﻿1
00:01:42,469 --> 00:01:45,848
'Introducing new face - Hercules'

2
00:01:48,775 --> 00:01:51,381
'They are referring to me'

3
00:01:51,444 --> 00:01:53,390
'I am from Tiruvananthapuram'

4
00:01:53,480 --> 00:01:55,653
'I am a talking cycle'

5
00:01:55,715 --> 00:01:58,696
'If you want to hear me,
please come'

6
00:02:30,750 --> 00:02:36,598
'Decent Raman'

7
00:02:39,492 --> 00:02:43,269
'An imaginary border village
in North Kerala'

8
00:02:43,329 --> 00:02:46,333
'On account of a Rama temple
ensues a fight between...'

9
00:02:46,432 --> 00:02:48,776
'2 neighbouring villages
This is a story of revenge'

10
00:02:48,868 --> 00:02:56,868
"Would tell you the historic story
that would shudder the human heart."

11
00:03:04,551 --> 00:03:06,929
Hail to lord Chamundeswari.

12
00:03:13,326 --> 00:03:15,863
"Would tell you
the historic story that!'"

13
00:03:15,929 --> 00:03:18,170
- Hello.
- Veerabadra

14
00:03:18,264 --> 00:03:21,609
lndrasimhan who killed
your dad and his siblings.

15
00:03:21,668 --> 00:03:23,409
Has been released from jail.

16
00:03:23,469 --> 00:03:26,382
"Would tell you
the blood soaked story?"

17
00:03:26,439 --> 00:03:27,816
Please, wait.

18
00:03:29,209 --> 00:03:30,654
Where are you going?

19
00:03:30,710 --> 00:03:32,189
Lndrasimhan.

20
00:03:32,378 --> 00:03:36,190
He is out of the jail
I wanted him to return...

21
00:03:36,282 --> 00:03:38,319
hale and healthy
to Ravanapuram.

22
00:03:38,384 --> 00:03:39,886
For the last few years

23
00:03:39,953 --> 00:03:42,866
I offered my blood to Chamundi
and prayed for his return

24
00:03:44,490 --> 00:03:48,302
I would immediately return
with my blood stained sword.

25
00:03:48,394 --> 00:03:51,375
At least for the sake of our kid,
you shouldn't go.

26
00:03:51,431 --> 00:03:52,432
Don't go

27
00:03:55,568 --> 00:03:58,310
I left him only for your sake.

28
00:03:58,538 --> 00:04:00,415
He set fire to your house.

29
00:04:00,506 --> 00:04:03,851
And burnt your wife
and kids to ashes.

30
00:04:03,943 --> 00:04:05,854
You only have
the rights to kill him.

31
00:04:05,912 --> 00:04:08,449
Slash Veerbadran's
head and come back.

32
00:04:08,715 --> 00:04:09,715
Go.

33
00:04:13,620 --> 00:04:19,229
"It is a fiery struggle here
The ocean waves are blazing."

34
00:04:19,292 --> 00:04:21,795
"Mother universe
hands over matrilineally."

35
00:04:21,861 --> 00:04:24,364
"This rare hostile fury."

36
00:04:24,464 --> 00:04:26,876
"Heart beats like a tenor drum."

37
00:04:26,966 --> 00:04:29,606
"Here is a dauntless generation."

38
00:04:29,702 --> 00:04:32,046
"Don't lead a friendly life."

39
00:04:32,272 --> 00:04:34,843
"People should fight
one another and die."

40
00:04:34,907 --> 00:04:37,820
"Would tell you the historic story
that would shudder the human heart."

41
00:04:37,910 --> 00:04:40,618
What happened? My God.

42
00:04:41,547 --> 00:04:44,050
Come let's go to hospital
Come, let's go.

43
00:04:44,284 --> 00:04:47,060
- Oh god.
- Up to hospital

44
00:04:47,287 --> 00:04:49,494
I would not reach up to hospital.

45
00:04:49,989 --> 00:04:52,731
Turn my child this side.

46
00:04:54,427 --> 00:04:58,273
Let him see my blood.

47
00:04:58,331 --> 00:05:00,868
Let him see my death.

48
00:05:02,735 --> 00:05:05,545
Then only animus
of his dad's death...

49
00:05:05,638 --> 00:05:08,312
would be alive in
his heart until his death.

50
00:05:08,374 --> 00:05:11,048
No, your son need not see this

51
00:05:12,045 --> 00:05:13,490
I would not show him.

52
00:05:14,714 --> 00:05:15,714
Sumitra.

53
00:05:18,885 --> 00:05:21,832
"Beauty of village
vanished in pain."

54
00:05:21,888 --> 00:05:24,368
"No festivities."

55
00:05:24,424 --> 00:05:27,098
"Village is divided
in to two worlds."

56
00:05:27,360 --> 00:05:30,534
Not even a granule
of his family should be left out.

57
00:05:30,596 --> 00:05:33,668
"Between two villages
the war prolongs."

58
00:05:33,766 --> 00:05:35,109
"And the hostility smoulders."

59
00:05:35,368 --> 00:05:37,905
"For years the entire people."

60
00:05:37,970 --> 00:05:40,951
"Settle scores for a murder
with another murder."

61
00:05:41,040 --> 00:05:46,046
"Would tell you the historic story
that would shudder the human heart."

62
00:05:46,145 --> 00:05:49,683
Devaki's 8th son
turned 'Yama' for Kamsan.

63
00:05:49,782 --> 00:05:52,023
That story should not
be repeated once again.

64
00:05:52,085 --> 00:05:55,328
Veerabadran's son should not
set his foot in Ravanapuram

65
00:05:55,388 --> 00:05:58,096
with the idea of
settling a score.

66
00:05:58,624 --> 00:06:01,070
If he lives
anywhere in this world...

67
00:06:01,594 --> 00:06:02,868
finish him off.

68
00:06:02,929 --> 00:06:05,637
Will you stop talking about
enmity and revenge?

69
00:06:10,703 --> 00:06:15,015
Long ago there were two
friendly neighbouring villages.

70
00:06:15,108 --> 00:06:18,783
Claiming rights for a village temple
they have turned as foes.

71
00:06:19,145 --> 00:06:21,557
Slashing, stabbing and
killing among themselves...

72
00:06:21,614 --> 00:06:23,616
the two families were ruined.

73
00:06:23,683 --> 00:06:24,889
Can't allow this anymore.

74
00:06:26,018 --> 00:06:27,497
My dear son Narasimha.

75
00:06:28,388 --> 00:06:30,959
Goddess Annapoorneswari
resides in this house.

76
00:06:31,023 --> 00:06:33,594
If human blood falls in this house.

77
00:06:33,693 --> 00:06:35,866
Goddess Bagavathi would
manifest as malevolent Kali.

78
00:06:35,928 --> 00:06:38,499
She will finish our clan
Don't forget that.

79
00:06:41,000 --> 00:06:43,537
Suryasimha Chandrasimha.

80
00:06:44,604 --> 00:06:46,481
No matter how many years pass by.

81
00:06:46,539 --> 00:06:49,179
If Veerbadran's son
who killed your paternal uncle...

82
00:06:49,409 --> 00:06:52,982
is alive you must kill him
Promise me.

83
00:07:22,442 --> 00:07:23,442
'After 30 years - Pune'

84
00:07:23,443 --> 00:07:26,788
'After 30 years - Pune'

85
00:07:28,981 --> 00:07:30,688
Peace be unto you Haskar Bai.

86
00:07:31,017 --> 00:07:33,088
Has Ramu not yet reached there?

87
00:07:33,853 --> 00:07:36,060
Forgive me bro
He will reach you right now.

88
00:07:36,155 --> 00:07:37,828
Where has Ramu gone?

89
00:07:37,890 --> 00:07:40,632
Because rice has not reached
them all shop owners are furious

90
00:07:40,693 --> 00:07:43,765
I employed him here for
the sole reason that he is a Malayali.

91
00:07:43,963 --> 00:07:48,002
If he can't deliver goods
at right time, then fire him.

92
00:07:52,805 --> 00:07:54,842
'Hey man, pedal fast'

93
00:07:54,907 --> 00:07:57,148
'People are waiting for you'

94
00:07:58,511 --> 00:08:04,826
"Maryadaraman"

95
00:08:29,642 --> 00:08:32,782
'Oh God! Seems this guy would
dash somewhere and kill me'

96
00:08:38,718 --> 00:08:39,822
Okay... okay.

97
00:08:39,919 --> 00:08:42,661
- Bro, here is the rice.
- You are late.

98
00:08:42,755 --> 00:08:45,065
Bro, forgive me
Cycle tyre got punctured.

99
00:08:45,124 --> 00:08:47,126
'Oh God! Liar it is a white lie'

100
00:08:47,193 --> 00:08:50,800
If you come late again,
I would cancel your order.

101
00:08:50,863 --> 00:08:52,536
Am I not like your brother?
Leave it.

102
00:08:52,598 --> 00:08:53,702
You will never reform.

103
00:09:05,111 --> 00:09:06,954
Today I want 5 bags.

104
00:09:07,346 --> 00:09:10,589
Bro, my cycle can't take
more than 2 bags load.

105
00:09:10,650 --> 00:09:12,857
Who asked you to
bring them in a cycle?

106
00:09:12,919 --> 00:09:14,626
Bro, don't get tense

107
00:09:14,720 --> 00:09:16,996
I will bring the balance
4 bags now.

108
00:09:17,056 --> 00:09:19,195
Don't worry
It's after all 4 bags.

109
00:09:19,258 --> 00:09:22,034
'Oh God! 4 bags?
I can't travel any more'

110
00:09:48,721 --> 00:09:50,064
Uncle... uncle!

111
00:09:53,960 --> 00:09:56,634
If I don't stop
when a kid waves hand...?

112
00:09:57,863 --> 00:09:59,274
Dear, come.

113
00:10:00,700 --> 00:10:02,270
'I am carrying you and two bags'

114
00:10:02,368 --> 00:10:04,177
'Should I carry the kid also?'

115
00:10:06,038 --> 00:10:09,178
'Come on, sit comfortably'

116
00:10:22,755 --> 00:10:25,827
Today I am late
Can you hear the bell?

117
00:10:26,058 --> 00:10:29,733
Can't you dispose this
old cycle and get a bike?

118
00:10:31,263 --> 00:10:34,039
'You've got a mouthful
from the kid, now pedal man'

119
00:10:34,133 --> 00:10:36,170
I shouldn't have done that.

120
00:10:40,806 --> 00:10:42,615
Are you guys
having a jolly time?

121
00:10:42,675 --> 00:10:44,746
Sir, just two hours late.

122
00:10:44,844 --> 00:10:46,755
You need not supply
goods any more.

123
00:10:46,846 --> 00:10:48,848
- Brother.
- Get lost.

124
00:10:49,181 --> 00:10:51,388
(Cycle laughs)

125
00:10:53,386 --> 00:10:55,923
Bro, give me one plate poori.

126
00:10:56,022 --> 00:10:57,022
One plate?

127
00:11:03,896 --> 00:11:06,433
Bro, forgive me
Cancel the order.

128
00:11:26,686 --> 00:11:27,960
You need not work here any more.

129
00:11:28,020 --> 00:11:30,261
(Cycle laughs)

130
00:11:30,322 --> 00:11:31,733
Please, listen to my side of-

131
00:11:31,791 --> 00:11:33,202
You need not say anything.

132
00:11:33,292 --> 00:11:35,363
Because Kesavettan
recommended you

133
00:11:35,461 --> 00:11:37,236
I gave you a job here.

134
00:11:37,329 --> 00:11:40,333
All shop owners
complain about you.

135
00:11:41,267 --> 00:11:42,940
They shouldn't behave like this.

136
00:11:43,002 --> 00:11:46,779
Stop it man, you said you would get
an auto rickshaw in a week's time.

137
00:11:46,839 --> 00:11:48,182
Two years have gone past

138
00:11:48,240 --> 00:11:49,048
lam...

139
00:11:49,108 --> 00:11:51,952
With this rusty cycle,
you can't do this job anymore.

140
00:11:52,044 --> 00:11:53,284
'You are only rusty'

141
00:11:53,379 --> 00:11:55,222
'I am Hercules with
a good pick up'

142
00:11:55,314 --> 00:11:58,420
I can't afford hiring
an auto rickshaw, boss.

143
00:11:58,484 --> 00:11:59,986
You must buy one.

144
00:12:00,052 --> 00:12:02,259
Then we would think about it
No more talking.

145
00:12:02,321 --> 00:12:03,321
Boss.

146
00:12:09,528 --> 00:12:11,405
'Don't caress me'

147
00:12:11,497 --> 00:12:13,807
'I would become
sentimental and weep'

148
00:12:17,002 --> 00:12:19,846
'Anyway I can take
rest for few days'

149
00:12:27,880 --> 00:12:31,020
Old man, your adopted
son has lost his job'

150
00:12:31,517 --> 00:12:33,258
Have you lost your job?

151
00:12:34,854 --> 00:12:36,026
How do you know?

152
00:12:36,122 --> 00:12:37,965
I knew it morning itself.

153
00:12:39,859 --> 00:12:44,330
If I had 3 lakh rupees
I could buy an auto rickshaw.

154
00:12:45,131 --> 00:12:47,270
How much is
the shortage of funds?

155
00:12:47,833 --> 00:12:48,903
Let me check.

156
00:12:50,069 --> 00:12:52,549
Oh I had a tea for 10 rupees

157
00:12:52,905 --> 00:12:56,978
I have a shortage of
2,99990 rupees.

158
00:12:57,042 --> 00:12:58,453
Will you be able to help me?

159
00:12:58,544 --> 00:13:01,787
I would repay along
with rent dues.

