:08:22,945 Mi historia tiene una secuela 661 01:08:23,041 --> 01:08:26,714 Solo para ti audiovisual tan especial 662 01:08:28,352 --> 01:08:31,584 Ve y tráelo. ¿Quién eres? 663 01:08:31,679 --> 01:08:33,952 Déjame ir 664 01:09:10,071 --> 01:09:11,251 ¿Cuándo es el turno de Nila (luna)? 665 01:09:11,932 --> 01:09:13,484 Full Moon viene después de No moon! 666 01:09:16,149 --> 01:09:17,645 Después de que no hay luna, creo 667 01:09:19,545 --> 01:09:20,916 ¿Te acuerdas de todo? 668 01:09:22,774 --> 01:09:25,623 ¿Debo decir las dos rimas? - Solo 1 servirá 669 01:09:38,836 --> 01:09:41,348 No pareces extrañarme Por eso 670 01:09:41,904 --> 01:09:44,292 Ni siquiera me lo dijiste? - Estamos comprometidos 671 01:09:44,398 --> 01:09:46,219 ¿Necesito permiso para verte? 672 01:09:47,916 --> 01:09:48,779 Veamos 673 01:10:19,079 --> 01:10:20,190 Ella vendrá 674 01:10:23,689 --> 01:10:28,196 ¿Quieres ver a Nila? Ven, vamos 675 01:10:43,710 --> 01:10:46,108 Acaban de irse ¿Cómo van a volver tan pronto? 676 01:10:46,913 --> 01:10:48,284 ¡Papi! 677 01:11:16,953 --> 01:11:17,941 Vamos, dile 678 01:11:21,306 --> 01:11:22,870 ¿Conoces la rima? 679 01:11:25,524 --> 01:11:31,307 Vas al escenario 680 01:12:03,409 --> 01:12:06,821 Los adultos tenemos mucho que aprender de estos niños. 681 01:12:11,347 --> 01:12:14,185 Nila y Arun comparten el primer premio 682 01:12:17,224 --> 01:12:18,538 Están llamando a Nila para llevarse el premio. 683 01:12:19,209 --> 01:12:24,876 Invitamos a nuestro corresponsal Shweta a entregar el premio. 684 01:12:26,190 --> 01:12:27,877 Señora, por favor venga al escenario 685 01:12:55,233 --> 01:12:57,313 Krishna debería ser el agradecido 686 01:12:57,792 --> 01:13:01,149 Ha criado a su hija tan inocente como él. 687 01:13:07,582 --> 01:13:08,637 ¿Podemos dejar? 688 01:13:09,950 --> 01:13:11,647 1 minuto ... iremos 689 01:13:12,769 --> 01:13:14,015 ¿Nos vamos, Krishna? 690 01:13:14,112 --> 01:13:16,700 Quien esta con Nila? 691 01:13:17,822 --> 01:13:19,386 Vámonos después de un rato 692 01:13:19,932 --> 01:13:21,792 El padre de Nila, Krishna 693 01:13:23,355 --> 01:13:24,783 ¿Su madre? 694 01:13:25,148 --> 01:13:26,903 Bhanu es su nombre 695 01:13:27,841 --> 01:13:28,696 ¿Donde esta ella? 696 01:13:29,376 --> 01:13:30,680 Ella murió muy joven 697 01:13:34,046 --> 01:13:35,982 ¿Qué estas diciendo? 698 01:13:36,222 --> 01:13:42,445 Bueno o malo, debería haberse casado con alguien con sentido 699 01:13:45,753 --> 01:13:47,757 ¡La mató por puro abandono! 700 01:13:48,188 --> 01:13:51,084 ¡Ahora este niño está atrapado con él como una guirnalda en la mano de un mono! 701 01:13:51,899 --> 01:13:53,328 ¿Se pregunta cuándo matará a este niño? 702 01:13:54,267 --> 01:13:56,779 Nadie puede comer o dormir en paz gracias a él 703 01:14:01,047 --> 01:14:02,868 ¡¡¿Qué estas diciendo?!! 704 01:14:02,964 --> 01:14:04,335 Soy muy consciente de los hechos. 705 01:14:04,948 --> 01:14:10,865 ¿Estarás bien si arrastro a una niña de su mano y le hago una paja a su hijo todo el tiempo? 706 01:14:11,861 --> 01:14:12,973 ¿Vienes ahora o no? 707 01:14:33,263 --> 01:14:34,126 ¿Que pasó? 708 01:14:35,757 --> 01:14:37,002 Que Nila es ... 709 01:14:41,068 --> 01:14:43,723 ¿Veremos a Shweta antes de irnos? 710 01:14:49,390 --> 01:14:53,637 Vamonos 711 01:15:04,491 --> 01:15:07,963 Es Krishna, papá. Lo he visto en fotos antes. 712 01:15:08,327 --> 01:15:09,631 ¿Dónde estás? 713 01:15:13,064 --> 01:15:14,953 ¿Esperarás aquí? Voy a entrar 714 01:15:36,545 --> 01:15:39,393 Nunca te volveré a llamar dinosaurio 715 01:15:46,843 --> 01:15:49,691 Ven Nila, vamos a casa 716 01:15:53,564 --> 01:15:55,320 Nila no vendrá Puedes irte 717 01:15:55,933 --> 01:15:59,989 ¿Por qué no vendrá ella? - Ella no lo hará 718 01:16:00,094 --> 01:16:02,165 papi 719 01:16:02,270 --> 01:16:05,685 Nila, vamos a casa, ¡papá! 720 01:16:16,212 --> 01:16:17,392 Nila no vendrá 721 01:16:18,456 --> 01:16:19,501 Piérdase 722 01:16:21,657 --> 01:16:25,196 ¡Papi! 723 01:16:27,545 --> 01:16:28,657 Cógelo 724 01:16:29,588 --> 01:16:31,342 Me voy a casa 725 01:16:35,216 --> 01:16:39,339 Dame el niño - No 726 01:16:55,246 --> 01:16:57,384 Déjame ir a casa 727 01:16:57,490 --> 01:16:59,465 Agárralo Dame el niño 728 01:17:02,859 --> 01:17:03,847 Deja ir a Krishna 729 01:17:04,009 --> 01:17:05,121 Dame el niño 730 01:17:13,166 --> 01:17:14,144 ¿Que esta pasando aqui? 731 01:17:14,250 --> 01:17:19,005 ¿Están todos incivilizados? ¡Compórtate como seres humanos! 732 01:17:33,541 --> 01:17:40,800 Bhanu es mi hija. La he buscado por todas partes. 733 01:17:43,206 --> 01:17:51,481 Pensé que viviría feliz con el hombre que amaba ... en algún lugar 734 01:18:10,302 --> 01:18:17,820 Actuaron a toda prisa. Pido disculpas en su nombre. 735 01:18:24,445 --> 01:18:33,334 Krishna y Nila son todo lo que me queda en la memoria de mi hija. 736 01:18:38,712 --> 01:18:40,468 Envíalas conmigo 737 01:18:42,356 --> 01:18:45,521 Me ocuparé de los dos 738 01:19:24,525 --> 01:19:25,456 No le des dinero 739 01:19:26,127 --> 01:19:31,179 Este es el dinero de Krishna. Lo ganó con razón. 740 01:19:33,164 --> 01:19:38,178 ¿Cómo puedo agradecerte por todo lo que has hecho? 741 01:19:38,285 --> 01:19:46,559 No llevas solo 1 niño sino 2 742 01:20:05,793 --> 01:20:06,724 Para el coche 743 01:20:17,760 --> 01:20:18,622 Bajar 744 01:20:21,087 --> 01:20:22,468 Hemos llegado ... a bajar 745 01:20:26,398 --> 01:20:28,671 La sostendré por ti 746 01:20:39,132 --> 01:20:40,177 Enciende el auto 747 01:21:18,741 --> 01:21:24,071 La única medicina para Krishna es Nila. 748 01:21:55,081 --> 01:21:55,876 ¿Qué estás haciendo? 749 01:21:58,924 --> 01:22:02,531 Nila vendrá 750 01:22:03,335 --> 01:22:04,199 Créeme 751 01:22:05,828 --> 01:22:12,703 Llevaré a Krishna conmigo Admítelo en un hospital allí 752 01:22:12,809 --> 01:22:16,730 Incidental o accidentalmente también tengo la culpa de la condición actual de Krishna 753 01:22:19,080 --> 01:22:22,627 Volver a unir a Krishna y Nila es mi responsabilidad 754 01:22:23,624 --> 01:22:26,011 Yo me encargaré 755 01:22:31,199 --> 01:22:32,311 Deténgase aquí 756 01:22:59,225 --> 01:23:00,337 Mi cliente 757 01:23:00,702 --> 01:23:02,361 Él estará aquí hasta que mi caso termine 758 01:23:05,784 --> 01:23:07,347 ¿Es este un hogar o una sala de caridad? 759 01:23:08,986 --> 01:23:09,849 Sala de caridad 760 01:23:33,686 --> 01:23:36,619 Rajendran, presidente de Green Valley Educational Trust 761 01:23:36,725 --> 01:23:40,340 No solo en Ooty, tiene 14 instituciones de este tipo en todo Tamil Nadu 762 01:23:40,436 --> 01:23:42,573 Bien conocido en nuestra sociedad 763 01:23:42,805 --> 01:23:44,108 El tiene 2 hijas 764 01:23:44,213 --> 01:23:46,927 Bhanumathy la mayor se rebeló contra su padre 765 01:23:47,023 --> 01:23:48,845 Hace 5 años se casó y se fue de casa 766 01:23:49,076 --> 01:23:52,373 La hija menor Shweta estudió MBA en EE. UU. 767 01:23:52,469 --> 01:23:55,183 Ahora es corresponsal en la escuela de su padre. 768 01:24:04,177 --> 01:24:07,657 Señor, alguien llamado Anuradha ha venido a verlo. 769 01:24:14,225 --> 01:24:16,325 ¿Necesitas admisión? 770 01:24:16,431 --> 01:24:19,009 No, señor. ¿Quiere alguna donación? 771 01:24:21,033 --> 01:24:23,104 Envía esto por fax de inmediato 772 01:24:23,468 --> 01:24:26,498 Necesito hablar contigo personalmente 773 01:24:26,863 --> 01:24:28,866 Te estoy viendo por primera vez ahora 774 01:24:28,971 --> 01:24:30,525 ¿Cómo podemos compartir algo personal? 775 01:24:31,589 --> 01:24:32,451 ¿Quien? 