160
00:13:01,881 --> 00:13:03,292
No one to help me

161
00:13:03,382 --> 00:13:05,328
I have neither dad or mom.

162
00:13:05,417 --> 00:13:07,761
The only property
I have is this old cycle.

163
00:13:07,820 --> 00:13:09,299
Don't call me old
That's your dad.

164
00:13:13,926 --> 00:13:15,872
Can't you see my problems?

165
00:13:18,297 --> 00:13:20,277
If dad and mom
were alive now...

166
00:13:22,301 --> 00:13:25,282
see my dad's face
how majestic is he?

167
00:13:25,371 --> 00:13:29,217
How royal is her?
Looks as though he is a landlord.

168
00:13:29,275 --> 00:13:31,346
Yes, it is true

169
00:13:31,443 --> 00:13:35,255
I remember your mom said
your dad was a landlord.

170
00:13:37,049 --> 00:13:39,427
She said due to enmity...

171
00:13:39,518 --> 00:13:41,964
with a neighbouring village
he had to die in a fight.

172
00:13:43,956 --> 00:13:47,130
Did mom anytime
talk about our place?

173
00:13:47,359 --> 00:13:52,274
She did but she asked me
not to divulge it to you.

174
00:13:52,498 --> 00:13:53,498
Why?

175
00:13:53,499 --> 00:13:55,877
Whenever your mom
talked about that village.

176
00:13:56,135 --> 00:13:58,877
She was scared.

177
00:13:59,905 --> 00:14:04,012
But when I see you
struggling for 3 lakh rupees

178
00:14:04,076 --> 00:14:05,612
I can't but tell you.

179
00:14:15,387 --> 00:14:18,561
- Your mom gave this to me.
- What is this?

180
00:14:18,624 --> 00:14:22,902
When you were born your dad deposited
money in the local post office in your name.

181
00:14:22,962 --> 00:14:24,908
This paper relates to that

182
00:14:25,231 --> 00:14:26,266
3 lakhs.

183
00:14:26,899 --> 00:14:29,880
Those days 3 lakhs
was a big sum.

184
00:14:34,240 --> 00:14:36,413
How much would it be now?

185
00:14:36,508 --> 00:14:38,419
I don't know about that.

186
00:14:39,044 --> 00:14:40,887
She said it is a scheme...

187
00:14:40,980 --> 00:14:45,156
where you would get about
30 lakhs when you become an adult.

188
00:14:49,388 --> 00:14:51,334
What are you thinking about?

189
00:14:53,993 --> 00:14:55,301
Thirty lakhs.

190
00:14:55,928 --> 00:14:56,963
- Kesu, uncle.
- Ah?

191
00:14:57,029 --> 00:15:00,670
3 lakhs for buying an auto
For remaining 27 lakhs...

192
00:15:00,933 --> 00:15:03,436
c: An I get a good flat
with water frontage?

193
00:15:03,502 --> 00:15:04,242
Go man.

194
00:15:04,336 --> 00:15:06,441
First find out if
the post office is there.

195
00:15:06,538 --> 00:15:09,075
But you didn't tell me the place.

196
00:15:09,141 --> 00:15:10,313
It is on the southern side.

197
00:15:10,409 --> 00:15:12,912
Beyond Ravanapuram Ramapuram.

198
00:15:20,986 --> 00:15:23,193
Dad they would reach
in half an hour.

199
00:15:31,697 --> 00:15:32,698
Let them come.

200
00:15:32,965 --> 00:15:35,969
They should be amazed
at our hospitality.

201
00:15:36,568 --> 00:15:40,209
Back home they should extol us.

202
00:15:40,506 --> 00:15:41,507
Understood?

203
00:15:47,112 --> 00:15:49,615
Annapoorneswari... protect us.

204
00:15:55,587 --> 00:15:56,587
Narasimha.

205
00:15:57,056 --> 00:15:58,433
Gratify the guests.

206
00:15:58,524 --> 00:16:01,368
Annapoorneswari will bless you
Don't forget that

207
00:16:02,461 --> 00:16:05,374
lam going to the temple
Pooja shouldn't be disrupted.

208
00:16:07,666 --> 00:16:09,236
'Welcome Ravanapuram Panchayat'

209
00:16:09,335 --> 00:16:11,246
Sir, Ravanapuram starts here.

210
00:16:11,337 --> 00:16:14,011
Approximately it's an 5000 acres land.

211
00:16:14,373 --> 00:16:15,579
Beautiful village.

212
00:16:15,674 --> 00:16:17,449
No sir, fool's village.

213
00:16:20,279 --> 00:16:23,021
Because they are fools
they have agreed for sale...

214
00:16:23,082 --> 00:16:26,120
2000 acres of land
to your corporate company.

215
00:16:26,518 --> 00:16:30,762
These fools believe
10 feet beneath it is all rocks.

216
00:16:31,190 --> 00:16:34,330
We only know it is
granite and not rocks.

217
00:16:37,096 --> 00:16:39,042
The remaining is 3000 acres

218
00:16:39,531 --> 00:16:43,570
I can easily delude Narasimhan and
get you that for a song, is that ok?

219
00:16:43,635 --> 00:16:46,775
He is the fathead King
for this fools paradise.

220
00:16:48,607 --> 00:16:51,713
Sir, I don't think it would
be so easy a task.

221
00:16:51,810 --> 00:16:55,724
Because there are more than 100
criminal cases booked on Narasimhan.

222
00:16:55,814 --> 00:16:58,522
- Even police is scared of him.
- Forget about them.

223
00:16:58,617 --> 00:17:03,088
Do you know I have dealt with
many terrifying killers of Bombay.

224
00:17:03,188 --> 00:17:06,226
Don't talk about country-bred
Narasimhan to me.

225
00:17:06,725 --> 00:17:11,725
TmG.

226
00:17:30,182 --> 00:17:33,129
- Was the journey comfortable?
- It was fine.

227
00:17:33,252 --> 00:17:36,096
- I am Mahesh Sharma.
- I am Narasimhan.

228
00:17:36,188 --> 00:17:37,792
This is my wife Rajalakshmi.

229
00:17:39,391 --> 00:17:41,234
He is my eldest son Suryasimhan.

230
00:17:41,326 --> 00:17:43,363
He is my second son Chandrasimhan.

231
00:17:43,429 --> 00:17:46,205
Youngest is the daughter
She's studying at Pune.

232
00:17:46,265 --> 00:17:48,541
Are there no schools in this place?

233
00:17:50,636 --> 00:17:54,174
Did you mean over 100 criminal
cases on these innocent guys?

234
00:17:54,440 --> 00:17:56,386
They just sport
big taches and beards.

235
00:17:56,475 --> 00:17:58,682
Their very look says
they are goofs.

236
00:17:58,744 --> 00:18:01,281
- What did he say?
- Nothing, sir.

237
00:18:01,380 --> 00:18:06,693
This guy said you are
all thugs and scared us.

238
00:18:10,556 --> 00:18:11,556
Please come.

239
00:18:30,142 --> 00:18:31,212
Muthu.

240
00:18:35,514 --> 00:18:37,221
Can't you be careful?

241
00:18:37,916 --> 00:18:38,916
Please come.

242
00:18:54,800 --> 00:18:57,303
Worship Annapoorneswari
and get her blessings.

243
00:18:58,570 --> 00:19:00,413
Should we make some
offerings here?

244
00:19:05,377 --> 00:19:06,378
Come.

245
00:19:07,546 --> 00:19:08,546
This way.

246
00:19:09,948 --> 00:19:11,154
Sit down.

247
00:19:16,321 --> 00:19:18,426
Why a cattle shed
inside the house?

248
00:19:19,725 --> 00:19:22,604
We deem cows as Gods.

249
00:19:22,794 --> 00:19:25,673
Maintaining cows
is a tradition for us.

250
00:19:25,764 --> 00:19:27,539
There is only one difference.

251
00:19:27,599 --> 00:19:28,907
These people would wear dresses.

252
00:19:29,168 --> 00:19:30,772
Cattle won't.

253
00:19:37,576 --> 00:19:40,455
Sir, when can we see
the documents?

254
00:19:40,546 --> 00:19:42,321
Hello, what is this?

255
00:19:42,414 --> 00:19:45,486
No point in talking
to them in English.

256
00:19:45,551 --> 00:19:47,690
They don't know even the alphabets

257
00:19:47,753 --> 00:19:49,164
I would explain to them

258
00:19:50,255 --> 00:19:54,397
I mean there are many
thugs like you in Bombay.

259
00:19:55,694 --> 00:20:00,507
When we deal business with them
normally we give 5 % commission.

260
00:20:00,766 --> 00:20:02,768
If we cooperate with us
in a dignified way.

261
00:20:02,868 --> 00:20:04,575
We would give you
10% commission.

262
00:20:04,636 --> 00:20:05,637
What do you say?

263
00:20:10,709 --> 00:20:12,655
You have come
from a far off place.

264
00:20:13,245 --> 00:20:15,225
We can talk business after food.

265
00:20:21,386 --> 00:20:22,888
Don't you have
any non-veg items?

266
00:20:23,288 --> 00:20:24,824
We are a vegetarian family.

267
00:20:24,923 --> 00:20:26,527
Why vegetarian?

268
00:20:26,625 --> 00:20:28,901
Can't you just slaughter
a cow for beef?

269
00:20:40,539 --> 00:20:43,520
- What is this?
- Cumin seed Chutney.

270
00:20:44,042 --> 00:20:47,353
Looking at the color
I thought it is cow dung.

271
00:20:57,589 --> 00:20:58,829
Oh God! Hello?

272
00:20:59,358 --> 00:21:00,803
Man, pour some water.

273
00:21:03,462 --> 00:21:07,000
Yes... yes, deal is over.

274
00:21:08,300 --> 00:21:09,370
It is simple

275
00:21:09,835 --> 00:21:12,611
I come here and the deal is over.

276
00:21:12,704 --> 00:21:14,342
Should I ask for towel?

277
00:21:16,942 --> 00:21:18,649
That's not an issue at all, man.

278
00:21:22,047 --> 00:21:23,047
Okay... okay.

279
00:21:27,753 --> 00:21:31,428
At this old age seems
this guy is having a nice time.

280
00:21:37,729 --> 00:21:39,436
Are you guys not getting married?

281
00:21:39,631 --> 00:21:42,407
Or do you have any courtesan
like the one I saw.

282
00:21:42,501 --> 00:21:44,708
Guy your silence says something.

283
00:21:45,137 --> 00:21:50,137
TmG.

284
00:22:18,503 --> 00:22:22,974
In hospitality we follow the maxim
Guest is like god.

285
00:22:23,075 --> 00:22:26,420
But there is a limit for everything

286
00:22:28,113 --> 00:22:30,024
I should have killed him there itself.

287
00:22:30,449 --> 00:22:33,020
Annapoorneswari resides in this house.

288
00:22:33,418 --> 00:22:34,863
If blood falls there...

289
00:22:35,387 --> 00:22:38,425
Annapoorneswari would
turn as malevolent Kali.

290
00:22:38,523 --> 00:22:39,523
That's why.

291
00:22:47,399 --> 00:22:48,503
Chandrasimha.

292
00:22:49,835 --> 00:22:52,577
Can't you see us
in conversing here?

293
00:22:52,971 --> 00:22:56,544
Take him to the sacrificial stone
and chop him to pieces.

294
00:23:04,416 --> 00:23:05,451
What them?

295
00:23:08,420 --> 00:23:11,060
There is no good hotel enroute.

296
00:23:11,156 --> 00:23:12,965
It has halwa and curd rice

297
00:23:13,859 --> 00:23:16,840
I saw you relishing those dishes.

298
00:23:17,729 --> 00:23:18,935
Please get in to the vehicle.

299
00:23:30,142 --> 00:23:33,055
This land has granite
at 10 feet depth.

300
00:23:33,111 --> 00:23:35,489
We are not fools
to be ignorant of that.

301
00:23:36,581 --> 00:23:40,723
If big corporate companies
like yours come to this place...

302
00:23:41,019 --> 00:23:44,193
the poor people of this village
might get employment.

303
00:23:44,423 --> 00:23:45,925
That's why I was party to this deal.

304
00:23:46,224 --> 00:23:47,224
Go.

305
00:23:55,767 --> 00:23:57,110
Bro, give balance.

306
00:23:57,202 --> 00:24:01,651
For parking this cycle
how much is the fee?

307
00:24:01,740 --> 00:24:05,415
3 rupees per hour 50 Rs per day

308
00:24:05,510 --> 00:24:07,456
500 rupees for a month.

309
00:24:07,946 --> 00:24:11,689
Bro, even if I sell this cycle,
it won't fetch that amount.

310
00:24:12,584 --> 00:24:14,928
Who would buy this rusty cycle?

311
00:24:15,020 --> 00:24:17,557
'You tonsured guy
your head is rusty'

312
00:24:17,656 --> 00:24:18,794
Ashok, come here.

313
00:24:19,958 --> 00:24:21,699
What to do with this now?

314
00:24:22,093 --> 00:24:24,596
If I take it back to home
I would miss the train.

315
00:24:24,696 --> 00:24:26,039
Brothers and sisters.

316
00:24:26,097 --> 00:24:29,010
These people need the help
of good samaritans like you.

317
00:24:29,067 --> 00:24:31,741
His accent is like that of a Malayali.

318
00:24:31,837 --> 00:24:34,078
It can be any item.

319
00:24:34,773 --> 00:24:37,049
Disaster relief.

320
00:24:37,108 --> 00:24:38,678
Please, help out

321
00:24:38,910 --> 00:24:40,981
I can give this little lamb
to the pastor.

322
00:24:41,079 --> 00:24:43,252
'Are you going to donate me?'

323
00:24:43,582 --> 00:24:45,994
Praise the Lord father.

324
00:24:46,051 --> 00:24:47,655
Always praise the Lord.

325
00:24:47,752 --> 00:24:49,197
So you are a Malayali?

326
00:24:49,855 --> 00:24:52,597
I want to donate a cycle.

327
00:24:52,657 --> 00:24:54,500
It may appear
older than me in looks.

328
00:24:54,593 --> 00:24:55,697
But it is still strong.

329
00:24:55,794 --> 00:24:57,671
'Fool don't hit on my head'

330
00:24:58,096 --> 00:25:00,235
When a neighbour of mine
a Trivandrum guy...

331
00:25:00,298 --> 00:25:04,041
shifted his residence
he gave this to me.

332
00:25:05,770 --> 00:25:07,010
Did you hear the bell?

333
00:25:08,039 --> 00:25:10,076
If he were able to talk...

334
00:25:10,141 --> 00:25:12,712
he would have unfolded
the story of our bonding.

335
00:25:12,811 --> 00:25:15,018
'Does it mean
you didn't hear me talking?'

336
00:25:15,113 --> 00:25:17,252
I cannot pan ways with him.

337
00:25:17,315 --> 00:25:19,522
It's because of my plight
Not only that...

338
00:25:19,584 --> 00:25:22,690
when I return from my place, I will be
travelling in auto rickshaw or car.

339
00:25:22,754 --> 00:25:24,700
This rusty thing may not
be of any use to me.

340
00:25:24,756 --> 00:25:25,564
'You beggar'

341
00:25:25,624 --> 00:25:27,501
So father you may please take this.

342
00:25:28,693 --> 00:25:30,229
- 'Oh God!'
- Careful.

343
00:25:30,295 --> 00:25:32,969
'All these days I took
you on my back'

344
00:25:33,031 --> 00:25:35,136
'Are you discarding me?'

345
00:25:35,200 --> 00:25:37,840
'Take it from me
One day you would need me'

346
00:25:37,903 --> 00:25:40,509
'Beggar have you heard me?
That's for sure'

347
00:25:41,840 --> 00:25:43,114
'Pune'

348
00:25:45,911 --> 00:25:47,584
Oh God! It is crowded.

349
00:26:02,994 --> 00:26:05,668
Fire So he is a Malayali.

350
00:26:06,665 --> 00:26:07,837
Hello?

351
00:26:08,600 --> 00:26:10,637
Hello, now I'm in train.

352
00:26:10,735 --> 00:26:13,113
- Who is calling?
- I'm calling.

353
00:26:15,006 --> 00:26:17,782
When you are near me
why should you talk to me in phone?

354
00:26:17,842 --> 00:26:21,119
I did not call you on phone
I said 'Hello' in person.

355
00:26:21,212 --> 00:26:23,283
- What's the matter?
- This is my seat.

356
00:26:23,348 --> 00:26:24,884
Did you bring it from home?

357
00:26:25,350 --> 00:26:27,694
This is a seat booked in my name.

358
00:26:27,752 --> 00:26:28,752
Is it?

359
00:26:29,220 --> 00:26:30,665
Have you lost something?

360
00:26:30,722 --> 00:26:33,032
I was checking if your name
is written in this seat.

361
00:26:33,124 --> 00:26:33,932
That's rig ht.

362
00:26:33,992 --> 00:26:35,903
You can find my name
in the chart outside.

363
00:26:35,994 --> 00:26:37,632
- Then sit over me.
- Is it?

364
00:26:37,696 --> 00:26:40,142
- Oh God!
- When I talk to you decently-

365
00:26:40,198 --> 00:26:42,109
Hey man I have spondylitis.

366
00:26:47,906 --> 00:26:49,613
A discourteous Malayali.

367
00:26:58,249 --> 00:27:00,957
"Like a dream."

368
00:27:01,853 --> 00:27:04,333
"Like a wick
extended by rainbow“."

369
00:27:04,422 --> 00:27:07,665
"Who are you?"

370
00:27:07,859 --> 00:27:10,772
"Oh...0h...!"

371
00:27:30,281 --> 00:27:31,726
Give me the luggage.

372
00:27:40,992 --> 00:27:42,130
Quick.

373
00:27:58,109 --> 00:27:59,315
Jump.

374
00:28:01,813 --> 00:28:02,883
Oh God!

375
00:28:10,422 --> 00:28:11,457
Where am I?

376
00:28:17,162 --> 00:28:18,402
Sorry.

377
00:28:24,169 --> 00:28:26,945
- Oh mom.
- Are you a Malayali?

378
00:28:28,773 --> 00:28:30,719
- So are you a Malayali?
- Ah.

379
00:28:30,809 --> 00:28:34,723
That's why you have pulled down
the guy who helped you.

380
00:28:35,080 --> 00:28:36,218
Really sorry.

381
00:28:36,281 --> 00:28:37,692
Not sorry it is torn.

382
00:28:37,749 --> 00:28:39,023
Entire upholstery is torn.

383
00:28:39,084 --> 00:28:39,994
Look here, man.

384
00:28:40,051 --> 00:28:41,086
What all you did?

385
00:28:41,152 --> 00:28:44,190
Come on come everybody
come fast come

386
00:28:44,289 --> 00:28:45,768
lam asking you.

387
00:28:45,824 --> 00:28:47,997
To drag all girls walking
on platform into the train...

388
00:28:48,059 --> 00:28:49,333
are you Sharukh Khan?

389
00:28:49,394 --> 00:28:51,032
Leave her hand
and move aside man.

390
00:28:51,429 --> 00:28:54,410
Girl I pulled the chain
and stopped the train.

391
00:28:54,499 --> 00:28:56,445
You may get in Get inside.

392
00:28:56,534 --> 00:28:57,534
Thank you.

393
00:28:57,969 --> 00:29:00,449
Because she was a Malayali
I could explain things easily to her

394
00:29:01,139 --> 00:29:04,916
I did not pull the chain
out of my love for you.

395
00:29:05,076 --> 00:29:07,818
Till I reach my town
I need to pass time.

396
00:29:07,912 --> 00:29:09,152
Just to while away time.

397
00:29:09,214 --> 00:29:10,716
Who pulled the chain?

398
00:29:10,815 --> 00:29:12,852
I am asking who pulled the chain?

399
00:29:14,763 --> 00:29:15,763
This man.

400
00:29:15,787 --> 00:29:17,391
Don't tell him,
please don't tell.

401
00:29:17,489 --> 00:29:19,264
Shouldn't I pass time?

402
00:29:19,324 --> 00:29:22,305
- I would give inside the train.
- I will help you to pass time inside jail

403
00:29:22,360 --> 00:29:24,271
I did not mean jail
I meant train, please.

404
00:29:24,329 --> 00:29:25,329
Don't tell him.

405
00:29:25,430 --> 00:29:27,273
Do you know who pulled the chain?

406
00:29:27,332 --> 00:29:28,777
I don't know.

407
00:29:28,867 --> 00:29:31,074
But one guy went this way.

408
00:29:31,169 --> 00:29:32,443
Bloody, come.

409
00:29:44,983 --> 00:29:45,983
What man?

410
00:30:15,079 --> 00:30:17,025
Seems she is drawing my picture.

411
00:30:41,906 --> 00:30:43,146
Gosh!!

412
00:30:43,875 --> 00:30:44,876
Go man.

413
00:31:28,152 --> 00:31:30,223
Oh God! What has she drawn?

414
00:31:30,321 --> 00:31:32,494
It is very appropriate
How did you keep your finger?

415
00:31:32,557 --> 00:31:33,365
- This way.
- Exactly.

416
00:31:33,458 --> 00:31:35,938
This picture is exactly like that
Don't take that, it is me.

417
00:31:35,994 --> 00:31:39,032
- No I mean it is not me.
- You are right it's you only.

418
00:31:39,230 --> 00:31:41,073
For the special
attention of passengers.

419
00:31:41,132 --> 00:31:44,272
The beautiful girl in this seat has
drawn his picture like this.

420
00:31:44,335 --> 00:31:46,872
- How is it?
- Don't ridicule.

421
00:31:48,306 --> 00:31:50,980
See, this is his picture.

422
00:31:51,309 --> 00:31:53,152
Monkey... monkey!!

423
00:31:54,012 --> 00:31:56,686
Same eyes... same nose
and same ears.

424
00:31:56,915 --> 00:31:58,485
- Same lips.
- Leave me, man

425
00:31:59,984 --> 00:32:00,984
0h god!

426
00:32:01,019 --> 00:32:04,125
I didn't know
you're such a great artist.

427
00:32:04,222 --> 00:32:06,532
It's a replica of his face.

428
00:32:06,958 --> 00:32:09,495
You have even
identified his hidden tail.

429
00:32:09,560 --> 00:32:10,630
Congratulations.

430
00:32:10,728 --> 00:32:12,230
Won't you? Okay.

431
00:32:13,031 --> 00:32:14,567
Are you sulking man?

432
00:32:14,632 --> 00:32:16,111
Please wait.

433
00:32:16,668 --> 00:32:17,942
Wait please.

434
00:32:19,237 --> 00:32:21,547
Did you feel bad
about what he said?

435
00:32:22,707 --> 00:32:26,416
From the time I met you
I'm being fooled

436
00:32:27,345 --> 00:32:29,518
I thought you are an innate fool.

437
00:32:32,116 --> 00:32:34,426
Sorry, I said it for fun.

438
00:32:34,953 --> 00:32:36,193
You are really smart.

439
00:32:38,756 --> 00:32:42,226
- But I have a doubt.
- Ah?

440
00:32:42,293 --> 00:32:45,206
When you have drawn me
how did it look like a monkey?

441
00:32:45,263 --> 00:32:48,176
When I draw a monkey
it would look only like a monkey.

442
00:32:48,399 --> 00:32:52,142
Then, do you mean
I look like a monkey?

443
00:32:52,236 --> 00:32:53,442
Gosh

444
00:32:53,538 --> 00:32:56,018
I had drawn that monkey.

445
00:32:58,409 --> 00:33:00,980
- Ah?
- Ah

446
00:33:01,179 --> 00:33:03,750
I misunderstood you.

447
00:33:04,315 --> 00:33:06,625
Are there guys like you? Oh Rama?!

448
00:33:06,718 --> 00:33:09,096
Did you say Rama?
How do you know my name?

449
00:33:09,187 --> 00:33:11,292
Gosh I said Lord's name.

450
00:33:11,356 --> 00:33:15,532
Oh my name is Raman
Full name is Ramachandran.

451
00:33:15,626 --> 00:33:18,163
People close to me call as 'Ramu'

452
00:33:18,229 --> 00:33:20,004
Then I will also call you Ramu.

453
00:33:20,665 --> 00:33:23,271
How soon we have come closer.

454
00:33:23,368 --> 00:33:24,039
Oh Krishna.

455
00:33:24,135 --> 00:33:26,137
Did you say Krishna?
Do you know my name?

456
00:33:26,204 --> 00:33:28,150
I also said Lord's name.

457
00:33:28,206 --> 00:33:31,653
Oh my name is Krishna.

458
00:33:31,709 --> 00:33:33,245
Full name is Krishnendu.

459
00:33:33,344 --> 00:33:35,654
People close to me call as Krishna.

460
00:33:38,282 --> 00:33:39,282
Then

461
00:33:39,584 --> 00:33:41,291
I would also call you Krishna.

462
00:33:42,120 --> 00:33:43,120
Sure

463
00:33:48,726 --> 00:33:52,139
I know Phd only as
'Power house department'

464
00:33:53,197 --> 00:33:54,801
I am not much educated like you.

465
00:33:55,266 --> 00:34:00,011
But I know entire Pune city
in a day riding a cycle

466
00:34:00,104 --> 00:34:02,084
I supply 100 bags of
Biriyani rice to shops.

467
00:34:02,173 --> 00:34:04,244
It's not like olden days
There's stiff competition.

468
00:34:04,308 --> 00:34:06,584
Now it's difficult to hold on
without an auto rickshaw.

469
00:34:06,644 --> 00:34:08,590
To hold on you don't need
an autorickshaw.

470
00:34:08,646 --> 00:34:10,751
- Even a stick would do.
- Get lost, man.

471
00:34:11,149 --> 00:34:14,255
- Where are you going now?
- Ramapuram.

472
00:34:14,318 --> 00:34:16,594
Fine my house is at Ravanpauram.

473
00:34:16,687 --> 00:34:18,223
Ramapuram is near that.

474
00:34:18,322 --> 00:34:21,030
So both of us have to alight
at the same station.

475
00:34:21,092 --> 00:34:23,470
As long as I remember I am
coming to this place first time.

476
00:34:23,528 --> 00:34:26,771
Both these villages have just one
Railway station and one temple.

477
00:34:26,864 --> 00:34:30,835
Even today there is a dispute
between villages over the temple.

478
00:34:31,335 --> 00:34:32,335
Forget that.

479
00:34:32,403 --> 00:34:33,780
What's the purpose of your visit?

480
00:34:33,838 --> 00:34:35,681
I have to go to
the local post office.

481
00:34:35,740 --> 00:34:37,811
Are there no post offices in Pune?

482
00:34:37,875 --> 00:34:38,875
You...!

483
00:34:38,876 --> 00:34:40,446
Come on play kid play.

484
00:34:40,545 --> 00:34:43,492
In the local post office
when I was young...

485
00:34:43,548 --> 00:34:46,529
my parents deposited
some money in my name.

486
00:34:46,617 --> 00:34:49,325
Now it would have
accumulated to a big sum.

487
00:34:49,887 --> 00:34:52,333
Wo when I come out of
the post office...

488
00:34:52,423 --> 00:34:54,562
I would be a lakhier.