776 01:24:33,708 --> 01:24:35,779 Cual Bhanu? - tu hija mayor 777 01:24:36,259 --> 01:24:38,340 Solo tengo 1 hija llamada Shweta 778 01:24:38,435 --> 01:24:39,615 ¿Porqué estás mintiendo? 779 01:24:39,720 --> 01:24:41,926 No hay necesidad de que mienta 780 01:24:42,021 --> 01:24:43,392 Mírame y habla 781 01:24:44,418 --> 01:24:46,364 Nila está contigo 782 01:24:46,854 --> 01:24:49,059 No hay nadie con el nombre de Nila aquí 783 01:25:00,355 --> 01:25:03,260 ¿Dónde está Nila? 784 01:25:04,131 --> 01:25:08,437 Ella está levantada ... vete 785 01:25:14,948 --> 01:25:16,319 ¿A dónde vas? 786 01:25:17,689 --> 01:25:23,635 Para, no deberías ir allí. Nila está allí, déjame ir a verla. 787 01:25:26,367 --> 01:25:29,214 ¿Quien es este? 788 01:25:30,778 --> 01:25:34,459 Detente ahí 789 01:25:34,555 --> 01:25:37,518 Nila está arriba 790 01:25:41,018 --> 01:25:44,144 Quiero mi nila 791 01:25:46,838 --> 01:25:47,883 Quita tus manos 792 01:25:48,180 --> 01:25:51,412 Sal de aquí, quiero mi Nila 793 01:25:53,530 --> 01:25:55,016 No te atrevas a golpearlo Llévanos a Nila 794 01:25:55,122 --> 01:25:57,970 Estoy siendo amable contigo porque eres una mujer 795 01:25:58,641 --> 01:26:00,271 Quiero a nila 796 01:26:00,377 --> 01:26:01,863 ¿Me estás causando problemas deliberadamente? 797 01:26:01,968 --> 01:26:03,023 Separaste a una hija y un papá, 798 01:26:03,129 --> 01:26:05,324 ... Lo dejé en las carreteras y ahora reclamo inocencia? 799 01:26:05,430 --> 01:26:08,210 ¿Quién eres tú para interrogarme? ¿Cómo estás conectado con él? 800 01:26:09,332 --> 01:26:11,269 Soy un abogado Krishna es inocente 801 01:26:11,374 --> 01:26:14,672 Entonces presente un caso en la corte No cree un alboroto aquí 802 01:26:30,090 --> 01:26:31,039 ¿Qué hiciste? 803 01:26:32,429 --> 01:26:35,019 Petición de hábeas corpus por escrito 804 01:26:36,265 --> 01:26:40,648 Tienen que llevar a Nila a la corte donde sea que esté. 805 01:26:40,743 --> 01:26:42,508 ¿Sabes con quién estamos cruzando espadas? 806 01:26:42,603 --> 01:26:44,675 ¿Podemos competir con su dinero o poder humano? 807 01:26:44,780 --> 01:26:46,716 No, no podemos Es por eso 808 01:26:52,843 --> 01:26:55,106 ¿Podemos conocer al señor Rajendran? - Por favor tome asiento 809 01:26:58,022 --> 01:26:59,066 ¿Qué estás haciendo aquí? 810 01:27:00,332 --> 01:27:02,115 ¿Cuándo vendrá mi papá? 811 01:27:02,211 --> 01:27:04,100 Sabes que no está bien 812 01:27:04,647 --> 01:27:06,209 Tan pronto como mejore, él estará aquí 813 01:27:06,306 --> 01:27:10,495 ¿Cuándo va a mejorar? ¿Cuándo vendrá? 814 01:27:14,753 --> 01:27:15,740 mañana 815 01:27:15,845 --> 01:27:19,067 Esta es tu respuesta todos los días ¿Cuándo vendrá realmente? 816 01:27:19,748 --> 01:27:20,995 Mañana positivamente 817 01:27:21,090 --> 01:27:23,028 Señor, alguien ha venido a verte 818 01:27:23,334 --> 01:27:24,820 Esta es una orden del Tribunal Superior 819 01:27:25,060 --> 01:27:26,814 ¡Vinimos en persona ya que te concierne a TI! 820 01:27:26,978 --> 01:27:29,116 Si nos haces saber cómo manejar esto 821 01:27:31,772 --> 01:27:32,951 ¿Por qué estás aquí? 822 01:27:33,181 --> 01:27:38,369 necesitas un abogado? Lo siento no puedo obligar 823 01:27:38,464 --> 01:27:40,218 Retirar el caso que está manejando ahora 824 01:27:40,315 --> 01:27:42,137 ¿Por qué? ¿Que pasó? 825 01:27:42,242 --> 01:27:43,729 Estabas preparado para encontrarme en la corte 826 01:27:44,160 --> 01:27:45,081 Nos encontraremos allí como dijiste 827 01:27:45,186 --> 01:27:47,449 No hay justicia en el caso que está manejando 828 01:27:47,544 --> 01:27:48,656 ¿Qué es la justicia? 829 01:27:49,530 --> 01:27:52,309 Rompiste una casa encantadora ¿Es justo? 830 01:27:52,923 --> 01:27:55,953 ¿Separaste a un padre y su hija? ¿Está bien? 831 01:27:56,510 --> 01:27:58,704 ¿Conoces la angustia de ese afecto? 832 01:27:58,811 --> 01:28:00,748 ¿Me preguntas sobre el afecto? 833 01:28:00,853 --> 01:28:04,085 Nadie puede sentir ese dolor más que yo 834 01:28:08,821 --> 01:28:12,820 Mi hija mayor nunca quiso casarse 835 01:28:12,915 --> 01:28:14,861 El servicio social era su vida. 836 01:28:15,350 --> 01:28:17,940 Cuando ella me dijo que amaba a alguien 837 01:28:18,035 --> 01:28:19,857 en lugar de objetar como lo haría la mayoría de los padres ... 838 01:28:19,953 --> 01:28:22,407 Yo fui quien con gran alegría le dijo que lo trajera a casa. 839 01:28:23,672 --> 01:28:26,453 ¡Pero ella trajo a casa a un hombre como él! 840 01:28:26,549 --> 01:28:30,155 Ningún padre en el mundo estaría de acuerdo 841 01:28:30,519 --> 01:28:37,000 Ella lo eligió sobre mi dinero, dignidad, estatus, amor 842 01:28:37,998 --> 01:28:39,561 ¿Dónde está ella hoy? 843 01:28:45,515 --> 01:28:48,938 ¿Quieres que también pierda a Nila? 844 01:28:52,428 --> 01:28:54,432 Estás hablando de 1 cuya vida ha terminado 845 01:28:54,672 --> 01:28:56,293 Estoy hablando de aquellos que aún están vivos. 846 01:28:56,398 --> 01:29:00,195 Quien ... - Discutiremos el resto en la corte 847 01:29:02,669 --> 01:29:07,243 No vine aquí temiéndote a ti ni a este caso 848 01:29:08,038 --> 01:29:13,187 ¡Su caso no aguantará incluso en la Corte Suprema! 849 01:29:16,485 --> 01:29:19,553 Este caso no es un paseo de pastel, como crees 850 01:29:20,484 --> 01:29:24,606 La ley no apoya a un padre mentalmente inestable para criar a su hijo 851 01:29:25,412 --> 01:29:28,451 Soy consciente. Entonces, ¿por qué quieres ocuparte de este caso? 852 01:29:28,546 --> 01:29:32,345 Ni ganaremos ni obtendremos dinero. Además, habeas corpus 853 01:29:32,967 --> 01:29:34,338 Le prometí a Krishna 854 01:29:35,268 --> 01:29:36,889 Traería a Nila de vuelta por él 855 01:29:38,212 --> 01:29:39,709 No se si tendre exito 856 01:29:41,923 --> 01:29:44,770 Al menos debería hacer que se encuentren 857 01:29:45,854 --> 01:29:47,139 Krishna esta aquí 858 01:29:47,302 --> 01:29:53,822 Si me dices dónde está Nila, iré a buscarla. 859 01:29:55,010 --> 01:29:57,465 ¿Qué estás haciendo? 860 01:29:57,628 --> 01:29:59,699 Estoy hablando con mi papi 861 01:30:02,048 --> 01:30:08,338 Nila dijo que si hablo con esta Nila (luna) será nuestro mensajero 862 01:30:09,019 --> 01:30:12,433 ¿Comiste? - No 863 01:30:12,798 --> 01:30:14,225 Venga vamos a comer 864 01:30:14,330 --> 01:30:15,827 ¿Cuándo vendrá Nila? 865 01:30:16,056 --> 01:30:18,070 ¿Cuándo vendrá mi papá? 866 01:30:18,300 --> 01:30:20,372 Mañana puedes ver a Nila durante el día. 867 01:30:35,867 --> 01:30:36,979 ¿Que hora es? 868 01:30:37,976 --> 01:30:40,305 ¡Como si lo entendieras! 869 01:30:41,427 --> 01:30:45,225 Nila vendrá Quiero ver a Nila 870 01:30:45,330 --> 01:30:47,851 ¡Incluso Neil Armstrong que fue a la luna no estaría tan obsesionado! 871 01:30:47,958 --> 01:30:50,028 Me has estado molestando desde anoche 872 01:30:50,133 --> 01:30:51,313 Espera, ella vendrá 873 01:30:53,077 --> 01:30:56,817 ¿Qué hay en la canasta? 874 01:30:57,297 --> 01:31:01,457 Para Nila Food, galletas y suéter 875 01:31:02,895 --> 01:31:03,883 ¿Suéter para ella también? 876 01:31:11,467 --> 01:31:12,964 ¿Señor Bashyam? 877 01:31:13,394 --> 01:31:15,849 ¡Él puede volver loco a un chico normal! 878 01:31:19,915 --> 01:31:20,778 Donde esta el niño 879 01:31:22,475 --> 01:31:26,214 No es necesario traer a la niña porque es menor de edad. 880 01:31:28,870 --> 01:31:30,050 ¿Que hacemos ahora? 881 01:31:31,814 --> 01:31:35,017 Escoltas a Krishna 882 01:31:38,699 --> 01:31:41,766 Ven conmigo 883 01:31:50,626 --> 01:31:54,423 ¿Quién es este nuevo chico? Nunca la he visto antes 884 01:31:54,528 --> 01:31:58,392 Solía ​​ser espectadora. ¡Ahora es abogada! 885 01:32:01,317 --> 01:32:07,128 A pesar del hábeas corpus, Nila no ha sido llevada a los tribunales 886 01:32:07,233 --> 01:32:09,784 Esto es una desgracia para nuestra ley y justicia. 