489
00:34:55,359 --> 00:34:57,839
Thank God! If that post office
is not blazed down.

490
00:35:07,672 --> 00:35:08,742
Hey tender coconut.

491
00:35:09,874 --> 00:35:11,512
- Coconut water.
- Ah?

492
00:35:11,809 --> 00:35:15,382
For the beauty of woman
it is best to have one daily.

493
00:35:15,813 --> 00:35:18,419
Bro, one tender coconut.

494
00:35:22,220 --> 00:35:23,893
No... no, straw is not required.

495
00:35:25,523 --> 00:35:28,231
Who knows who have
all used this straw?

496
00:35:31,362 --> 00:35:33,433
When we throw away
the straw after drinking...

497
00:35:33,531 --> 00:35:36,273
these guys would collect
them and put in a packet.

498
00:35:38,402 --> 00:35:42,248
But guys who have no
clean habits values and culture

499
00:35:42,306 --> 00:35:46,618
would only suck and
drink using a straw.

500
00:35:46,677 --> 00:35:48,554
Besides you would get
contagious diseases.

501
00:35:48,613 --> 00:35:50,149
- Bro, here.
- How much is it?

502
00:35:50,214 --> 00:35:51,214
Thirty rupees.

503
00:35:51,249 --> 00:35:52,455
- Thirty rupees?
- Ah.

504
00:35:52,517 --> 00:35:54,588
- No discount?
- No discount.

505
00:35:54,919 --> 00:35:57,297
Is this tender coconut from Kerala?

506
00:35:57,388 --> 00:35:58,662
This is from Pollachi.

507
00:35:58,756 --> 00:36:01,327
Pollachi Give the balance.

508
00:36:01,425 --> 00:36:03,132
Give the balance amount.

509
00:36:03,794 --> 00:36:05,899
Don't try to fool Malayali's.

510
00:36:06,164 --> 00:36:08,371
If we don't demand
they would not give

511
00:36:08,466 --> 00:36:09,466
lam a smart guy.

512
00:36:09,500 --> 00:36:11,241
What son of a man is he?

513
00:36:11,335 --> 00:36:13,679
Outside the station
it would cost only 20 rupees.

514
00:36:13,738 --> 00:36:15,877
These guys cheat people.

515
00:36:15,940 --> 00:36:17,214
Anyway have it

516
00:36:24,949 --> 00:36:26,155
I will get you now

517
00:36:28,686 --> 00:36:30,563
I do like this everyday.

518
00:36:36,360 --> 00:36:38,465
No tension... simple.

519
00:36:38,529 --> 00:36:39,769
Haven't you seen magicians...

520
00:36:39,864 --> 00:36:41,775
take out bigger ones
from a small orifice?

521
00:36:41,866 --> 00:36:43,277
Just a minute.

522
00:36:47,905 --> 00:36:49,748
Any way it would not come in.

523
00:36:49,840 --> 00:36:51,842
If you want to drink
go out and drink man.

524
00:36:51,909 --> 00:36:53,388
- Get lost, man.
- I shouldn't go.

525
00:36:53,444 --> 00:36:55,185
If you want to drink
you should go out.

526
00:36:55,446 --> 00:36:58,359
If you had a straw
you could have sucked it.

527
00:36:58,783 --> 00:37:00,421
What did this guy say?

528
00:37:00,484 --> 00:37:02,589
People with no clean habits
values and culture

529
00:37:02,687 --> 00:37:04,189
would only use a straw.

530
00:37:04,789 --> 00:37:07,360
Not only that he said they would
contract contagious diseases.

531
00:37:07,458 --> 00:37:09,369
See how he struggles now.

532
00:37:10,528 --> 00:37:12,474
Dear, I am happy now.

533
00:37:15,843 --> 00:37:16,843
Oh God!

534
00:37:16,867 --> 00:37:18,904
Girl quickly take out
pencil paper and draw.

535
00:37:19,003 --> 00:37:21,381
This is the posture of
Hanuman carrying the mountain.

536
00:37:25,276 --> 00:37:26,346
You have lost the pose.

537
00:37:31,482 --> 00:37:33,587
What are you making
a confession in church?

538
00:37:33,784 --> 00:37:35,263
Will you succeed today?

539
00:37:35,353 --> 00:37:37,333
If you can't leave it
Don't exert force.

540
00:37:37,421 --> 00:37:39,867
Else something would
come out from this side.

541
00:37:41,559 --> 00:37:43,004
Now I would make it right.

542
00:37:50,568 --> 00:37:51,672
Oh God!

543
00:37:53,337 --> 00:37:54,782
How come?
From where did it come?

544
00:37:56,741 --> 00:37:58,812
From where did it come?

545
00:38:07,885 --> 00:38:08,920
Tender coconut water.

546
00:38:09,353 --> 00:38:10,353
How com e?

547
00:38:10,588 --> 00:38:12,568
Nothing is impossible.

548
00:38:13,791 --> 00:38:14,791
Wow.

549
00:38:17,061 --> 00:38:18,506
Don't knock it won't open.

550
00:38:18,562 --> 00:38:21,065
Not that something hit on my head.

551
00:38:21,299 --> 00:38:23,040
Might be Mangalyan from Mars.

552
00:38:23,301 --> 00:38:26,544
- Not that this.
- Go man, go go.

553
00:38:28,506 --> 00:38:30,611
- Have it.
- Thank you.

554
00:38:39,050 --> 00:38:40,495
Shall I tear this to pieces?

555
00:38:40,584 --> 00:38:41,722
No it's a poor train.

556
00:38:41,952 --> 00:38:43,693
- Yet.
- I said no.

557
00:38:43,754 --> 00:38:45,791
- Then shall I tear you?
- Not at all.

558
00:38:58,369 --> 00:39:02,749
Seems in this station
there are no Tea, fruits etc

559
00:39:02,807 --> 00:39:04,309
I am very hungry.

560
00:39:06,510 --> 00:39:07,510
Gosh.

561
00:39:14,385 --> 00:39:16,422
What is this? Qutb Minar?

562
00:39:16,687 --> 00:39:18,462
Rudra, what's all this?

563
00:39:18,556 --> 00:39:21,002
I came here yesterday
stayed here and prepared this.

564
00:39:21,092 --> 00:39:24,665
Boss said I should serve
you food prepared by me.

565
00:39:24,729 --> 00:39:27,608
If you feel anything deficient
I will arrange for it in the next station.

566
00:39:27,665 --> 00:39:28,665
Deficient

567
00:39:28,666 --> 00:39:30,509
I think this is
sufficient for 10 people.

568
00:39:30,568 --> 00:39:33,048
Will you devour all this in one go?
But you don't appear to be so.

569
00:39:33,104 --> 00:39:33,844
Did you hear him.

570
00:39:33,938 --> 00:39:35,576
Seeing this everybody
would ridicule me.

571
00:39:35,673 --> 00:39:36,777
Will you take this away?

572
00:39:36,841 --> 00:39:37,841
That-

573
00:39:42,646 --> 00:39:43,681
Hello dad?

574
00:39:43,781 --> 00:39:45,954
Are you abusing Rudran?

575
00:39:46,016 --> 00:39:48,462
Dad, why do you
send so much food.

576
00:39:48,552 --> 00:39:50,657
Haven't I told you many times?

577
00:39:50,755 --> 00:39:54,168
- To me it appeared insufficient.
- Dad.

578
00:39:54,525 --> 00:39:57,995
Dear have sumptuous food
and have a sound sleep.

579
00:39:58,062 --> 00:40:01,509
Don't keep awake, draw pictures
and spoil your health.

580
00:40:09,874 --> 00:40:13,720
- What happened?
- Dad chided me.

581
00:40:16,647 --> 00:40:19,093
Dad doesn't like me
drawing pictures.

582
00:40:20,050 --> 00:40:23,497
This god given gift
should be seen as a blessing.

583
00:40:23,988 --> 00:40:26,491
Don't worry I like it

584
00:40:27,558 --> 00:40:30,539
I am very hungry.

585
00:40:30,594 --> 00:40:34,041
If you can give little food from this,
I would eat that and go to sleep.

586
00:40:47,545 --> 00:40:48,717
It is very tasty.

587
00:40:51,081 --> 00:40:52,583
Like to join?

588
00:40:52,716 --> 00:40:54,127
It is too much.

589
00:40:54,185 --> 00:40:55,994
Your tongue is not alright
You need not eat.

590
00:40:56,086 --> 00:40:57,997
Bro, please join.

591
00:40:58,889 --> 00:41:00,061
Get that sambar.

592
00:41:00,157 --> 00:41:03,570
Just turn it down
Are you giving scoops?

593
00:41:04,829 --> 00:41:09,539
If someone gets me food
I don't eat avidly.

594
00:41:09,600 --> 00:41:10,772
Are you coming from jail.

595
00:41:10,868 --> 00:41:12,506
Mostly I may go to jail

596
00:41:18,509 --> 00:41:20,079
I would be available
in the next bogey.

597
00:41:20,144 --> 00:41:22,454
- If you need anything just call me.
- Hmm, will call you.

598
00:41:22,513 --> 00:41:23,651
Thanks muscle bro.

599
00:41:25,883 --> 00:41:27,021
What's this creature?

600
00:41:28,919 --> 00:41:31,729
Did you see a monkey
wearing a cap?

601
00:41:32,122 --> 00:41:33,192
What did you say?

602
00:41:34,191 --> 00:41:38,264
I was wondering how one
could sit wearing a monkey cap.

603
00:41:42,032 --> 00:41:43,636
The fan is not working.

604
00:41:43,734 --> 00:41:44,934
You are right, it's not working.

605
00:41:45,002 --> 00:41:46,003
Let me try.

606
00:41:48,205 --> 00:41:50,242
No, doesn't matter.

607
00:41:50,307 --> 00:41:52,116
It matters... l would make it right now.

608
00:41:52,176 --> 00:41:54,156
She said it doesn't matter
Then why do you worry?

609
00:41:54,211 --> 00:41:57,590
It matters... if that works,
will not everyone get air circulation?

610
00:41:57,648 --> 00:42:01,027
When someone tries to do
something good, there are roadblocks.

611
00:42:01,085 --> 00:42:02,189
- Troublesome.
- You...?

612
00:42:02,286 --> 00:42:04,823
If this fan works,
will it bother you?

613
00:42:06,624 --> 00:42:07,624
Just a minute.

614
00:42:08,092 --> 00:42:09,196
Sister, you may sleep.

615
00:42:14,565 --> 00:42:18,274
Krishna, it is a loose contact
Switch it off.

616
00:42:20,604 --> 00:42:25,519
Okay, because of carelessness
we wouldn't have got air circulation.

617
00:42:27,077 --> 00:42:29,956
No point in keeping
your brain packed.

618
00:42:30,047 --> 00:42:32,220
You must use it
Just common sense.

619
00:42:32,316 --> 00:42:33,761
How will he understand?

620
00:42:44,562 --> 00:42:46,633
Seems you have shut down
even idukki power project.

621
00:42:46,730 --> 00:42:48,209
What's wrong with you man?

622
00:42:48,265 --> 00:42:51,303
- At least we had lights-
- Sister don't abuse him

623
00:42:51,569 --> 00:42:53,549
I would trample this fellow here.

624
00:42:53,604 --> 00:42:55,140
Damn with your commonsense.

625
00:42:55,639 --> 00:42:57,585
Are you an Electrical engineer?

626
00:42:57,808 --> 00:42:59,549
- Get some candles, man.
- No... don't do.

627
00:42:59,643 --> 00:43:01,444
Useless fellow, he has made
it dark everywhere.

628
00:43:01,579 --> 00:43:03,252
Others can't even find their seats.

629
00:43:03,314 --> 00:43:04,554
- This...
- Don't talk man

630
00:43:04,615 --> 00:43:06,561
I know how to find my seat.

631
00:43:06,650 --> 00:43:07,788
What are you doing man?

632
00:43:07,851 --> 00:43:09,956
Forgive me, dear
In darkness it happens to me.

633
00:43:10,854 --> 00:43:12,629
Where is my seat?

634
00:44:35,839 --> 00:44:38,877
No matter how much one pays,
no one can get to see a scene like this.

635
00:44:38,942 --> 00:44:40,285
Power supply is resumed.

636
00:44:40,377 --> 00:44:41,378
Thank god!

637
00:44:42,112 --> 00:44:44,956
Sometime ago all of you
shouted at him.

638
00:44:45,349 --> 00:44:47,329
If the train
had not stopped here...

639
00:44:47,384 --> 00:44:49,921
how we would have
seen such a nice scene?

640
00:44:53,691 --> 00:44:55,432
Sorry, sir.

641
00:45:09,506 --> 00:45:10,985
Why are you sad?

642
00:45:13,477 --> 00:45:17,118
After few minutes we will
reach our place.

643
00:45:19,349 --> 00:45:23,422
Those fireflies and
the moonlit night...

644
00:45:24,421 --> 00:45:25,421
Then.

645
00:45:30,494 --> 00:45:31,973
Will it all not vanish?

646
00:45:35,432 --> 00:45:37,207
When we move forward...

647
00:45:37,334 --> 00:45:39,405
based on the period
will there not be changes?

648
00:45:40,504 --> 00:45:43,110
Just think about those trees.

649
00:45:43,540 --> 00:45:45,247
When we are moving forward

650
00:45:45,342 --> 00:45:47,822
see at what speed
they move backwards.

651
00:45:47,878 --> 00:45:50,859
What for?
Where are they going in a hurry?

652
00:45:58,522 --> 00:46:02,095
TmG.

653
00:46:02,192 --> 00:46:07,835
"Whistling and whistling
the train scuds past."

654
00:46:09,433 --> 00:46:15,042
"Train whistles on its own
like you and moves forward."

655
00:46:15,105 --> 00:46:21,112
"Why did its speed increase?"

656
00:46:21,912 --> 00:46:29,023
"To keep company with
your heart's desires."

657
00:46:33,524 --> 00:46:37,301
"The train whistles
and scuds past."

658
00:46:40,964 --> 00:46:44,571
"The train whistles
and scuds past."

659
00:46:46,436 --> 00:46:51,909
"Whistling and whistling
The train scuds past."

660
00:46:53,944 --> 00:46:58,791
"Train whistles on its own
like you and moves forward."

661
00:46:59,149 --> 00:47:04,149
TmG.

662
00:47:14,097 --> 00:47:21,515
"Above... the rain clouds
also moved this way."

663
00:47:21,572 --> 00:47:29,013
"Beneath to kiss your
fragrant beauty."

664
00:47:29,079 --> 00:47:32,549
"Telling lies...
No, not at all."

665
00:47:32,649 --> 00:47:35,289
"Why did the night depart?"

666
00:47:35,352 --> 00:47:38,196
"Seeing your beauty."

667
00:47:38,288 --> 00:47:39,995
"Oh Geez."

668
00:47:40,057 --> 00:47:43,595
"I became envious."

669
00:47:44,061 --> 00:47:52,061
TmG.

670
00:47:53,103 --> 00:47:58,519
"Whistling and whistling
The train scuds past."

671
00:48:00,410 --> 00:48:05,553
"Train whistles on its own
like you and moves forward."

672
00:48:05,916 --> 00:48:10,916
TmG.

673
00:48:24,434 --> 00:48:28,075
"The train whistles
and scuds past."

674
00:48:28,171 --> 00:48:30,674
"Oh breeze..."

675
00:48:31,108 --> 00:48:35,454
"Did you enter through
the window grills?"

676
00:48:35,545 --> 00:48:38,549
"To appeal..."

677
00:48:38,615 --> 00:48:42,188
"...to the hidden dreams
of your heart."

678
00:48:42,286 --> 00:48:46,234
"Running along train
time whiles away..."

679
00:48:46,290 --> 00:48:49,203
"...for a quick
cuddle tomorrow."

680
00:48:49,293 --> 00:48:54,003
"At the ear this whistle
is it a lullaby."

681
00:48:54,097 --> 00:48:57,237
"To put us to sleep."

682
00:48:57,801 --> 00:49:05,801
TmG.

683
00:49:07,010 --> 00:49:12,426
"Whistling and whistling
The train scuds past."

684
00:49:14,351 --> 00:49:19,596
"Train whistles on its own
like you and moves forward."

685
00:49:19,656 --> 00:49:25,265
"Why did its speed increase?"

686
00:49:26,563 --> 00:49:32,980
"To keep company with
your heart's desires."

687
00:49:36,440 --> 00:49:40,513
"The train whistles kukuku
and scuds past."

688
00:49:40,911 --> 00:49:45,911
TmG

689
00:49:57,627 --> 00:49:59,163
I was not joking.

690
00:50:00,364 --> 00:50:02,241
If one is prepared to
die pedalling all life...

691
00:50:02,299 --> 00:50:05,041
there can't be a better
vehicle than cycle.

692
00:50:05,502 --> 00:50:07,573
But one should take
care to avoid cramps.

693
00:50:08,205 --> 00:50:10,981
When I sold my cycle
it pained me.

694
00:50:11,074 --> 00:50:16,114
Other salient features of cycle are
no fuel, no license, no helmet.

695
00:50:16,179 --> 00:50:18,352
- No cops won't nab you.
- Oh God reached the station.

696
00:50:18,415 --> 00:50:19,325
Police station?

697
00:50:19,383 --> 00:50:21,090
No, the station where
we have to alight

698
00:50:21,685 --> 00:50:24,131
I didn't notice that the station
has reached while chatting.

699
00:50:24,521 --> 00:50:25,521
Get down quickly.

700
00:50:25,589 --> 00:50:27,262
The train stops here
for just 2 minutes.

701
00:50:27,324 --> 00:50:28,324
Is it...?

702
00:50:30,594 --> 00:50:31,594
Careful.

703
00:50:41,838 --> 00:50:43,044
Hey Krishna...!

704
00:50:43,173 --> 00:50:44,173
Krishna...!

705
00:50:46,020 --> 00:50:47,020
What's this?

706
00:50:47,044 --> 00:50:48,523
Doesn't he have
a mom or sister?

707
00:50:49,179 --> 00:50:51,125
What a trouble?

708
00:50:51,248 --> 00:50:52,454
Dear...!

709
00:50:53,583 --> 00:50:55,187
Dad?

710
00:50:55,852 --> 00:50:57,126
Brother...!

711
00:50:57,387 --> 00:50:59,128
Did the train come earlier today?

712
00:50:59,222 --> 00:51:01,099
You were late.

713
00:51:03,727 --> 00:51:05,638
Why is it not coming?

714
00:51:05,729 --> 00:51:07,800
Every one at home
is waiting for you.

715
00:51:08,465 --> 00:51:09,500
Rajeev.

716
00:51:11,802 --> 00:51:13,042
- Hi.
- Hi.

717
00:51:14,237 --> 00:51:16,547
You take her to home quickly.

718
00:51:16,606 --> 00:51:19,348
The festival at Sri Ram
temples is approaching

719
00:51:19,476 --> 00:51:21,353
I have a meeting
to attend there.

720
00:51:24,581 --> 00:51:26,561
At his time,
this is caught in between.

721
00:51:31,121 --> 00:51:33,226
Oh God! Has the train
started moving?

722
00:51:33,323 --> 00:51:34,529
I have to get down.

723
00:51:38,295 --> 00:51:39,330
Hey, Krishna.

724
00:51:44,334 --> 00:51:46,211
Oh God! The train has
started moving.

725
00:51:48,505 --> 00:51:49,745
- Now tell me.
- Ah?

726
00:51:50,273 --> 00:51:52,184
Who were you
looking at the station?

727
00:51:52,409 --> 00:51:53,444
That...

728
00:51:54,244 --> 00:51:56,747
When you were looking back
frequently at the compartment...

729
00:51:56,813 --> 00:51:58,850
from which you alighted
I could guess what it is.

730
00:51:58,915 --> 00:51:59,689
What?

731
00:51:59,749 --> 00:52:03,720
Some one very special to
you was in that train.

732
00:52:04,321 --> 00:52:08,133
Today I met a guy
an interesting character.

733
00:52:09,659 --> 00:52:12,105
- You liked him, right?
- Why not?

734
00:52:12,162 --> 00:52:13,641
Why not move this proposal.

735
00:52:13,730 --> 00:52:16,609
You, he is just like a friend.

736
00:52:16,666 --> 00:52:20,239
- I was expecting a lot.
- Why is it so?

737
00:52:20,604 --> 00:52:24,211
Why are you interested
in making me fall in love?

738
00:52:24,307 --> 00:52:25,718
So that I can escape.

739
00:52:25,775 --> 00:52:27,186
Shall I ask you something?

740
00:52:28,278 --> 00:52:30,588
What's your problem
in marrying me?

741
00:52:32,349 --> 00:52:34,659
Krishna, if I say
my likes and dislikes...

742
00:52:34,718 --> 00:52:36,698
people at your and
my home doesn't understand.

743
00:52:37,821 --> 00:52:40,301
From the time
I was doing MBBS...

744
00:52:40,390 --> 00:52:42,461
I had a desire to go to
States for higher studies.

745
00:52:42,559 --> 00:52:44,334
Now, I have got admission too.

746
00:52:44,427 --> 00:52:48,239
They have made me come now
for immediate marriage.

747
00:52:48,765 --> 00:52:50,574
If you're not interested,
tell them earlier

748
00:52:50,967 --> 00:52:53,413
I too have few future plans.

749
00:52:53,470 --> 00:52:54,778
Krishna, I am serious

750
00:52:55,505 --> 00:52:57,815
I can never even
imagine you as my wife.

751
00:52:57,908 --> 00:53:00,445
These days does
anyone marry a cousin?

752
00:53:01,178 --> 00:53:02,623
That is a feudal hangover.

753
00:53:03,680 --> 00:53:05,182
Then can't you tell them?

754
00:53:05,715 --> 00:53:08,389
- To whom?
- To your parents.

755
00:53:08,485 --> 00:53:09,759
They have no commonsense at all.

756
00:53:09,819 --> 00:53:12,322
If they come to know about this,
they would even kill me.

757
00:53:15,892 --> 00:53:18,429
- Uncle is calling.
- Don't attend the call.

758
00:53:18,862 --> 00:53:19,863
Hello uncle?

759
00:53:19,930 --> 00:53:22,433
- Hello, is it Krishna dear?
- Yes, uncle.

760
00:53:22,532 --> 00:53:24,773
- Jayabharahi, it's Krishna.
- Is it? Talk

761
00:53:24,834 --> 00:53:26,711
I called just to know
if you have reached.

762
00:53:26,803 --> 00:53:28,180
Was the journey comfortable?

763
00:53:28,238 --> 00:53:29,649
Yes, it was comfortable uncle.

764
00:53:29,940 --> 00:53:30,941
Give it to him.

765
00:53:32,209 --> 00:53:33,449
It's uncle.

766
00:53:34,945 --> 00:53:35,945
Hello?

767
00:53:35,979 --> 00:53:38,482
Are you bringing her in your car?

768
00:53:38,715 --> 00:53:39,887
Yes.

769
00:53:39,950 --> 00:53:42,260
Are you both alone in car?

770
00:53:43,220 --> 00:53:45,200
Jeyabharathi, they are alone in car.

771
00:53:45,255 --> 00:53:46,563
Is it? Talk.

772
00:53:46,923 --> 00:53:50,336
Just roam around
and go home leisurely.

773
00:53:50,427 --> 00:53:50,905
Oh...?

774
00:53:50,994 --> 00:53:52,871
Whatever happens,
you need not worry.

775
00:53:52,963 --> 00:53:55,910
We've decided to celebrate
your marriage soon.

776
00:53:55,966 --> 00:53:58,003
In a couple of days time
We would come there.

777
00:53:58,268 --> 00:54:00,270
- I would return today itself.
- I would thrash you.

778
00:54:00,370 --> 00:54:00,848
What is it?

779
00:54:00,904 --> 00:54:02,508
He says he would
return today itself.

780
00:54:02,606 --> 00:54:04,244
Just follow my instructions.

781
00:54:04,307 --> 00:54:05,843
Jayabharathi,
disconnect the call.

782
00:54:08,411 --> 00:54:12,257
Krishna, couldn't you love
the guy you met in train?

783
00:54:12,649 --> 00:54:14,822
I will somehow ensure
your marriage with him.

784
00:54:14,884 --> 00:54:19,333
Ah? I have no issues
I have drawn his picture.

785
00:54:19,422 --> 00:54:21,333
If everyone likes, I am ready.

786
00:54:27,631 --> 00:54:30,840
- My God! I forgot.
- What?

787
00:54:31,001 --> 00:54:33,914
My drawing pad
I left it at the train.

788
00:55:12,809 --> 00:55:13,913
What do you want?

789
00:55:14,077 --> 00:55:15,988
What do you have here to drink?

790
00:55:16,046 --> 00:55:18,322
- Shall I get you brew?
- Brew?

791
00:55:18,381 --> 00:55:21,055
Good Pineapple
Tapioca and battery.

792
00:55:21,318 --> 00:55:22,695
- What ...?
- Leave out battery.

793
00:55:22,752 --> 00:55:26,700
Best nuts from Sultan Batheri,
all these mixed best local made brew.

794
00:55:26,756 --> 00:55:27,894
Shall I get you one?

795
00:55:27,957 --> 00:55:30,028
Don't you have water?
I mean plain water.

796
00:55:30,393 --> 00:55:34,535
Water rig ht?
Want it for free, rig ht?

797
00:55:36,099 --> 00:55:37,373
This has no water.

798
00:55:37,467 --> 00:55:40,539
Get it from that tap
You would get

799
00:55:40,970 --> 00:55:42,506
I would drink there.

800
00:55:42,605 --> 00:55:45,586
Can you tell me the way
to Ramapuram post office?

801
00:55:45,709 --> 00:55:46,709
I would tell you.

802
00:55:49,112 --> 00:55:52,719
Go straight turn left
and then turn right.

803
00:55:52,949 --> 00:55:56,021
And move 10 feet forward
then take a left turn and turn right.

804
00:55:56,086 --> 00:55:58,088
But for left turn
you're showing right.

805
00:55:58,154 --> 00:56:01,101
If you go straight, at the southern side
you will find a banyan tree.

806
00:56:01,157 --> 00:56:01,828
Human...?

807
00:56:01,891 --> 00:56:04,371
Sorry not banyan tree
platform built around banyan tree.

808
00:56:04,427 --> 00:56:05,838
On its right side
there's a temple.

809
00:56:05,895 --> 00:56:07,431
There's a building adjoining that.

810
00:56:07,497 --> 00:56:09,374
Is this the way to
give directions?

811
00:56:15,405 --> 00:56:17,043
Come with me I would show you.

812
00:56:18,608 --> 00:56:19,608
Thanks.

813
00:56:25,582 --> 00:56:28,392
The sword looks nice What for?

814
00:56:28,551 --> 00:56:29,996
To slash and kill.

815
00:56:31,187 --> 00:56:33,758
Don't scare me for fun.

816
00:56:33,857 --> 00:56:37,566
You wear white dress and seems
to have kind heart of a pigeon.

817
00:56:37,627 --> 00:56:38,627
Is it not?

818
00:56:39,863 --> 00:56:40,863
No?

819
00:56:41,965 --> 00:56:42,965
Get on.