887 01:32:13,792 --> 01:32:20,532 Un chirrido de 2 casos de edad cuestiona mi experiencia de 20 años, ¡Mi Señor! 888 01:32:20,637 --> 01:32:23,160 Si es tan divertido, ¿por qué deberían tener miedo de traer al niño? 889 01:32:24,224 --> 01:32:26,496 Sr. Bashyam, ¿por qué el niño no ha sido llevado a los tribunales? 890 01:32:27,934 --> 01:32:31,030 Mi cliente, el Sr. Rajendran, es el tutor legal del niño. 891 01:32:31,328 --> 01:32:36,793 De acuerdo con la sección # 7 presento esta petición 892 01:32:41,817 --> 01:32:43,928 Cuando el padre biológico del niño está vivo, 893 01:32:44,023 --> 01:32:45,778 ¿Cómo puede alguien más ser su tutor legal? 894 01:32:45,883 --> 01:32:48,731 Es cierto que su padre existe. ¿Pero en qué estado? 895 01:32:48,951 --> 01:32:51,982 ¿Lo que está mal con él? Él está bien 896 01:32:53,113 --> 01:32:55,318 El padre del niño tiene retraso mental. 897 01:32:56,373 --> 01:32:57,485 ¿Quién te dijo eso? 898 01:32:57,591 --> 01:32:58,568 ¿Quién necesita decirlo? 899 01:32:58,683 --> 01:33:00,822 ¿Lo has visto? ¿Tienes alguna prueba? 900 01:33:09,872 --> 01:33:13,104 No solo le falta el respeto al tribunal, sino también a mi peticionario 901 01:33:13,266 --> 01:33:17,160 Mi peticionario, el Sr. Krishna, es como uno de nosotros. 902 01:33:17,333 --> 01:33:21,388 Dirige una fábrica de chocolate en Ooty. 903 01:33:21,743 --> 01:33:25,157 Me opongo fuertemente a que mi cliente sea acusado falsamente 904 01:33:31,600 --> 01:33:35,695 ¡No es suficiente si creces lo suficientemente alto como para golpearte la cabeza en el porche delantero! 905 01:33:36,336 --> 01:33:38,916 La forma en que acumulaste objeciones casi me da un ataque al corazón 906 01:33:39,022 --> 01:33:44,104 ¿Recuerdas los tiempos que esperamos sin cesar para ser aprendices de Bashyam? 907 01:33:44,209 --> 01:33:46,788 Como dijo Vino, ¡hará que una persona normal se vuelva loca! 908 01:33:46,893 --> 01:33:49,416 ¡Si ven a Krishna, nuestro caso va por un revés! 909 01:33:49,511 --> 01:33:54,564 ¿Nila vendrá allí? - ¡Esto es suficiente! 910 01:33:54,669 --> 01:33:55,973 No fue deliberadamente dicho 911 01:33:56,165 --> 01:33:58,303 Eso es lo que se me ocurre en ese momento. 912 01:33:58,438 --> 01:34:01,189 ¡Podría haber pedido un aplazamiento alegando que su barriga estaba rodando en un carrito! 913 01:34:01,285 --> 01:34:02,301 Has declarado lo imposible 914 01:34:02,598 --> 01:34:06,856 ¿Vamos a obtener un certificado del médico que Anu es inestable? 915 01:34:06,952 --> 01:34:08,322 No puedo pensar en ningún otro 916 01:34:08,487 --> 01:34:09,829 Hay una manera si estás dispuesto 917 01:34:29,119 --> 01:34:31,008 ¿Le enviaste un mensaje desde su número? 918 01:34:31,230 --> 01:34:32,218 Con un beso emoticon 919 01:34:35,966 --> 01:34:39,446 He estado esperando desde nuestros días universitarios para esto 920 01:34:41,221 --> 01:34:44,058 Mi trabajo se fue 921 01:34:45,180 --> 01:34:48,795 Anu me dijo que no trabajara con ella 922 01:34:49,026 --> 01:34:52,314 Te he estado advirtiendo desde los días de la universidad que no hagas amistad con ella 923 01:34:52,409 --> 01:34:54,106 Ella es tan inútil como una calabaza 924 01:34:54,874 --> 01:34:57,367 Ven conmigo ahora, le pediré a Bashyam que te lleve como su menor. 925 01:34:57,472 --> 01:34:59,640 Tengo mucha influencia allí 926 01:35:01,020 --> 01:35:04,319 ¡El Sr. Bashyam ni siquiera sabe su nombre Snooty sinvergüenza! 927 01:35:04,414 --> 01:35:05,583 Déjame cubrir su cara con arena 928 01:35:08,441 --> 01:35:09,169 ¿Que pasó? 929 01:35:13,494 --> 01:35:16,016 No puedo dejar a Anu 930 01:35:16,314 --> 01:35:17,358 ¿Por qué? 931 01:35:17,531 --> 01:35:20,427 Ella no me ha pagado en 5 meses 932 01:35:21,817 --> 01:35:26,765 A menos que ganemos el caso de Nila, no recibiré mi salario 933 01:35:27,858 --> 01:35:30,609 Es mi responsabilidad ayudarte 934 01:35:30,706 --> 01:35:34,829 Ganaremos 935 01:35:39,574 --> 01:35:42,087 Si Krishna es desafiado mentalmente como tu reclamas ... 936 01:35:43,151 --> 01:35:44,531 ... no pueden ir más allá de la primera audiencia 937 01:35:44,628 --> 01:35:46,450 No pretendo que sea un hecho 938 01:35:49,748 --> 01:35:51,570 Es difícil convertir la verdad en una mentira 939 01:35:51,733 --> 01:35:53,036 Es fácil convertir la verdad en verdad 940 01:36:02,443 --> 01:36:03,497 ¿Dónde está Krishna? 941 01:36:03,786 --> 01:36:06,633 ¿Soy el vigilante de esta casa para comprobar quién entra y quién sale? 942 01:36:06,728 --> 01:36:08,070 ¿Alguien me pide permiso para vivir aquí? 943 01:36:14,638 --> 01:36:18,887 Te dije que él estaría aquí 944 01:36:25,541 --> 01:36:26,595 ¿Qué estás haciendo aquí? 945 01:36:27,593 --> 01:36:31,332 ¿No está Nila aquí? 946 01:36:32,578 --> 01:36:33,959 El caso aún no ha terminado 947 01:36:34,564 --> 01:36:37,860 Si alguien te ve aquí ahora, nunca conseguirás a Nila 948 01:36:41,955 --> 01:36:44,449 ¿No debería venir aquí? 949 01:36:44,544 --> 01:36:46,041 ¿Quieres a Nila o no? 950 01:36:49,348 --> 01:36:51,286 No puedes venir aquí sin mi conocimiento 951 01:36:52,934 --> 01:36:58,400 No vendré aquí después 952 01:37:07,163 --> 01:37:09,176 ¿No solo "en camino"? ¿Por qué agregar un sufijo 'querido'? 953 01:37:10,873 --> 01:37:12,370 No lo soporto 954 01:37:16,800 --> 01:37:17,528 ¿Que pasó? 955 01:37:18,841 --> 01:37:20,596 ¿Tanto tiempo para quitarse un suéter? 956 01:37:21,469 --> 01:37:23,539 He intentado durante las últimas 2 horas eliminarlo 957 01:37:23,644 --> 01:37:26,580 ¡Lo está agarrando como si fuera un apéndice de su cuerpo! 958 01:37:26,686 --> 01:37:27,605 1 último intento 959 01:37:49,908 --> 01:37:53,139 Solo su cerebro es débil El resto de su cuerpo es fuerte como un buey 960 01:37:58,354 --> 01:38:00,877 Soy un rey león que no podría lograrlo 961 01:38:02,065 --> 01:38:03,052 Vamos hombre 962 01:38:04,558 --> 01:38:06,898 Soy un rey leon 963 01:38:27,024 --> 01:38:30,534 Mi nombre es Kris. No levantes la mano. 964 01:38:30,639 --> 01:38:34,119 Mi nombre es Krishna, Avalanchi, Ooty Repite eso 965 01:38:38,444 --> 01:38:41,032 ¿Crees que eres un compositor que dirige un concierto? 966 01:38:41,128 --> 01:38:43,784 ¡Tanto alboroto por pronunciar un nombre tan simple como Krishna! 967 01:38:45,414 --> 01:38:46,842 Esta es nuestra primera prueba 968 01:38:46,948 --> 01:38:51,684 Si convencemos al médico examinador, el resto es una caminata fácil. 969 01:38:53,123 --> 01:38:55,462 ¡Eres demasiado optimista! 970 01:39:00,966 --> 01:39:07,525 Un hombre normal debe tener un coeficiente intelectual superior a 90 971 01:39:07,620 --> 01:39:11,963 Cualquier cosa menos que eso se considera un desafío mental 972 01:39:12,070 --> 01:39:19,615 Entonces Krishna debería obtener más de 90 en la prueba de CI de mañana 973 01:39:25,474 --> 01:39:29,146 ¿No puede darnos las preguntas de antemano? 974 01:39:51,323 --> 01:39:52,733 ¿El certificado de mañana? 975 01:39:52,829 --> 01:39:55,993 Nunca debemos mentirle a un médico o un abogado. 976 01:39:56,089 --> 01:39:59,186 ¡Pero un médico o abogado puede mentir! 977 01:40:09,301 --> 01:40:10,031 ¿Quien es la persona? 978 01:40:10,135 --> 01:40:11,056 Él está sentado allí 979 01:40:14,835 --> 01:40:16,780 Dame 5 minutos, me organizaré y luego te llamaré 980 01:40:17,394 --> 01:40:18,602 Ve y obtén sus detalles 981 01:40:19,062 --> 01:40:20,175 Dime tus detalles 982 01:40:22,898 --> 01:40:24,653 ¿Quién es el que vino ahora? 983 01:40:26,868 --> 01:40:28,804 Dr. Basheer, quien llevará a cabo la prueba de CI ahora 984 01:40:29,427 --> 01:40:31,249 ¿Qué hay del Dr. Ramana Rao? 985 01:40:31,345 --> 01:40:34,922 Está plano después de beber un poco de licor anoche 986 01:40:35,027 --> 01:40:36,044 Hoy atiende todos los casos. 987 01:40:40,339 --> 01:40:41,231 ¿Que puedo hacer? 988 01:40:41,327 --> 01:40:43,330 Arreglaste todo. Tienes que arreglar este desastre. 989 01:40:43,435 --> 01:40:45,383 ¡Me conviene haberte ayudado! Encuentra a alguien más 990 01:40:52,909 --> 01:40:55,623 ¿Podemos sobornar al nuevo doc? 991 01:40:55,824 --> 01:40:57,894 Esa es la molestia. ¿Por qué? 992 01:40:58,317 --> 01:41:02,056 No puede ser tentado. Es muy directo. 993 01:41:03,053 --> 01:41:04,357 Cualquier otro... 994 01:41:04,454 --> 01:41:10,235 Él ama mucho a su esposa ¡Como nosotros! 995 01:41:10,341 --> 01:41:11,520 Entonces tienes que rendirte 996 01:41:16,649 --> 01:41:17,541 ¿Quién eres tú? 997 01:41:18,088 --> 01:41:20,935 El Sr. Bashyam es menor - Me envió 998 01:41:23,841 --> 01:41:24,705 ¿Qué estás haciendo? 999 01:41:24,810 --> 01:41:26,564 El Sr. Bashyam me pidió que te diera 1000 01:41:26,659 --> 01:41:29,565 ¿Dar lo? ¿Qué pasa? 1001 01:41:31,397 --> 01:41:35,836 Krishna, un paciente tendrá su LQ probado 1002 01:41:35,941 --> 01:41:40,065 Debes certificarlo como discapacitado mental con un nivel de CI inferior a 50 1003 01:41:40,322 --> 01:41:41,943 Por eso me enviaron 1004 01:41:42,499 --> 01:41:45,146 ¿Crees que puedes comprarme con tu dinero? 1005 01:41:45,251 --> 01:41:47,072 ¿Sabes quien soy? 1006 01:41:47,169 --> 01:41:48,541 ¿Con quién crees que estás hablando? 1007 01:41:48,771 --> 01:41:50,045 ¡Oye! ¿Quién lo dejó entrar? 1008 01:41:50,468 --> 01:41:52,346 ¿Cómo se atrevía a fingir ser justo? 1009 01:41:52,443 --> 01:41:54,265 Si mi jefe llega a saber esto ... 1010 01:41:54,370 --> 01:41:57,151 Este es el caso del Sr. Bashyam. No te estreses 1011 01:41:57,247 --> 01:42:00,056 Si no lo haces, estarás en una sopa 1012 01:42:00,162 --> 01:42:02,740 ¿Estás trabajando para el gobierno o para ellos? 1013 01:42:02,846 --> 01:42:04,025 ¡Te golpearé! 1014 01:42:04,121 --> 01:42:06,968 ¿Me darán el certificado o lo escribiré yo mismo? 1015 01:42:07,065 --> 01:42:10,420 Te reto a que lo hagas. ¿Conocerás al Sr. Bashyam? 1016 01:42:10,527 --> 01:42:14,199 ¿Quién demonios es Bashyam? Levántate 1017 01:42:16,029 --> 01:42:19,126 ¿No soy un títere en una cuerda para que juegue Bashyam? 1018 01:42:35,541 --> 01:42:40,365 Defensor experto ha presentado de manera fraudulenta un documento falsificado 1019 01:42:42,292 --> 01:42:45,965 Es ridículo que ... 1020 01:42:46,070 --> 01:42:49,483 ... un abogado con 20 años de experiencia reclama un gobierno. documento a falsificar 1021 01:42:53,299 --> 01:42:55,687 Si ese es el caso, el año pasado el 7 de febrero 1022 01:42:55,792 --> 01:42:58,065 ... produjo un documento en el caso de divorcio de Kumar y Sandhya 1023 01:42:58,160 --> 01:43:01,123 Proclamó que Sandhya estaba mentalmente enferma 1024 01:43:01,228 --> 01:43:02,639 ¿Es ese un documento falso? 1025 01:43:08,975 --> 01:43:12,456 En 2008, proclamó a Arul Murthy como enfermo mental 1026 01:43:12,553 --> 01:43:15,784 en un caso de conducir ebrio, involucrando a 4 personas 1027 01:43:15,879 --> 01:43:17,097 ¿Es ese un documento falsificado? 1028 01:43:20,846 --> 01:43:21,700 Esta es la prueba 1029 01:43:24,969 --> 01:43:28,450 Oh! Ella golpeó a su maestro hueco! 1030 01:43:29,390 --> 01:43:32,131 Este es el giro en nuestra historia! 1031 01:43:33,771 --> 01:43:36,485 Si acepta que esos casos tomen una prueba de CI 1032 01:43:36,840 --> 01:43:38,977 Acepto que mi cliente sea probado 1033 01:43:46,341 --> 01:43:48,097 Su documento puede ser aceptado 1034 01:43:52,037 --> 01:43:53,973 Mi peticionario es un buen padre 1035 01:43:54,338 --> 01:43:56,725 Él ha criado a Nila durante 5 años con tierno cuidado amoroso. 1036 01:43:56,831 --> 01:43:58,145 Ahora está traumatizado 1037 01:43:59,008 --> 01:44:03,006 Solicito humildemente que se considere este informe lQ 1038 01:44:03,101 --> 01:44:07,292 como evidencia suficiente para unir a Nila y Krishna 1039 01:44:08,673 --> 01:44:11,904 Como el caso todavía está en la corte, 1040 01:44:11,999 --> 01:44:15,988 ya sea en un lugar común o en un tribunal 1041 01:44:16,093 --> 01:44:19,325 Permito que Krishna se encuentre con su hija el viernes durante una hora 1042 01:44:25,432 --> 01:44:28,252 Si Nila llega a la corte, será un gran fiasco 1043 01:44:28,991 --> 01:44:33,362 No será un obstáculo para nosotros Será una debacle para ellos 1044 01:44:34,551 --> 01:44:37,649 Mientras Krishna esté oculto, ellos ganan 1045 01:44:38,263 --> 01:44:40,304 Si Krishna llega a la corte, pierden 1046 01:44:41,244 --> 01:44:43,180 Su reunión es ventajosa para nosotros. 1047 01:44:44,187 --> 01:44:45,358 ¿Qué pasa si Nila conoce a Krishna? 1048 01:44:45,462 --> 01:44:49,106 Nila vendrá a la corte, pero no conocerá a Krishna 1049 01:44:49,653 --> 01:44:53,583 Krishna tiene que enfrentarme a mí y a este mundo. 1050 01:44:59,001 --> 01:45:00,170 ¿Qué estás haciendo? 1051 01:45:04,245 --> 01:45:07,918 Nila ama el arroz mezclado con leche 1052 01:45:11,312 --> 01:45:12,875 Nila es realmente bendecida 1053 01:45:14,610 --> 01:45:16,174 para conseguir un padre como tú 1054 01:45:17,420 --> 01:45:19,242 Soy un buen padre? 1055 01:45:36,587 --> 01:45:37,451 ¿Qué esta pasando? 1056 01:45:39,081 --> 01:45:41,927 El señor Bashyam está aquí. Han venido con el niño. 1057 01:45:42,858 --> 01:45:44,287 Esperando conocer a Krishna 1058 01:45:44,717 --> 01:45:46,405 Estaré allí 1059 01:45:52,974 --> 01:45:55,361 ¿Cuanto tiempo más? - Estaremos allí pronto 1060 01:45:56,493 --> 01:45:58,823 Parece un accidente Déjame ir a comprobar 1061 01:45:59,301 --> 01:46:02,207 ¡Cuán imprudentemente manejaste! 1062 01:46:20,702 --> 01:46:24,347 Son los hombres del señor Bashyam los que crean el embotellamiento 1063 01:46:25,987 --> 01:46:27,357 Traeré a Krishna 1064 01:46:28,997 --> 01:46:30,751 Venir venir 1065 01:46:32,707 --> 01:46:33,916 No este lado 1066 01:46:39,707 --> 01:46:41,299 Vamos a ver a Nila 1067 01:46:42,170 --> 01:46:44,443 ¿Quieres algo de comida? - no quiero 1068 01:46:44,539 --> 01:46:46,994 Llama a Anu, rápido - Muruga, mira hacia allá 1069 01:46:48,575 --> 01:46:53,975 Anu, lleva a Krishna al estacionamiento sin que Bashyam lo sepa. 1070 01:46:54,367 --> 01:46:55,672 Estoy hablando Murugan 1071 01:46:55,767 --> 01:46:58,586 Krishna y su abogado vienen al estacionamiento para ver a Nila 1072 01:46:58,806 --> 01:47:00,120 Su asistente esta aqui 1073 01:47:04,445 --> 01:47:05,423 Tenemos 2 minutos mas 1074 01:47:17,906 --> 01:47:19,018 Ven pronto 1075 01:47:26,804 --> 01:47:28,109 Se está haciendo tarde 1076 01:47:29,873 --> 01:47:30,918 Nila se irá 1077 01:47:32,595 --> 01:47:33,573 ¿Qué estás haciendo? 1078 01:47:45,357 --> 01:47:46,538 Vamonos 1079 01:47:56,048 --> 01:47:57,899 Se dirigen hacia el aparcamiento para ver a Nila. 1080 01:47:58,061 --> 01:48:03,528 ¡Relajarse! Me encargaré de acompañarlo al estacionamiento 1081 01:48:15,561 --> 01:48:17,190 Anu, ¿por qué llegas tan tarde? 1082 01:48:17,737 --> 01:48:19,329 Donde esta Nila? - Solo la llevaron de esta manera 1083 01:48:19,434 --> 01:48:20,355 ¿Donde han ido? 1084 01:48:21,995 --> 01:48:24,707 ¿Dónde está el señor Bashyam? - Según nuestro plan, Krishna ... 1085 01:48:31,784 --> 01:48:33,673 ¿Dónde están? - Estaban aquí justo ahora 1086 01:49:20,789 --> 01:49:22,199 Krishna está en la entrada trasera 1087 01:49:47,415 --> 01:49:50,159 Viniste a aliviarte pero no entraste 1088 01:49:51,223 --> 01:49:53,486 ¡Sí! Vine a aliviarme pero puede esperar 1089 01:49:58,126 --> 01:50:01,808 No tenía la intención de hacerlo, pero no puedo aguantar por mucho tiempo 1090 01:50:14,992 --> 01:50:16,037 Sr. Bashyam? 