820
00:56:51,875 --> 00:56:54,116
. Hey... hey - Sorry.

821
00:57:01,518 --> 00:57:03,759
- This is the post office.
- Thank you, sir.

822
00:57:04,154 --> 00:57:06,430
- Greet you, sir.
- Greet you.

823
00:57:07,157 --> 00:57:09,603
- Postmaster...
- He is inside.

824
00:57:14,764 --> 00:57:17,074
No issues in paying the money.

825
00:57:17,500 --> 00:57:20,572
But... you may have to prove that
as mentioned here...

826
00:57:20,637 --> 00:57:23,174
you are the son of
Pudukottai Veerabdran.

827
00:57:26,176 --> 00:57:27,176
Just a minute.

828
00:57:28,978 --> 00:57:30,116
This is my id...

829
00:57:31,114 --> 00:57:36,154
Besides... look at this
They are my parents.

830
00:57:43,226 --> 00:57:44,933
That's all ok.

831
00:57:46,162 --> 00:57:48,164
But I may need recommendation.

832
00:57:50,066 --> 00:57:52,012
Do you know anyone in this place?

833
00:57:53,603 --> 00:57:54,980
Here...

834
00:58:03,613 --> 00:58:07,823
At Ravanapuram... east fort
I knowa girl.

835
00:58:07,884 --> 00:58:09,830
Krishna... she went
to Pune for studies.

836
00:58:09,886 --> 00:58:10,886
Krishnendu...

837
00:58:10,920 --> 00:58:12,866
Krishnendu ...l know.

838
00:58:12,989 --> 00:58:15,469
East fort Narasimhan sir's daughter.

839
00:58:15,758 --> 00:58:17,863
Narasimhan sir's surety is enough.

840
00:58:19,929 --> 00:58:23,172
- Hello.
- I am postman Raghavan.

841
00:58:23,266 --> 00:58:24,266
Tell me.

842
00:58:24,501 --> 00:58:26,674
Do you know the guy
whom you dropped here?

843
00:58:26,736 --> 00:58:27,237
No.

844
00:58:27,504 --> 00:58:29,184
If I tell you... who he is
you would shudder.

845
00:58:29,205 --> 00:58:31,048
You need not shudder me
Tell me the matter.

846
00:58:31,107 --> 00:58:34,577
The guy you were waiting for
He is Pudukkottai Veerabdaran's son.

847
00:58:41,317 --> 00:58:44,230
East fort is in which direction?

848
00:58:44,287 --> 00:58:46,927
Take left and go straight...

849
00:58:46,990 --> 00:58:49,527
There you will find
a Sree Ram temple.

850
00:58:49,692 --> 00:58:51,694
Right now... sir could be present there.

851
00:58:51,928 --> 00:58:54,204
He is the current trustee
of the temple

852
00:58:54,297 --> 00:58:55,297
0k... right.

853
00:59:24,160 --> 00:59:26,037
Where... where is he?

854
00:59:26,162 --> 00:59:27,266
He has left.

855
00:59:57,327 --> 00:59:59,000
Oh God... protect me.

856
01:00:31,638 --> 01:00:32,638
No... don't do.

857
01:00:32,662 --> 01:00:33,333
Forgive me.

858
01:00:33,396 --> 01:00:35,672
When I broke the coconut
it was not intentional...

859
01:00:35,765 --> 01:00:36,209
sorry.

860
01:00:36,299 --> 01:00:39,644
He was offering coconut
He did not attack me.

861
01:00:39,702 --> 01:00:40,702
Give it back.

862
01:00:40,703 --> 01:00:42,182
No problem... keep it with you.

863
01:00:42,238 --> 01:00:43,945
If you don't need give it to me

864
01:00:44,841 --> 01:00:46,650
I haven't seen you before

865
01:00:47,276 --> 01:00:48,812
I am coming here for first time.

866
01:00:48,878 --> 01:00:51,085
- From where?
- From Pune.

867
01:00:51,180 --> 01:00:53,319
From Pune... did you come
here to break coconuts?

868
01:00:53,383 --> 01:00:55,863
Because I have come to the temple
I just broke one coconut

869
01:00:55,918 --> 01:00:58,023
I came to the local post office.

870
01:00:58,087 --> 01:01:01,296
Perhaps... you may know my dad.

871
01:01:01,357 --> 01:01:03,030
- Yes brother...
- Give it to dad

872
01:01:03,092 --> 01:01:03,968
I will give.

873
01:01:04,027 --> 01:01:05,027
It's brother.

874
01:01:05,171 --> 01:01:06,171
Hello.

875
01:01:06,195 --> 01:01:09,074
Dad... Veerbadran's son is in town.

876
01:01:09,132 --> 01:01:10,975
Hello... hello.

877
01:01:11,067 --> 01:01:12,671
Veerabadran... Veerabadran.

878
01:01:12,846 --> 01:01:13,846
Veerappan?

879
01:01:13,870 --> 01:01:15,747
Veerabadran... dad Veerabadran.

880
01:01:15,805 --> 01:01:16,977
Do you mean Vijayabadran?

881
01:01:17,073 --> 01:01:18,916
- Veerbadran.
- I can't hear you.

882
01:01:18,975 --> 01:01:20,249
You come home.

883
01:01:23,212 --> 01:01:24,987
Whom have you come to meet?

884
01:01:25,048 --> 01:01:28,325
Krishna... of East fort
Krishnendu.

885
01:01:30,920 --> 01:01:33,196
- Krishnendu is my daughter.
- Oh...

886
01:01:33,456 --> 01:01:34,764
What's the matter?

887
01:01:34,857 --> 01:01:37,201
We travelled together in train.

888
01:01:37,460 --> 01:01:40,134
Krishna forgot a book in train
I got it.

889
01:01:40,229 --> 01:01:41,401
Soto give it back to her...

890
01:01:41,464 --> 01:01:44,070
I got the address from the book.

891
01:01:44,400 --> 01:01:48,075
- Then... l need a help.
- What help?

892
01:01:48,137 --> 01:01:49,844
In my name... my dad has...

893
01:01:49,906 --> 01:01:51,408
It's time for closing the sanctum...

894
01:01:51,507 --> 01:01:53,214
So... let's talk at home.

895
01:01:53,309 --> 01:01:56,756
Person who comes
to meet us is our guest.

896
01:02:00,850 --> 01:02:03,228
"Tonight it is full moon above."

897
01:02:03,286 --> 01:02:05,493
"It's festoons everywhere."

898
01:02:05,722 --> 01:02:10,034
"Come and worship mother Kali."

899
01:02:13,196 --> 01:02:17,736
"Mother Kali stretches forth...
her reddish eyes."

900
01:02:32,448 --> 01:02:35,292
"Adorned with floral decks."

901
01:02:35,351 --> 01:02:37,763
"Almighty endowed
with powerful eyes."

902
01:02:37,820 --> 01:02:42,360
"We pour holy water on you
Come and bless us."

903
01:02:59,976 --> 01:03:02,354
It is Annapoorneswari
Worship her.

904
01:03:06,949 --> 01:03:09,555
How come there's
a temple inside the house.

905
01:03:09,819 --> 01:03:13,858
It's a tradition and belief
followed for generations.

906
01:03:14,023 --> 01:03:17,129
Every person who
comes here is our guest.

907
01:03:17,226 --> 01:03:18,226
Oh...

908
01:03:18,261 --> 01:03:20,104
Guest is akin to God.

909
01:03:20,496 --> 01:03:22,498
You are today's guest.

910
01:03:22,565 --> 01:03:24,374
- Be it so.
- Please come.

911
01:03:24,500 --> 01:03:28,107
- Grandpa...
- Have you all come my darlings?

912
01:03:28,471 --> 01:03:29,506
Come...

913
01:03:30,373 --> 01:03:33,081
- When did you come?
- Sometime ago, dad

914
01:03:33,176 --> 01:03:35,383
- ls everybody fine at home?
- Yes.

915
01:03:35,478 --> 01:03:37,480
Hope the worship
at temple was fine.

916
01:03:37,547 --> 01:03:39,424
It's all Lord Shri Ram's blessings.

917
01:03:39,482 --> 01:03:42,952
She's my eldest
son's wife... Muthumani.

918
01:03:43,119 --> 01:03:44,427
Where has he gone?

919
01:03:54,197 --> 01:03:56,438
What... what are you looking at?

920
01:03:56,599 --> 01:04:00,274
We treat human beings like beasts.

921
01:04:00,903 --> 01:04:05,283
Here you treat animals like
human beings in this house...

922
01:04:05,341 --> 01:04:06,376
I was taken aback.

923
01:04:07,510 --> 01:04:10,457
We worship cows
That's our family tradition.

924
01:04:10,513 --> 01:04:13,426
Mother cow bestows prosperity
and peace to the family.

925
01:04:13,482 --> 01:04:14,482
What is he saying.

926
01:04:14,517 --> 01:04:17,191
Sir... is this a house or a palace?

927
01:04:17,320 --> 01:04:21,564
Here a tea from kitchen to
dining table would become cold.

928
01:04:21,657 --> 01:04:25,298
One may need a vehicle
to travel between rooms

929
01:04:25,361 --> 01:04:27,500
I haven't recogonised today's guest

930
01:04:27,597 --> 01:04:29,543
I am Ramu... Ramachandran.

931
01:04:29,599 --> 01:04:30,600
Sir... would...

932
01:04:30,867 --> 01:04:32,938
- Where is Krishna?
- She is at upstairs.

933
01:04:33,236 --> 01:04:34,236
Call her...

934
01:04:35,371 --> 01:04:36,371
Krishna...

935
01:04:39,375 --> 01:04:40,513
Krishna...

936
01:04:41,110 --> 01:04:42,180
Coming, mom.

937
01:04:42,245 --> 01:04:43,849
They are calling you Go quickly

938
01:04:43,946 --> 01:04:45,146
I will go after finishing this.

939
01:04:45,181 --> 01:04:46,592
If you don't go
when you're called

940
01:04:46,649 --> 01:04:48,526
it would only reflect on me
Get up.

941
01:04:49,085 --> 01:04:51,122
What have you done
when you're about to lose.

942
01:04:51,220 --> 01:04:52,358
Krishna... go.

943
01:04:57,159 --> 01:04:58,159
Ramu...

944
01:05:03,165 --> 01:05:04,165
Hi...

945
01:05:15,945 --> 01:05:17,151
What a surprise!

946
01:05:17,246 --> 01:05:18,384
How come you are here?

947
01:05:18,481 --> 01:05:20,222
I could find out.

948
01:05:20,316 --> 01:05:21,522
Can you guess who it is?

949
01:05:21,617 --> 01:05:24,461
He is the guy who travelled
with me in train.

950
01:05:26,522 --> 01:05:29,628
Why did you not
get down at the station?

951
01:05:30,126 --> 01:05:31,969
When I was about to get down...

952
01:05:32,061 --> 01:05:34,905
I saw your drawing book
caught in between the seat.

953
01:05:35,064 --> 01:05:37,374
By the time I managed...
to take it out without damage...

954
01:05:37,433 --> 01:05:38,673
the train had left the station.

955
01:05:38,734 --> 01:05:41,476
Then I got down at the next station
and has come here by bus.

956
01:05:41,570 --> 01:05:42,570
Thank you.

957
01:05:57,386 --> 01:06:00,230
Have you taken so much troubles
to return this drawing book?

958
01:06:00,289 --> 01:06:01,097
You're right.

959
01:06:01,157 --> 01:06:02,568
This is a help...

960
01:06:02,625 --> 01:06:05,469
Here all of us wished
that her drawing book be lost.

961
01:06:08,064 --> 01:06:09,941
Anyway... now we know each other

962
01:06:09,999 --> 01:06:11,137
I am doctor Rajeev.

963
01:06:11,200 --> 01:06:12,201
- Hello.
- Hi

964
01:06:12,268 --> 01:06:12,973
I am Ramu.

965
01:06:13,035 --> 01:06:15,606
Ramu... freshen up
Let's us have food.

966
01:06:17,373 --> 01:06:18,977
- Come.
- Please come

967
01:06:19,041 --> 01:06:21,112
Uncle... come Let's play a game.

968
01:06:24,280 --> 01:06:29,320
"Decency... decency Decency."

969
01:06:29,986 --> 01:06:34,765
"Decency... decency Decency."

970
01:06:34,991 --> 01:06:36,493
Shall I serve you
Mango puliseery.

971
01:06:36,559 --> 01:06:39,096
Why not...? I like it very much.

972
01:06:39,161 --> 01:06:40,765
My mother used to make it often.

973
01:06:41,030 --> 01:06:42,100
Enough... enough.

974
01:06:42,198 --> 01:06:44,075
- Have some more.
- Enough.

975
01:06:44,300 --> 01:06:45,677
Only if I leave little empty in stomach...

976
01:06:45,768 --> 01:06:47,475
I can have payasam (sweetened porridge)

977
01:06:47,536 --> 01:06:49,311
After the payasam course...

978
01:06:49,372 --> 01:06:51,750
You m must have
little rice with buttermilk.

979
01:06:51,807 --> 01:06:53,445
Then only the full course
comes to an end.

980
01:06:53,542 --> 01:06:54,822
If I eat more
Perhaps tomorrow...

981
01:06:55,011 --> 01:06:56,388
I would feature in news.

982
01:06:56,445 --> 01:06:57,651
'Bizare news'

983
01:06:57,747 --> 01:07:01,024
'A guy called Ramu
who had food avidly...'

984
01:07:01,117 --> 01:07:03,290
'...died due to stomach explosion'

985
01:07:04,253 --> 01:07:05,789
Will it not be bad?

986
01:07:07,556 --> 01:07:09,467
What's there to have a hearty laugh.