1091 01:50:17,294 --> 01:50:19,748 Soy murthy avalanchi 1092 01:50:19,853 --> 01:50:21,349 Hablamos por teléfono - Dime 1093 01:50:21,454 --> 01:50:24,033 Según su solicitud, traje a los amigos de Krishna 1094 01:50:24,139 --> 01:50:25,664 Todos son tan locos como él 1095 01:50:25,769 --> 01:50:28,425 Si los lleva a la corte, ¡saldrá aprobado! 1096 01:50:28,520 --> 01:50:33,670 ¡El juez terminará este caso a nuestro favor en un santiamén! 1097 01:50:35,884 --> 01:50:38,339 Prepárate a las 9:00 a.m. mañana enviaré un auto 1098 01:50:42,213 --> 01:50:44,868 Por ninguna razón, alguien debería salir de la habitación 1099 01:50:47,812 --> 01:50:51,225 Que Bashyam tiene una nariz y un cerebro extra largos 1100 01:50:51,331 --> 01:50:54,678 Sabía que haría algo torcido como este 1101 01:50:58,437 --> 01:51:01,696 Deberíamos de alguna manera convencer a Murthy antes del amanecer 1102 01:51:02,943 --> 01:51:05,398 ¿Podemos llamar al hotel y averiguar el número de habitación? 1103 01:51:05,503 --> 01:51:09,338 La habitación no se puede reservar a su nombre. 1104 01:51:09,635 --> 01:51:11,965 ¿Esperas que toquemos todas las puertas? 1105 01:51:13,154 --> 01:51:14,199 Solo 1 pista 1106 01:51:15,456 --> 01:51:18,620 Todas las plantas están ocupadas por tenistas. 1107 01:51:18,715 --> 01:51:21,055 A otros se les han asignado habitaciones solo en el 4to piso 1108 01:51:21,151 --> 01:51:23,998 Por lo tanto, necesitamos revisar solo el 4to piso 1109 01:51:29,310 --> 01:51:35,448 ¡Quien reconozca a Krishna y viceversa, ellos son 'ellos'! 1110 01:51:35,553 --> 01:51:37,556 ¿'Ellos' son quienes? - 'Ellos'! 1111 01:51:44,278 --> 01:51:45,294 ¿Qué deseas? 1112 01:51:47,001 --> 01:51:48,630 ¿Por qué sigues repitiendo? 1113 01:51:48,727 --> 01:51:51,220 ¿Por qué te molesta escucharlo solo dos veces? 1114 01:51:51,325 --> 01:51:53,712 ¡Lo hemos escuchado 2000 veces! Se paciente 1115 01:51:58,995 --> 01:52:05,457 Cuando se abra la puerta de al lado solo verifica si tus amigos están adentro 1116 01:52:06,512 --> 01:52:07,568 No preguntes por Nila 1117 01:52:11,153 --> 01:52:11,950 ¿Quien diablos eres tú? 1118 01:52:12,055 --> 01:52:13,512 ¿Por qué tocas a una hora tan sobrenatural? 1119 01:52:13,848 --> 01:52:15,402 ¿A qué te estás quedando boquiabierto? ¿No tocaste a mi puerta? 1120 01:52:16,916 --> 01:52:18,479 Entonces, ¿quién lo hizo? 1121 01:52:23,503 --> 01:52:25,574 No Anu, lo hizo 1122 01:52:25,680 --> 01:52:27,242 ¿No tocaste? El pregunta por ti 1123 01:52:27,856 --> 01:52:30,062 ¿Por qué me molestaste a estas horas de la noche? 1124 01:52:31,597 --> 01:52:33,091 Luna: ¿qué? 1125 01:52:34,990 --> 01:52:36,419 Pequeño... 1126 01:52:36,524 --> 01:52:38,154 ¿Es eso así? 1127 01:52:38,672 --> 01:52:42,795 Por eso ... déjalo ir ... pobre hombre 1128 01:52:45,901 --> 01:52:47,398 Cuidar bien de el 1129 01:52:48,519 --> 01:52:51,241 No deberías mencionar el nombre de Nila Anu, dile 1130 01:52:51,339 --> 01:52:52,805 ¿Que esta pasando aqui? 1131 01:52:54,061 --> 01:52:56,199 No sabía cómo abordar a ese tipo. Preguntémosle a este camarero 1132 01:53:00,581 --> 01:53:02,719 No seas estúpido ¿Qué pasa si nos molesta? 1133 01:53:02,824 --> 01:53:06,564 El señor Sweater no lo dirá, no conocemos la habitación. 1134 01:53:06,660 --> 01:53:09,048 No debería preguntarle al camarero, me llamarás loco 1135 01:53:09,162 --> 01:53:10,591 ¿Crees que puedo ser usado y arrojado? 1136 01:53:10,696 --> 01:53:12,317 Busca todo lo que quieras sin mí 1137 01:53:14,475 --> 01:53:17,505 No necesitamos vino vamos 1138 01:53:30,083 --> 01:53:32,798 ¿Es una coincidencia de cricket lPL para mí dar una actualización constante? 1139 01:53:32,893 --> 01:53:36,690 Tenemos que buscar locos Muy pronto me volveré loco 1140 01:53:38,560 --> 01:53:39,931 siéntate 1141 01:53:45,147 --> 01:53:50,200 Algo es sospechoso Vamos a irnos 1142 01:53:58,398 --> 01:54:00,785 Bashyam los ha mantenido escondidos en algún lugar 1143 01:54:00,892 --> 01:54:04,755 Si solo los atrapo, los exprimiré para que se sequen 1144 01:54:04,862 --> 01:54:06,318 Lugar equivocado para hablar por teléfono 1145 01:54:08,217 --> 01:54:10,930 Robots gigantes me están asediando 1146 01:54:11,928 --> 01:54:13,241 ¿Dónde están estos 2? 1147 01:54:16,951 --> 01:54:20,250 ¿Viste a 2 personas como locos? 1148 01:54:20,729 --> 01:54:22,005 No ese lado 1149 01:54:22,809 --> 01:54:23,854 ¿A dónde fueron? 1150 01:54:37,268 --> 01:54:39,953 ¿Por qué estabas parado en el pasillo si vienes a ver a un invitado? 1151 01:54:40,050 --> 01:54:43,147 Yo no ... ella ... 1152 01:54:43,885 --> 01:54:46,473 Olvidamos la habitación # 1153 01:54:46,579 --> 01:54:47,883 Podrías haber preguntado en la recepción 1154 01:54:56,781 --> 01:54:58,277 Vinimos a verlo 1155 01:54:59,628 --> 01:55:00,425 El se fue 1156 01:55:14,663 --> 01:55:23,973 ¿Viste a un chico un poco loco caminando por aquí con una dama? 1157 01:55:25,958 --> 01:55:27,848 ¡Deja de molestarme! 1158 01:55:40,072 --> 01:55:43,447 ¿Viste a un tipo un poco loco caminando por aquí? 1159 01:55:44,646 --> 01:55:48,126 ¡Dios sabe a dónde se han ido! 1160 01:55:49,574 --> 01:55:51,769 Se parece a nuestro Murthy 1161 01:55:51,875 --> 01:55:55,356 ¿Por qué estás aquí? ¿Dónde están los otros 2? 1162 01:55:55,460 --> 01:55:57,600 Algodón de azúcar rosa 1163 01:55:59,747 --> 01:56:04,119 Murthy, Big eye Jo, Karthi 1164 01:56:18,684 --> 01:56:21,072 ¿Dónde estás? ¿Cuánto tiempo te buscaré? 1165 01:56:21,177 --> 01:56:23,997 Murthy va a subir 1166 01:56:27,611 --> 01:56:29,998 No hay nadie con el nombre de Murthy aquí 1167 01:56:30,103 --> 01:56:31,599 ¿Qué estabas haciendo en el pasillo? 1168 01:56:31,705 --> 01:56:33,133 Dime la verdad 1169 01:56:33,307 --> 01:56:35,637 Arriba abajo 1170 01:56:36,183 --> 01:56:38,091 El esta en el ascensor 1171 01:56:41,273 --> 01:56:43,028 El esta en el 4to piso 1172 01:56:43,125 --> 01:56:44,648 Camisa de cuadros Dientes de Buck 1173 01:56:44,754 --> 01:56:48,686 Él es Murthy, va a entrar a la habitación. 1174 01:56:57,938 --> 01:57:04,947 Ha entrado en la habitación. Ha cerrado la puerta. 1175 01:57:05,235 --> 01:57:07,603 ¿A dónde fueron todos ustedes? ¿Dónde están los otros 2? 1176 01:57:12,177 --> 01:57:15,562 Hay 2 personas aquí que dicen ser sus invitados. 1177 01:57:15,667 --> 01:57:17,997 Sí ... sí, señor. ¿Sus invitados? 1178 01:57:18,093 --> 01:57:19,138 Son mis invitados 1179 01:57:19,243 --> 01:57:21,382 Son de mente débil 1180 01:57:22,571 --> 01:57:25,667 Mantenlos contigo 1181 01:57:29,647 --> 01:57:32,743 No abras la puerta a quien toque 1182 01:57:34,124 --> 01:57:37,087 Girar a la derecha 1183 01:57:43,915 --> 01:57:46,982 Camisa de cuadros Dientes de Buck 1184 01:58:02,467 --> 01:58:05,727 ¡Está pronosticando un informe meteorológico para una lluvia que no lloverá! 1185 01:58:13,254 --> 01:58:15,326 Dijiste que no vendrán ¿Quién es ese? 1186 01:58:19,524 --> 01:58:21,375 Le dije: ¿a quién le dijiste? 1187 01:58:21,471 --> 01:58:25,843 Murthy, déjalos que digan solo lo que han sido instruidos 1188 01:58:25,949 --> 01:58:29,247 ¡Maldita sea! Este chico de dientes JCB es Murthy 1189 01:58:29,344 --> 01:58:30,964 No es que pala palabró sabelotodo! 1190 01:58:31,778 --> 01:58:34,876 ¿Que hacemos ahora? 1191 01:58:36,889 --> 01:58:38,135 ¿Conoces a Krishna? 1192 01:58:38,240 --> 01:58:40,792 ¡Oh si! Krishna es mi amigo 1193 01:58:40,897 --> 01:58:45,202 Nosotros ... Nila ... suelo del balón 1194 01:58:45,308 --> 01:58:47,696 ... compramos zapatos de color rosa para ella 1195 01:58:53,496 --> 01:58:58,290 Toda la verdad y nada más que la verdad. 1196 01:59:01,971 --> 01:59:05,137 Después de asentir con la cabeza como un búfalo, ahora tiene la lengua 1197 01:59:09,145 --> 01:59:11,033 Toda la verdad... 1198 01:59:11,253 --> 01:59:14,159 ¿Verdad? ¿Por qué? 1199 01:59:14,265 --> 01:59:15,473 ¿Qué es este libro? 1200 01:59:15,894 --> 01:59:19,691 Devuélveme el libro 1201 01:59:19,797 --> 01:59:24,170 No puedo jurar, vete 1202 01:59:25,425 --> 01:59:29,520 Lo juro ... - Lo juro 1203 01:59:32,625 --> 01:59:36,298 lo juro 1204 01:59:40,114 --> 01:59:41,869 Todos estos testigos son amigos de Krishna. 1205 01:59:42,099 --> 01:59:46,280 De 1986 a 2005 estuvieron juntos en el instituto Kotagiri para la salud mental. 1206 01:59:46,385 --> 01:59:50,949 La evidencia requerida para eso está en la página # 13 1207 01:59:54,189 --> 01:59:58,342 ¿Qué otra evidencia se necesita para confirmar la inestabilidad mental de Krishna? 1208 02:00:00,681 --> 02:00:05,868 ¡Aquellos que se hacen amigos de personas con problemas mentales no necesitan ser mentalmente inestables! 1209 02:00:06,309 --> 02:00:12,743 Nuestro sabio abogado no sabe que la evidencia de estos testigos es nula y sin valor. 1210 02:00:13,740 --> 02:00:15,112 Me sorprende 1211 02:00:20,202 --> 02:00:22,532 ¿Aceptará evidencia de mi testigo que es de mente sana? 1212 02:00:22,696 --> 02:00:24,633 Es amigo de estos testigos con problemas mentales. 1213 02:00:31,680 --> 02:00:34,403 Juro toda la verdad y nada más que la verdad 1214 02:00:35,236 --> 02:00:36,733 ¿Krishna es tu empleador? 1215 02:00:36,838 --> 02:00:42,878 Krishna es un ayudante Nuestro gerente es Victor 1216 02:00:43,809 --> 02:00:44,988 Describe a Krishna. 1217 02:00:45,411 --> 02:00:48,641 Krishna es como un niño 1218 02:00:48,738 --> 02:00:52,026 ¿Lo que significa? - Un poco... 1219 02:00:52,639 --> 02:00:55,545 De mente débil: sí 1220 02:00:59,486 --> 02:01:04,338 ¡Guauu! Bashyam es asombroso! - Cortina caída para todos 1221 02:01:04,568 --> 02:01:07,635 ¿Conoces a Bhanumathi? - Muy bien 1222 02:01:07,799 --> 02:01:13,072 ¡Pobre chica! Se casó con Krishna. Murió prematuramente en el parto. 1223 02:01:13,754 --> 02:01:16,725 Por el amor de Dios, no le des la custodia del niño a Krishna 1224 02:01:16,822 --> 02:01:18,768 ¡La vida de Nila también será un desastre profano! 1225 02:01:20,982 --> 02:01:22,546 Sr. Murthy, puede irse ahora. 1226 02:01:24,885 --> 02:01:27,158 ¿Cómo puedes pedirme tan irresponsablemente? 1227 02:01:27,253 --> 02:01:31,252 El Sr. Bashyam ha gastado tanto para traernos aquí. 1228 02:01:31,347 --> 02:01:34,004 ¿Cómo puedo ir sin decirle una palabra? 1229 02:01:34,617 --> 02:01:36,688 Me enseñó palabra por palabra qué decir 1230 02:01:36,794 --> 02:01:38,442 ¡Espero haber hecho justicia! 1231 02:01:38,616 --> 02:01:40,782 ¡Guauu! ¡Bashyam es como la caja de Pandora! 1232 02:01:40,889 --> 02:01:44,493 ¡Incluso hizo que personas normales actuaran de forma anormal! 1233 02:01:44,599 --> 02:01:46,986 ¡Espero no haber olvidado ningún diálogo importante! 1234 02:01:48,626 --> 02:01:49,996 No entiendo 1235 02:01:50,677 --> 02:01:52,298 Deja este lugar ahora mismo 1236 02:01:52,403 --> 02:01:55,183 Me ha dado permiso para ir 1237 02:02:18,609 --> 02:02:37,247 1238 02:02:37,516 --> 02:02:42,147 La vida es un campo de batalla con su lucha y sufrimiento. 1239 02:02:46,759 --> 02:02:51,294 Un himno unámonos para cantar 1240 02:02:51,429 --> 02:02:53,433 Los pies cansados ​​pueden llorar en la miseria 1241 02:02:53,633 --> 02:02:55,811 Los ojos sin dormir pueden eclipsarse involuntariamente 1242 02:02:55,906 --> 02:03:00,442 Aunque es oscuro y triste, luchemos 1243 02:03:00,547 --> 02:03:04,958 A la vuelta de la siguiente curva, el sol irradiará su luz. 1244 02:03:05,150 --> 02:03:07,997 El sueño se hará realidad definitivamente 1245 02:03:08,093 --> 02:03:09,953 ¿Estás empujando al niño? 1246 02:03:10,146 --> 02:03:11,765 ¿Quién eres tú? Vete 1247 02:03:11,871 --> 02:03:13,980 ¿Por qué estás parado aquí? Vete 1248 02:03:14,211 --> 02:03:15,696 ¿Dónde está el vigilante? 1249 02:03:16,128 --> 02:03:18,774 ¿Qué haces en este terreno de juego? 1250 02:03:20,481 --> 02:03:21,372 ¡Para! 1251 02:03:21,824 --> 02:03:26,608 ¿Eres un genio? La mayoría de ustedes reprobarán la prueba lQ 1252 02:03:26,809 --> 02:03:29,590 ¿Debo decir lo que está sucediendo en sus hogares? 1253 02:03:29,849 --> 02:03:32,303 ¡No me hagas lavar tu ropa sucia en público! 1254 02:03:32,639 --> 02:04:25,030 1255 02:04:25,259 --> 02:04:26,543 ¿No tenemos vida propia? 1256 02:04:26,641 --> 02:04:28,202 ¿Nila se quedará con nosotros? 1257 02:04:29,775 --> 02:04:30,754 Entonces...? 1258 02:04:32,201 --> 02:04:35,404 Después de que nos casemos, estarás conmigo ¿Por qué estás obsesionada con Nila? 1259 02:04:35,566 --> 02:04:37,609 ¿No estará ella con nosotros? 1260 02:04:41,128 --> 02:04:47,015 Tu padre se encargará de ella O hay muchas 'casas' 1261 02:04:48,109 --> 02:04:49,451 Yo me encargaré de los gastos 1262 02:04:52,585 --> 02:04:56,929 Mi hermana era más una madre para mí que mi propia madre ... para su hijo ... 1263 02:04:58,693 --> 02:05:03,881 No estoy seguro de si estarás en mi vida, pero no hay vida para mí sin Nila 1264 02:05:06,057 --> 02:05:10,458 No hay camino en la tierra que no podamos seguir 1265 02:05:10,660 --> 02:05:15,031 Los ríos no paran de fluir temiendo cavidades huecas 1266 02:05:15,234 --> 02:05:19,739 No hay un solo día en que el sol no sonría en el cielo 1267 02:05:19,845 --> 02:05:24,064 ¡Un corazón nunca puede hundirse con el aguacero del ojo! 1268 02:05:24,199 --> 02:05:28,600 La casa de Dios tiene una santa fachada con ídolo dentro 1269 02:05:28,800 --> 02:05:33,269 Más sagrados son los corazones dorados donde seguramente residirá 1270 02:05:33,374 --> 02:05:37,853 Eres el epítome de la maternidad del tierno cuidado amoroso 1271 02:05:37,986 --> 02:05:42,493 Verdadero corazón, nadie puede comparar 1272 02:05:42,618 --> 02:05:44,659 Los pies cansados ​​pueden llorar en la miseria 1273 02:05:44,890 --> 02:05:47,028 Los ojos sin dormir pueden eclipsarse involuntariamente 1274 02:05:47,200 --> 02:05:51,640 Aunque es oscuro y triste, luchemos 1275 02:05:51,803 --> 02:05:56,242 A la vuelta de la siguiente curva, el sol irradiará su luz. 1276 02:05:56,415 --> 02:06:01,362 El sueño se hará realidad definitivamente 1277 02:06:16,952 --> 02:06:18,889 Krishna es de mente sana 1278 02:06:24,020 --> 02:06:26,253 ¿Pero por qué no viene aquí? 1279 02:06:30,415 --> 02:06:32,937 No es esencial que el solicitante tenga que asistir cuando se trata de un proceso civil. 1280 02:06:33,138 --> 02:06:40,290 Debería estar aquí cuando el abogado defensor necesite interrogarlo 1281 02:06:43,474 --> 02:06:47,184 Al mismo tiempo, debe saber cuál es la preferencia del niño. 1282 02:06:47,731 --> 02:06:48,805 Nila también debería estar aquí 1283 02:06:48,882 --> 02:06:52,420 Llevar a un niño a la corte es ... - Producir al niño en la corte 1284 02:06:59,055 --> 02:07:00,130 Todos estamos aqui 1285 02:07:05,767 --> 02:07:07,742 Podrían haber tenido un escape estrecho hasta ahora 1286 02:07:07,848 --> 02:07:14,693 Todos los que lo respalden deben responder mis preguntas ... ¡no solo Krishna! 1287 02:07:22,854 --> 02:07:24,742 Lo que hemos logrado hasta ahora no es gran cosa 1288 02:07:25,125 --> 02:07:26,881 ¡Mañana es el día para nosotros! 1289 02:07:27,781 --> 02:07:31,837 ¡Si alguna vez descubren que mentimos, estaremos sin nuestras túnicas de abogado! 