987
01:07:10,292 --> 01:07:11,600
Anyway one thing is sure.

988
01:07:11,660 --> 01:07:14,231
He has come here
with some target.

989
01:07:14,830 --> 01:07:17,174
- What target?
- Shall I tell you?

990
01:07:17,433 --> 01:07:20,107
You... you are the target.

991
01:07:20,302 --> 01:07:24,079
Leave something
for sweet nothings after marriage.

992
01:07:32,314 --> 01:07:34,658
By the time it was
published in paper too.

993
01:07:35,484 --> 01:07:37,794
There are many incidents like this.

994
01:07:38,765 --> 01:07:39,765
That's rig ht.

995
01:07:39,789 --> 01:07:41,268
Nearby... there was one...

996
01:07:43,225 --> 01:07:45,637
Ah... is it you, sir?

997
01:07:45,761 --> 01:07:47,240
How come you are here, sir?

998
01:07:47,696 --> 01:07:49,403
Do you know him before?

999
01:07:49,465 --> 01:07:52,537
I was asking for directions
to go to post office.

1000
01:07:52,668 --> 01:07:55,046
He took me to the post office
He is a good guy.

1001
01:07:55,104 --> 01:07:57,516
He is Surya Simhan...
My eldest son.

1002
01:07:57,573 --> 01:07:59,644
Surya Simhan and Chandra Simhan.

1003
01:08:00,076 --> 01:08:02,078
Singam 1 and singam 2 (Lion)

1004
01:08:05,581 --> 01:08:07,117
Dad... please come here.

1005
01:08:07,349 --> 01:08:10,387
Can't you see us having food
You also have food.

1006
01:08:10,453 --> 01:08:12,194
It's an important matter dad.

1007
01:08:13,556 --> 01:08:14,830
He is always like this.

1008
01:08:15,124 --> 01:08:16,432
He will come with some issues.

1009
01:08:16,525 --> 01:08:17,697
Ramu... you carry on.

1010
01:08:18,094 --> 01:08:19,402
You also come.

1011
01:08:20,563 --> 01:08:22,133
What's this guys?

1012
01:08:22,364 --> 01:08:24,776
When there's a guest at home...
is this the way to behave?

1013
01:08:24,834 --> 01:08:28,145
No... no no problem
May be something important.

1014
01:08:28,204 --> 01:08:31,549
Besides... you can consider me
as a member of this family.

1015
01:08:34,677 --> 01:08:35,849
What's it Surya?

1016
01:08:36,345 --> 01:08:37,345
What is the matter?

1017
01:08:37,346 --> 01:08:40,327
Do you know to whom
you are showing hospitality?

1018
01:08:42,218 --> 01:08:43,788
He is not our guest.

1019
01:08:50,593 --> 01:08:54,905
He is the son of Pudukkottai Veerabadran
who killed paternal uncle.

1020
01:09:09,945 --> 01:09:12,892
What are you waiting for?
Give that sword to me

1021
01:09:13,149 --> 01:09:15,493
I would right now
slash and bury him.

1022
01:09:15,851 --> 01:09:17,387
No... Chandrasimha...

1023
01:09:17,553 --> 01:09:19,191
Did you say no?

1024
01:09:20,356 --> 01:09:22,927
My animus is 10 fold than yours.

1025
01:09:23,692 --> 01:09:26,866
Blood should not fall in this house.

1026
01:09:26,962 --> 01:09:30,409
If it happens temple
would lose its sanctity.

1027
01:09:30,766 --> 01:09:34,441
Annapoorneswari would
turn as malevolent Kali.

1028
01:09:35,938 --> 01:09:37,212
One more thing...

1029
01:09:37,339 --> 01:09:41,446
At any cost mom should not
know about the murder.

1030
01:09:42,311 --> 01:09:43,654
If she comes to know...

1031
01:09:43,712 --> 01:09:46,693
he would escape because
of her mercy and compassion

1032
01:09:46,815 --> 01:09:48,658
I can't wait any longer.

1033
01:09:48,751 --> 01:09:52,927
Did you not wait for 30 years?
Be patient for some more time.

1034
01:09:54,190 --> 01:09:56,295
When he steps out of the entrance...

1035
01:09:56,859 --> 01:09:59,931
behead him.

1036
01:10:01,764 --> 01:10:05,507
Not even a single cry of
his should be heard inside.

1037
01:10:09,471 --> 01:10:12,850
Chandrasimha... instruct our people.

1038
01:10:13,709 --> 01:10:14,983
- Rudra...
- Yes...

1039
01:10:17,446 --> 01:10:20,325
The guest inside
is our life long foe.

1040
01:10:20,382 --> 01:10:23,420
When he steps out of
the entrance slash him to pieces.

1041
01:10:23,619 --> 01:10:25,360
Nothing should be heard inside.

1042
01:10:25,421 --> 01:10:27,958
Perhaps what dad said may happen.

1043
01:10:28,023 --> 01:10:28,865
Let not mom hear it.

1044
01:10:28,924 --> 01:10:31,268
Its nothing...
Only for kids sake.

1045
01:10:32,228 --> 01:10:34,674
- Who is this?
- He is my brother.

1046
01:10:34,730 --> 01:10:37,370
- Where was he?
- He was sleeping.

1047
01:10:37,433 --> 01:10:39,879
- Oh.
- He sleeps all the time.

1048
01:10:40,369 --> 01:10:42,713
Is he a Kumbakarnan
(a villain in Ramayana myth)?

1049
01:10:56,252 --> 01:10:57,788
Children... move that side.

1050
01:10:57,886 --> 01:10:58,887
Dad...

1051
01:10:59,255 --> 01:11:01,633
Ramu wants to say something to you

1052
01:11:05,928 --> 01:11:07,874
I came to the local post office.

1053
01:11:08,464 --> 01:11:10,740
My dad belongs to this place.

1054
01:11:10,833 --> 01:11:12,900
What's your house name?

1055
01:11:12,901 --> 01:11:14,847
- Let him talk granny...
- Yes.

1056
01:11:15,871 --> 01:11:17,544
When I was young...

1057
01:11:17,640 --> 01:11:20,553
my dad deposited some money
in my name in the local post office

1058
01:11:20,643 --> 01:11:23,624
I went to withdraw it they
want someone to give a surety.

1059
01:11:23,746 --> 01:11:25,384
If you could kindly...

1060
01:11:25,447 --> 01:11:28,758
No issues
I would give surety for you.

1061
01:11:29,285 --> 01:11:31,458
Need not waste time
We can go right now.

1062
01:11:31,520 --> 01:11:31,998
Come...

1063
01:11:32,054 --> 01:11:33,692
Uncle uncle... please uncle.

1064
01:11:33,756 --> 01:11:36,464
- Go after playing a game.
- What game?

1065
01:11:36,558 --> 01:11:39,664
Children uncle has
urgent work to do.

1066
01:11:39,728 --> 01:11:40,728
So

1067
01:11:40,763 --> 01:11:42,800
Uncle... uncle please
Please uncle.

1068
01:11:42,898 --> 01:11:44,536
Let's play blindfold game
Please...

1069
01:11:44,633 --> 01:11:46,670
How can I blindfold now...?

1070
01:11:46,735 --> 01:11:49,306
Ok... l have a weakness for children.

1071
01:11:49,371 --> 01:11:51,442
- Just one game.
- Two games.

1072
01:11:51,540 --> 01:11:53,520
Two games... ok.

1073
01:11:53,676 --> 01:11:55,815
Children would feel bad
it will be over soon.

1074
01:11:55,878 --> 01:11:58,449
Blindfold game is my...

1075
01:11:58,547 --> 01:12:00,458
He would not leave this place.

1076
01:12:00,549 --> 01:12:03,359
He would stay here under
some pretext or other.

1077
01:12:03,419 --> 01:12:05,023
- Who would blindfold first?
- Sister...

1078
01:12:05,087 --> 01:12:06,998
- Sister... you do it first.
- Ok.

1079
01:12:07,990 --> 01:12:10,561
Blindfolding is ok
But don't hug him.

1080
01:12:10,626 --> 01:12:11,798
Will you stop this...

1081
01:12:16,665 --> 01:12:18,542
Sister... here Sister come here.

1082
01:12:18,667 --> 01:12:19,839
Krishna...

1083
01:12:20,803 --> 01:12:21,907
Krishna...

1084
01:12:22,771 --> 01:12:24,751
Krishna...

1085
01:12:24,807 --> 01:12:26,548
Sister, come this side.

1086
01:12:26,675 --> 01:12:27,676
Krishna...

1087
01:12:32,781 --> 01:12:34,351
Sister, come this side

1088
01:12:50,699 --> 01:12:54,112
Uncle... if you step out
you are out.

1089
01:13:08,817 --> 01:13:09,989
You are out...

1090
01:13:15,057 --> 01:13:17,799
Kochetta... now you do it.

1091
01:13:18,394 --> 01:13:20,601
You were caught
at the right time.

1092
01:13:20,840 --> 01:13:21,840
Play...

1093
01:13:21,864 --> 01:13:23,366
- No Krishna... no.
- I want you to play.

1094
01:13:23,432 --> 01:13:24,172
Now you do it Kochetta...

1095
01:13:24,400 --> 01:13:25,845
- I said no.
- I am telling you.

1096
01:13:31,607 --> 01:13:32,607
Kochetta...

1097
01:14:06,708 --> 01:14:07,914
Dad and mom...

1098
01:14:23,992 --> 01:14:26,165
'Whenever she talked
about that village...'

1099
01:14:26,595 --> 01:14:29,132
'She was scared'

1100
01:14:34,770 --> 01:14:36,579
'It's an important matter dad'

1101
01:14:38,040 --> 01:14:39,678
'He is always like this'

1102
01:14:39,741 --> 01:14:40,981
'He will come with some issues'

1103
01:14:41,043 --> 01:14:42,147
'Ramu... you carry on'

1104
01:14:42,211 --> 01:14:43,211
'You also come'

1105
01:14:50,919 --> 01:14:53,593
'He is fooling all of us'

1106
01:14:54,289 --> 01:14:55,734
'It is all his ruse'

1107
01:14:56,091 --> 01:14:59,038
Did you not see him
playing with kids?

1108
01:14:59,127 --> 01:15:01,664
Shall I drag him out
and chop him to pieces?

1109
01:15:02,898 --> 01:15:04,809
Did you not hear what dad said?

1110
01:15:04,900 --> 01:15:07,608
If blood falls inside house
it would entail Good's wrath.

1111
01:15:07,703 --> 01:15:09,182
The clan will be ruined.

1112
01:15:09,304 --> 01:15:12,251
All these years
we waited for him.

1113
01:15:12,608 --> 01:15:16,988
If he steps out the entrance
chop him to pieces...

1114
01:15:17,312 --> 01:15:19,519
until the animus subsides.

1115
01:15:47,743 --> 01:15:49,279
Now Rajeev uncle's turn.

1116
01:15:52,147 --> 01:15:54,593
Children, it's enough.

1117
01:15:54,650 --> 01:15:56,789
Grandpa please Please grandpa.

1118
01:15:56,852 --> 01:16:00,925
- One more time.
- No, it's time for uncle to go.

1119
01:16:00,989 --> 01:16:04,266
It's ok, sir lam not in a hurry.

1120
01:16:04,326 --> 01:16:06,670
Children's happiness
is more important.

1121
01:16:09,264 --> 01:16:11,767
Post office works only up to 5 PM

1122
01:16:12,734 --> 01:16:15,647
I would finish
your job today itself.

1123
01:16:16,672 --> 01:16:17,742
Let's go...

1124
01:16:18,640 --> 01:16:19,846
Can we gum?

1125
01:16:42,898 --> 01:16:44,104
Where are you going?

1126
01:16:44,166 --> 01:16:45,770
I didn't take my bag.

1127
01:16:46,802 --> 01:16:48,145
Your bag is here.

1128
01:16:50,138 --> 01:16:55,053
"Decency... decency Decency."

1129
01:16:55,711 --> 01:16:57,349
"Decency... decency Decency."

1130
01:16:57,412 --> 01:16:58,186
Just a minute.

1131
01:16:58,246 --> 01:16:59,247
"Decency."

1132
01:16:59,348 --> 01:17:01,589
Did I return your drawing book?

1133
01:17:01,683 --> 01:17:02,957
Yes... you gave.

1134
01:17:03,051 --> 01:17:04,223
Hope you haven't forgotten.

1135
01:17:04,286 --> 01:17:06,163
- No.
- I wanted to hear this.

1136
01:17:06,221 --> 01:17:09,100
(Lisps to caress kids)

1137
01:17:09,157 --> 01:17:10,636
Uncle takes leave of you all.

1138
01:17:10,726 --> 01:17:12,171
Doctor... hope you're fine.

1139
01:17:14,696 --> 01:17:17,643
- Granny... bless me.
- You would prosper.

1140
01:17:17,699 --> 01:17:18,268
Be it so...

1141
01:17:18,333 --> 01:17:20,244
Let granny live fortuitously.

1142
01:17:22,738 --> 01:17:24,081
Oh god! What can I do now?

1143
01:17:24,239 --> 01:17:27,311
Krishna's mom
The food was excellent.

1144
01:17:27,409 --> 01:17:30,117
That mango puliserry was great.

1145
01:17:30,178 --> 01:17:34,320
- How do you prepare it?
- Muthumani made it.

1146
01:17:34,383 --> 01:17:35,259
Muthumani sister...

1147
01:17:35,350 --> 01:17:37,728
What are the ingredients
for Mango puliserry?

1148
01:17:37,786 --> 01:17:38,821
You can find it later

1149
01:17:38,887 --> 01:17:42,198
I may not get today's
Mango puliserry recipe later.