1290 02:07:32,202 --> 02:07:35,193 Incluso no podemos enfrentar el contrainterrogatorio del Sr. Bashyam 1291 02:07:35,337 --> 02:07:36,477 Imagina la difícil situación de Krishna 1292 02:07:36,613 --> 02:07:39,642 No creo que sea una buena idea mostrar a Krishna en la corte mañana 1293 02:07:39,747 --> 02:07:40,610 Lo sé 1294 02:08:28,763 --> 02:08:29,836 papi 1295 02:08:38,361 --> 02:08:42,072 Trueno ... asustado 1296 02:09:56,073 --> 02:10:03,840 1297 02:10:04,099 --> 02:10:08,088 Veo una curva de color en tus ojos 1298 02:10:08,385 --> 02:10:12,277 ... que coquetea con mis párpados nuevos 1299 02:10:12,546 --> 02:10:15,844 ¿Qué informe es sobre el clima? 1300 02:10:16,037 --> 02:10:19,612 De la mano, una vista del sol y la lluvia 1301 02:10:19,709 --> 02:10:22,096 Dentro de ti ... veo 1302 02:10:22,336 --> 02:10:24,272 Percibo 1303 02:10:24,445 --> 02:10:27,992 mi amor ... mi madre en ti! 1304 02:10:28,156 --> 02:10:30,581 Pruebo la derrota, querido 1305 02:10:30,716 --> 02:10:32,661 Pierdo ... in toto 1306 02:10:32,864 --> 02:10:36,152 ¿Qué pasará aquí? 1307 02:10:36,383 --> 02:10:44,888 Estoy en trance ... pura novedad 1308 02:10:45,559 --> 02:10:49,586 Para mi alma ... te acercaste como un espejo 1309 02:10:49,787 --> 02:10:53,910 Me presentaste a mi 1310 02:10:54,043 --> 02:10:58,646 A mis sueños ... mi única respuesta 1311 02:11:01,207 --> 02:11:05,098 En tus ojos veo un arcoiris 1312 02:11:05,425 --> 02:11:09,423 que toca mis párpados brillando 1313 02:11:09,653 --> 02:11:12,914 ¿Cuál es este nuevo clima? 1314 02:11:13,076 --> 02:11:17,477 ¡El sol como alma gemela de la lluvia! 1315 02:11:17,812 --> 02:12:03,491 1316 02:12:04,076 --> 02:12:07,999 Te metiste en mi vida de la nada 1317 02:12:08,228 --> 02:12:12,159 De pies a cabeza floreciste en mí de nuevo 1318 02:12:12,514 --> 02:12:16,263 Quizás mañana puedas separarte de mí 1319 02:12:16,456 --> 02:12:20,578 Serás parte de mi memoria 1320 02:12:20,674 --> 02:12:27,683 ¿No ves ... la calle se siente sola después de que pasa el carro? 1321 02:12:28,613 --> 02:12:36,571 Me engañaste con tu encanto ¡Me enganché y me hundí! 1322 02:12:36,993 --> 02:12:45,143 Finalmente ahora gracias a ti me doy cuenta de mi feminidad 1323 02:12:45,248 --> 02:12:54,176 Vacilo ... titubeo ... aleteo ... Iinger 1324 02:12:54,463 --> 02:13:02,670 Mi corazón ya no me escucha 1325 02:13:02,939 --> 02:13:07,406 Se cruza en tu camino, querida 1326 02:13:07,704 --> 02:13:34,255 1327 02:13:37,908 --> 02:13:39,882 No te preocupes ... solo un esguince 1328 02:13:40,017 --> 02:13:42,154 He aplicado esta pomada, ella estará bien mañana 1329 02:13:42,509 --> 02:13:43,594 Por favor ve a dormir 1330 02:13:46,384 --> 02:13:47,726 No te preocupes 1331 02:13:47,917 --> 02:13:48,752 Acostarse 1332 02:13:52,462 --> 02:13:53,805 Quiero ver a mi papi 1333 02:13:54,380 --> 02:13:55,847 Pero tu papa no esta bien 1334 02:13:56,116 --> 02:13:57,870 ¿Por que me mientes? 1335 02:13:59,088 --> 02:14:00,583 Mi papi esta aqui 1336 02:14:00,785 --> 02:14:04,093 ¿No estamos aquí para ti? No te gusto 1337 02:14:04,265 --> 02:14:08,705 Estás con tu papá ¿No puedo estar con el mío? 1338 02:14:15,944 --> 02:14:17,190 ¿Me llamaste? 1339 02:14:30,182 --> 02:14:33,798 Me preguntaba cómo se sacudió mi marco 1340 02:14:34,564 --> 02:14:37,632 ¡Ahora sé que la culpa está en el sótano! 1341 02:14:41,449 --> 02:14:44,382 ¿Te di preguntas para interrogarme? 1342 02:14:45,667 --> 02:14:49,561 Quería destacar la oveja blanca del rebaño de ovejas negras 1343 02:14:54,853 --> 02:14:56,512 Esta es tu declaración telefónica 1344 02:15:00,356 --> 02:15:03,070 Cuando te di las preguntas eran las 4:00 p.m. 1345 02:15:04,412 --> 02:15:09,169 ¡Has llamado a Priya a las 4:05 PM y has mostrado tu sinceridad! 1346 02:15:12,189 --> 02:15:13,137 ¿Cuál es el plan? 1347 02:15:14,461 --> 02:15:17,328 Krishna no vendrá a la corte mañana 1348 02:15:18,267 --> 02:15:19,993 Krishna ha sido secuestrado 1349 02:15:20,444 --> 02:15:21,308 ¿Por quién? 1350 02:15:22,304 --> 02:15:23,129 Usted señor 1351 02:15:23,292 --> 02:15:25,660 Eso es lo que pretendemos decir en la corte 1352 02:15:33,848 --> 02:15:36,696 Mientras me quitaste un sueldo pero estabas de su lado 1353 02:15:37,396 --> 02:15:41,011 ¡Hoy estarás de mi lado! 1354 02:15:54,770 --> 02:15:56,717 Esta es la casa del alguacil Ranga 1355 02:16:13,008 --> 02:16:17,101 Salga 1356 02:16:19,498 --> 02:16:21,291 Vamos a ver a Nila 1357 02:16:48,359 --> 02:16:51,140 En mis 20 años de experiencia, cuántos casos he presenciado 1358 02:16:52,108 --> 02:16:54,073 Esta es la primera vez que quiero ver al solicitante cara a cara. 1359 02:16:54,437 --> 02:16:55,483 Quiero a nila 1360 02:16:58,600 --> 02:16:59,711 Quiero verla 1361 02:17:02,789 --> 02:17:06,979 Di esto mañana en la corte, te mostraré tus verdaderos colores 1362 02:17:08,799 --> 02:17:12,347 Había cerrado todas las puertas, no sé cómo salió Krishna 1363 02:17:12,550 --> 02:17:13,556 ¿A dónde pudo haber ido? 1364 02:17:13,700 --> 02:17:15,732 Debe haber ido a ver a Nila. 1365 02:17:21,725 --> 02:17:24,986 Krishna solo conoce este lugar si ni siquiera está aquí ...? 1366 02:18:15,257 --> 02:18:18,249 Como estas aqui ¿Qué estás haciendo aquí? 1367 02:18:21,681 --> 02:18:22,794 voy 1368 02:18:23,503 --> 02:18:24,845 Para ... atraparlo 1369 02:18:25,143 --> 02:18:27,051 Vigilante ... detenlo 1370 02:18:27,760 --> 02:18:29,007 Cógelo 1371 02:18:43,562 --> 02:18:46,563 ¿Fingiste traerlo aquí? ¿Ahora lo has ayudado a escapar? 1372 02:18:47,244 --> 02:18:48,807 ¡No me hagas perder la cara otra vez! 1373 02:18:49,450 --> 02:18:51,338 Juro que no soy parte de este plan 1374 02:18:51,759 --> 02:18:53,131 Escapó por su propia voluntad 1375 02:18:53,898 --> 02:18:55,844 No puede pensar independientemente 1376 02:18:56,295 --> 02:18:57,130 Tu eres el culpable 1377 02:18:57,800 --> 02:18:58,786 Por favor creeme 1378 02:18:58,922 --> 02:19:00,332 No soy parte de este plan 1379 02:19:05,316 --> 02:19:07,177 Si no está aquí dentro de una hora ... 1380 02:19:23,267 --> 02:19:25,243 ¿Qué pasó, querido? 1381 02:19:29,922 --> 02:19:34,591 ¿Dónde diablos está ella? No te preocupes chico 1382 02:19:40,573 --> 02:19:41,858 Detente por un minuto 1383 02:19:47,745 --> 02:19:51,063 ¿Dónde fuiste? Su teléfono está apagado 1384 02:19:53,691 --> 02:19:57,756 ¡Krishna falta! 1385 02:19:58,207 --> 02:20:01,112 Mi mamá está enferma, tengo que irme ahora 1386 02:20:05,695 --> 02:20:06,835 tengo que irme 1387 02:20:07,066 --> 02:20:09,108 Vale, me encargaré de que te vayas 1388 02:20:15,638 --> 02:20:20,375 Janaki, su temperatura es de 103F ¿Cómo puedes ser tan descuidado? 1389 02:20:21,372 --> 02:20:22,963 No es suficiente solo dar a luz a un niño 1390 02:20:23,481 --> 02:20:24,372 ¡La caridad comienza en casa! 1391 02:20:24,507 --> 02:20:25,964 El servicio social debería quedar en segundo plano 1392 02:20:27,699 --> 02:20:28,812 ¿Qué ha pasado? 1393 02:20:29,081 --> 02:20:30,538 Ahora me preguntas 1394 02:20:31,573 --> 02:20:34,392 ¡Esto es lo que sucederá si eres un padre cuando deberías ser un gran padre! 1395 02:20:42,102 --> 02:20:42,993 ¿A dónde vas? 1396 02:20:43,991 --> 02:20:45,610 Ha vuelto, señor 1397 02:20:46,934 --> 02:20:47,854 Obtén este medicamento 1398 02:20:56,369 --> 02:20:58,277 ¿Dónde lo encontraste? - Él mismo regresó, señor 1399 02:21:00,175 --> 02:21:02,764 Paracetamol para la fiebre Tixylix para la tos 1400 02:21:04,270 --> 02:21:06,407 Esto es lo que acabo de prescribir 1401 02:21:12,554 --> 02:21:14,414 ¿Quién es este recién llegado? 1402 02:21:18,537 --> 02:21:20,483 Bashyam, tienes un médico interno 1403 02:21:20,685 --> 02:21:23,072 No cambies de médico solo porque te reprendí 1404 02:21:25,641 --> 02:21:30,052 Administre este medicamento después de la comida durante los próximos 5 días, estará bien 1405 02:21:55,202 --> 02:21:57,092 Las personas buenas enfrentan los máximos obstáculos 1406 02:21:59,267 --> 02:22:02,337 Pero salen ganadores 1407 02:22:42,069 --> 02:22:46,710 Estamos listos con todo lo que querías. ¿Algo más? 1408 02:22:50,746 --> 02:22:54,735 Tu hijo ... fiebre 1409 02:22:59,031 --> 02:23:04,909 Medicina ... tres veces al día ... después de la comida 1410 02:23:18,380 --> 02:23:20,039 Presentemos la petición después de la audiencia 1411 02:23:20,144 --> 02:23:21,391 El no irá a ninguna parte 1412 02:23:25,811 --> 02:23:26,818 Dile a ella 1413 02:23:50,693 --> 02:23:51,777 Traidor 1414 02:24:05,190 --> 02:24:10,886 ¡Mi señor! Solicito su permiso para interrogar al peticionario Krishna 1415 02:24:20,484 --> 02:24:21,433 ¿Cuál es su nombre? 1416 02:24:25,057 --> 02:24:27,167 Mi nombre es krishna 1417 02:24:28,604 --> 02:24:29,716 ¿Estás mal? 1418 02:24:33,888 --> 02:24:35,297 ¿Algún otro problema? 1419 02:24:38,174 --> 02:24:39,420 Mírame 1420 02:24:41,856 --> 02:24:46,007 Entonces, ¿por qué estabas en una institución mental de 1986 a 2005? 1421 02:24:50,237 --> 02:24:54,196 Mi madre me dijo que no estaba bien. 1422 02:24:54,551 --> 02:24:56,439 Tu madre no estaba bien, ¿o tú? 1423 02:25:01,311 --> 02:25:02,231 ¿Su padre? 1424 02:25:02,586 --> 02:25:07,159 Mi padre se fue para estar con dios 1425 02:25:10,419 --> 02:25:12,144 No hay conexión entre este caso y estas preguntas 1426 02:25:12,309 --> 02:25:13,526 Hay un enlace, mi señor 1427 02:25:13,841 --> 02:25:17,045 Los motivos de su estancia en un instituto mental. 1428 02:25:17,140 --> 02:25:18,637 ... no son la mala salud de su madre o la desaparición de su padre 1429 02:25:19,058 --> 02:25:22,155 Cuando tenía 3 años, descubrieron que tenía problemas mentales. 1430 02:25:22,261 --> 02:25:24,111 Lo admitieron en ese instituto. 1431 02:25:25,875 --> 02:25:28,359 Ya he presentado pruebas en el tribunal 1432 02:25:36,499 --> 02:25:37,429 Quien es Nila 1433 02:25:38,100 --> 02:25:39,921 Mi hija 1434 02:25:40,018 --> 02:25:41,226 ¿Qué edad tiene ella? 1435 02:25:42,482 --> 02:25:43,307 5 5 1436 02:25:43,441 --> 02:25:44,457 ¿Qué está haciendo? 1437 02:25:44,812 --> 02:25:45,992 Ella va a la escuela 1438 02:25:46,193 --> 02:25:47,018 ¿Que escuela? 1439 02:26:00,719 --> 02:26:02,607 Si ni siquiera puedes pronunciar el nombre de su escuela 1440 02:26:03,241 --> 02:26:04,459 ... ¿cómo cuidarás a Nila? 1441 02:26:04,813 --> 02:26:06,060 Sere un buen papa 1442 02:26:06,185 --> 02:26:07,134 ¿Cómo puedes cuidarte? 1443 02:26:08,524 --> 02:26:12,349 Nila pronto tendrá 10 años y luego 15 años, alcanzará la pubertad 1444 02:26:14,315 --> 02:26:17,854 Ella será 10 años mayor que tú mentalmente 1445 02:26:17,997 --> 02:26:21,852 ¿Qué harás entonces? 1446 02:26:22,955 --> 02:26:25,946 Yo ... - Tú ... 1447 02:26:28,554 --> 02:26:30,241 Nila ... - Nila ...? 1448 02:26:34,116 --> 02:26:37,087 La edad mental de Krishna es de 6 años. Soy un buen padre. 1449 02:26:38,343 --> 02:26:39,772 Nila tiene 5 ahora 1450 02:26:40,002 --> 02:26:45,564 Cuando ella tiene 6 años, ¿cómo puede él, que comparte la misma edad, cuidar a Nila? 1451 02:26:49,092 --> 02:26:53,848 Con el pretexto de cuestionar, el consejo aprendido amenaza a mi cliente 1452 02:27:00,099 --> 02:27:02,065 Me encargaré de Nila 1453 02:27:04,347 --> 02:27:06,044 Quiero a nila 1454 02:27:06,139 --> 02:27:07,569 ¿Puedes educar a Nila como ella aspira? 1455 02:27:07,674 --> 02:27:10,014 ¿Puedes hacer sus sueños realidad? 1456 02:27:12,248 --> 02:27:13,177 No puedes entender ¿Puedes? 1457 02:27:13,600 --> 02:27:15,028 ¿Qué será Nila si está contigo? 1458 02:27:17,367 --> 02:27:18,517 ¿Cómo la harás médico? 1459 02:27:18,682 --> 02:27:21,069 Ni siquiera puedes recordar el nombre de su escuela 1460 02:27:21,242 --> 02:27:23,571 Necesitabas ayuda para obtener admisión para ella 1461 02:27:24,760 --> 02:27:27,445 ¿Qué tipo de futuro puedes asegurarle a Nila? 1462 02:27:29,334 --> 02:27:30,284 La educaré 1463 02:27:30,427 --> 02:27:31,501 ¿Cómo la harás médico? 1464 02:27:31,865 --> 02:27:33,045 ¿Puedes ayudarla con sus tareas? 1465 02:27:33,207 --> 02:27:36,554 ¿Puedes enseñarle Aritmética? ¿Puedes aclarar sus dudas en Ciencia? 1466 02:27:40,121 --> 02:27:42,010 ¿Sabes enseñarle historia? - Dile 1467 02:27:44,666 --> 02:27:48,913 Cuando crezca, ¿puedes comportarte normalmente en la sociedad como ella? 1468 02:27:49,009 --> 02:27:49,939 Quiero a nila 1469 02:27:50,159 --> 02:27:52,613 ¿Quieres que Nila sufra como lo hizo Bhanumathy? 1470 02:27:53,582 --> 02:27:58,951 Olvídate de hacerla doctora. ¿Puedes hacer que Nila sea enfermera? 1471 02:28:04,149 --> 02:28:07,111 Quiero a nila 1472 02:28:16,239 --> 02:28:19,749 Si Nila está contigo, no puedes cuidarla 1473 02:28:20,842 --> 02:28:22,184 Ella tiene que cuidarte! 1474 02:28:31,150 --> 02:28:34,179 Mi cliente, el Sr. Rajendran, es el tutor legal del niño. 1475 02:28:34,438 --> 02:28:38,504 Según la ley de guardianes y pupilos 1476 02:29:05,159 --> 02:29:09,244 La petición de habeus corpus fue presentada en este tribunal 1477 02:29:09,570 --> 02:29:15,035 Eso es traer a Nila aquí con respecto a su custodia ilegal 1478 02:29:16,253 --> 02:29:20,030 Nila está con su abuelo Rajendran 1479 02:29:21,987 --> 02:29:23,291 ¿Dónde fuiste? 1480 02:29:24,738 --> 02:29:27,797 Este habeus corpus fue una estratagema para distraer la atención de la corte ... 1481 02:29:29,177 --> 02:29:33,434 ... e intenta rechazar el movimiento para hacer de Rajendran su tutor legal 1482 02:29:33,627 --> 02:29:35,697 Por esta única razón, esta petición debe ser desestimada 1483 02:29:35,870 --> 02:29:38,104 En lugar de apelar a una autoridad superior y perder tiempo valioso 1484 02:31:00,745 --> 02:31:06,143 Entonces, mi Señor, Nila crecerá con Krishna 1485 02:31:21,351 --> 02:31:22,942 No tengo objeciones 1486 02:32:31,153 --> 02:32:33,041 Ni tú ni yo somos el ganador 1487 02:32:34,481 --> 02:32:36,014 Es el amor incondicional de Krishna. 1488 02:32:38,804 --> 02:32:42,927 Por primera vez me alegro de haber perdido 1489 02:32:52,467 --> 02:32:57,348 No importa, no tuve otra oportunidad 1490 02:32:59,754 --> 02:33:02,277 Krishna esta aquí 1491 02:33:03,274 --> 02:33:06,149 Nila está aquí 1492 02:34:18,906 --> 02:34:21,331 Ella ama a su papá toneladas y galones 1493 02:34:26,519 --> 02:34:31,227 Dile que no estoy bien si ella pregunta 1494 02:34:33,145 --> 02:34:34,286 Ella preguntará 1495 02:34:35,349 --> 02:34:40,499 Cuando se despierta a las 7:00 a.m., bebe un gran vaso de leche 1496 02:34:41,851 --> 02:34:43,510 7:30 AM es su tiempo de ducha 1497 02:34:44,410 --> 02:34:49,770 8:30 AM es su hora de desayuno 1498 02:34:49,915 --> 02:34:52,973 No le gusta la comida que es demasiado picante. 1499 02:34:53,203 --> 02:34:56,022 3:00 PM ella regresó de la escuela 1500 02:34:56,242 --> 02:34:58,697 4:00 PM es su tiempo de juego 1501 02:35:06,704 --> 02:35:08,496 ¿Qué has hecho? 1502 02:35:19,312 --> 02:35:23,751 Si Nila está contigo, no puedes cuidarla 1503 02:35:24,873 --> 02:35:26,369 Ella tiene que cuidarte! 1504 02:35:32,016 --> 02:35:36,418 Nila debería tener todas las comodidades 1505 02:35:40,233 --> 02:35:44,453 No puedo ... 1506 02:35:48,172 --> 02:35:51,681 Ellos pueden... 1507 02:35:55,689 --> 02:36:02,238 Nila algún día será una doctora famosa 1508 02:36:19,325 --> 02:36:22,000 Nila brillará