1150
01:17:42,257 --> 01:17:42,928
That's why...

1151
01:17:42,991 --> 01:17:46,871
Sister... what type of
mangoes are needed?

1152
01:17:47,896 --> 01:17:49,637
Salem or Alphonsa or...

1153
01:17:49,698 --> 01:17:52,406
No minuscule mango...
0h... minuscule mango...

1154
01:17:52,467 --> 01:17:55,448
- Not unripe one.
- Good ripe ones.

1155
01:17:55,671 --> 01:17:57,673
The ripe ones with glossy skin...

1156
01:17:57,739 --> 01:17:59,184
Take them and wash properly...

1157
01:17:59,241 --> 01:18:00,413
After peeling of the skin...?

1158
01:18:00,676 --> 01:18:01,984
No... no without peeling the skin.

1159
01:18:02,044 --> 01:18:02,920
Should it not be done?

1160
01:18:02,978 --> 01:18:03,820
No... it's not required.

1161
01:18:03,879 --> 01:18:05,790
- Take a little of them and.
- Then only it will be tasty.

1162
01:18:05,847 --> 01:18:07,952
Add little chilly and then...
boil it thoroughly.

1163
01:18:08,016 --> 01:18:09,461
In coconut oil or...
gingili oil or olive oil?

1164
01:18:09,718 --> 01:18:11,279
- In coconut oil.
- 0k... ok... coconut oil

1165
01:18:11,286 --> 01:18:12,196
I should keep this in mind.

1166
01:18:12,254 --> 01:18:13,426
Else I would forget
It's coconut oil.

1167
01:18:13,488 --> 01:18:15,161
Then after pouring coconut oil.

1168
01:18:15,223 --> 01:18:16,861
Should I add something
else to it?

1169
01:18:16,925 --> 01:18:18,700
Yes... mustard... fenugreek...

1170
01:18:18,760 --> 01:18:20,068
Oh God I always forget its name

1171
01:18:20,128 --> 01:18:21,368
I would always say it as geek.

1172
01:18:21,430 --> 01:18:24,001
So fenugreek along with that
Should I add mustard.

1173
01:18:24,099 --> 01:18:25,669
Yes add mustard... very little.

1174
01:18:25,734 --> 01:18:29,011
Then add few...
curry leaves and red chilly.

1175
01:18:29,071 --> 01:18:31,483
You said little mustard...
How many could it be?

1176
01:18:31,707 --> 01:18:32,708
How can I say that.

1177
01:18:32,808 --> 01:18:33,808
Little... just little...

1178
01:18:33,809 --> 01:18:35,982
Tell me about it correctly...
Then only...

1179
01:18:36,211 --> 01:18:37,884
I would tell you know about that.

1180
01:18:38,346 --> 01:18:39,723
Post office would be shut now.

1181
01:18:39,781 --> 01:18:41,454
Is it time to shut the post office?

1182
01:18:42,761 --> 01:18:43,761
Oh god...

1183
01:18:43,785 --> 01:18:46,129
I did not meet Rudran...
who prepared the food.

1184
01:18:47,923 --> 01:18:50,164
- Rudran is standing outside.
- Is it?

1185
01:18:50,425 --> 01:18:53,065
- Bye uncle...
- Oh kids.

1186
01:18:53,295 --> 01:18:55,138
What children don't you
like me going.

1187
01:18:55,197 --> 01:18:56,198
- Do you want to play...
- Yes.

1188
01:18:56,264 --> 01:18:57,902
Ok... what can we play now.

1189
01:18:57,966 --> 01:18:59,343
Have you climbed
on an elephant?

1190
01:18:59,401 --> 01:18:59,970
No...

1191
01:19:00,035 --> 01:19:01,514
Then let's play elephant... ok?

1192
01:19:02,104 --> 01:19:03,105
I am the tusker.

1193
01:19:07,142 --> 01:19:08,142
Walk elephant.

1194
01:19:09,244 --> 01:19:10,723
Go...

1195
01:19:13,181 --> 01:19:15,218
I thought only one
person would ride.

1196
01:19:16,818 --> 01:19:19,389
Oh God... elephant would
have defecated now.

1197
01:19:23,291 --> 01:19:25,066
- Let's go...
- 0k...

1198
01:19:33,802 --> 01:19:36,078
- Tata.
- Tata...

1199
01:19:36,138 --> 01:19:37,879
- Oh God...
- What happened?

1200
01:19:37,973 --> 01:19:39,475
My purse is missing.

1201
01:19:39,541 --> 01:19:41,418
My entire earnings are in it.

1202
01:19:41,476 --> 01:19:43,149
It was with me until now.

1203
01:19:43,245 --> 01:19:44,245
It's a drama...

1204
01:19:44,513 --> 01:19:45,548
All of you search

1205
01:20:09,004 --> 01:20:12,417
I caught the purse...
No, I meant I got the purse

1206
01:20:22,984 --> 01:20:24,827
I did not take leave
of Mother cows

1207
01:20:24,886 --> 01:20:25,887
I would be back now.

1208
01:20:33,495 --> 01:20:35,873
Mother cow I am leaving.

1209
01:20:36,598 --> 01:20:39,044
Cow... l am going.

1210
01:20:39,167 --> 01:20:40,167
This cow...

1211
01:20:42,504 --> 01:20:44,950
Bye-"bye...

1212
01:20:55,383 --> 01:20:56,987
Bye... Tata.

1213
01:20:58,320 --> 01:21:00,561
What an auspicious house is this...

1214
01:21:00,622 --> 01:21:05,071
All of you are blessed
to live in this house

1215
01:21:05,126 --> 01:21:07,367
I don't feel like
leaving this place.

1216
01:21:07,462 --> 01:21:09,305
Seeing each pillar of this house...

1217
01:21:09,397 --> 01:21:12,310
I wish to stay here and hug them.

1218
01:21:13,068 --> 01:21:15,412
Oh God... what a house.

1219
01:21:17,205 --> 01:21:19,845
The prosperity of
a house is in its pillars.

1220
01:21:20,342 --> 01:21:25,121
When I see a house with pillars...
I feel God resides there.

1221
01:21:25,480 --> 01:21:28,086
It is said god is present
in pillars and rustings.

1222
01:21:29,384 --> 01:21:30,920
This house is a heaven.

1223
01:21:30,986 --> 01:21:32,329
This house is a heaven.

1224
01:21:32,888 --> 01:21:34,367
Your love for
the house is enough.

1225
01:21:34,422 --> 01:21:35,127
Come...

1226
01:21:35,357 --> 01:21:36,357
Kiss you.

1227
01:21:56,945 --> 01:21:59,016
- Are you fine?
- Yes

1228
01:22:02,083 --> 01:22:04,893
I want to worship Goddess.

1229
01:22:17,265 --> 01:22:20,212
The moment he steps out
close the door.

1230
01:22:20,468 --> 01:22:22,106
Mom should not know about this.

1231
01:22:51,109 --> 01:22:52,109
Oh God...

1232
01:22:52,133 --> 01:22:53,133
Take him to hospital.

1233
01:22:53,134 --> 01:22:54,943
No... I don't want...
to go to hospital.

1234
01:22:55,036 --> 01:22:56,674
No... he must be
taken to hospital

1235
01:22:56,738 --> 01:22:58,445
lam allergic to hospital.

1236
01:22:58,606 --> 01:23:00,244
Why should we take
him to hospital?

1237
01:23:00,308 --> 01:23:03,448
We have a doctor here
Rajeev check him.

1238
01:23:05,480 --> 01:23:07,187
- Where do you have pain?
- Eh?

1239
01:23:07,282 --> 01:23:08,283
Where do you have pain?

1240
01:23:08,350 --> 01:23:09,124
Here

1241
01:23:09,284 --> 01:23:10,319
(screams )

1242
01:23:10,685 --> 01:23:12,995
Seems it may not be cured soon.

1243
01:23:13,054 --> 01:23:15,125
Then let's take him
to the physician.

1244
01:23:15,190 --> 01:23:19,696
No... the accident happened here...
and we have a doctor here.

1245
01:23:19,995 --> 01:23:21,065
If required...

1246
01:23:21,129 --> 01:23:22,608
we can bring the physician here.

1247
01:23:22,697 --> 01:23:26,167
Anyway Ramu should leave
the place only after recuperating.

1248
01:23:27,335 --> 01:23:29,474
- Take him up.
- Up? (Pun - upstair/heaven)

1249
01:23:29,537 --> 01:23:31,039
I meant room in upstairs.

1250
01:23:31,106 --> 01:23:33,450
Careful... don't fall.

1251
01:23:35,243 --> 01:23:36,551
Oh god.

1252
01:24:06,274 --> 01:24:08,550
"Tonight it is full moon above."

1253
01:24:08,610 --> 01:24:11,216
"It's festoons everywhere."

1254
01:24:11,279 --> 01:24:15,455
"Come and accept our
ritual killing mother Kali."

1255
01:24:16,184 --> 01:24:20,564
"Mother Kali stretch out
your reddish eyes."

1256
01:24:21,156 --> 01:24:25,195
"Mother Kali do
the virtuous deed."

1257
01:24:55,790 --> 01:24:57,394
Lift your leg a little.

1258
01:24:59,327 --> 01:25:01,568
- No... no...
- Why...?

1259
01:25:01,629 --> 01:25:02,801
Flex a little.

1260
01:25:06,801 --> 01:25:08,644
- This leg...?
- Oh...

1261
01:25:10,805 --> 01:25:12,682
Nothing wrong with
the bones and muscles.

1262
01:25:12,740 --> 01:25:14,276
- Hey...
- What?

1263
01:25:14,642 --> 01:25:15,746
Now... where does it pain.

1264
01:25:15,810 --> 01:25:18,882
Can't say specifically...
It's pricking here.

1265
01:25:20,482 --> 01:25:22,826
If there is
an injury to the disc...

1266
01:25:23,418 --> 01:25:25,659
the vein going
to brain will weaken.

1267
01:25:26,855 --> 01:25:28,232
If that happens...

1268
01:25:28,289 --> 01:25:31,133
the left hand little finger...
would vibrate like this.

1269
01:25:39,501 --> 01:25:40,901
Ah... his little finger is vibrating.

1270
01:25:40,902 --> 01:25:44,213
Oh god... it is vibrating.

1271
01:25:44,272 --> 01:25:46,843
This is serious
He needs good rest.

1272
01:25:47,442 --> 01:25:49,217
- Can we take him to hospital?
- No no.

1273
01:25:49,277 --> 01:25:52,121
This ailment will get cured...

1274
01:25:52,180 --> 01:25:54,592
only if he stays in this
house for few days.

1275
01:25:54,682 --> 01:25:57,458
- What are you saying?
- You come with me.

1276
01:26:01,623 --> 01:26:05,503
Vibrating one finger is difficult
Seems there's a muscle cramp.

1277
01:26:13,968 --> 01:26:15,641
Where should I pour
this boiled water?

1278
01:26:15,703 --> 01:26:16,807
Pour it on your head man.

1279
01:26:16,871 --> 01:26:18,214
What did you say?

1280
01:26:19,774 --> 01:26:22,778
What muscles you have
I envy you.

1281
01:26:22,844 --> 01:26:24,346
Do you have a six pack Abs?

1282
01:26:24,412 --> 01:26:26,892
- Bro... do you have wings?
- Why not?

1283
01:26:26,948 --> 01:26:29,189
Can you raise your
hands and expand it?

1284
01:26:29,250 --> 01:26:29,819
Why not?

1285
01:26:29,884 --> 01:26:32,387
- Can you lift up vertically.
- Surely.

1286
01:26:32,453 --> 01:26:33,864
Please show me once
Let me see it.

1287
01:26:33,955 --> 01:26:34,955
Oh God...

1288
01:26:39,727 --> 01:26:41,263
Fete (punning/burns)

1289
01:26:42,463 --> 01:26:45,933
Why are you pensive?
Anything serious with Ramu.

1290
01:26:46,668 --> 01:26:49,171
There's no medicine
for this in Allopathy!

1291
01:26:49,671 --> 01:26:53,619
In Ayurveda or Homeopathy...?
No remedies in that too.

1292
01:26:54,219 --> 01:26:55,219
Oh...

1293
01:26:55,243 --> 01:26:57,189
But there are...
remedies in Romeopathy.

1294
01:26:57,278 --> 01:26:59,315
When someone wriggles in pain...
are you joking?

1295
01:26:59,380 --> 01:27:00,984
He doesn't have
any physical pain.

1296
01:27:01,249 --> 01:27:03,627
- He is lovelorn.
- Lovelorn?

1297
01:27:03,685 --> 01:27:05,358
Yes... lovelorn with you.

1298
01:27:05,420 --> 01:27:08,765
He is around to see you
and express his love.

1299
01:27:08,823 --> 01:27:09,823
Don't hoax me.

1300
01:27:10,391 --> 01:27:13,531
You watch him sneakily
Then you will understand.

1301
01:28:18,459 --> 01:28:23,431
"Oh parrot... you circle around...
the champaka tree in fore court..."

1302
01:28:23,765 --> 01:28:28,874
"Oh parrot... you stealthily took away
the honeyed fruit inside me."

1303
01:28:29,103 --> 01:28:34,553
"Oh pearl... you walked through...
the doorway of my dreams."

1304
01:28:34,876 --> 01:28:39,916
"Oh five coloured parrot...
I heard loud sounds in my heart."

1305
01:28:39,981 --> 01:28:44,987
"Oh parrot... you circle around...
the champaka tree in fore court..."

1306
01:28:45,420 --> 01:28:51,302
"Oh parrot... you stealthily took away
the honeyed fruit inside me."

1307
01:28:51,959 --> 01:28:59,959
TmG.

1308
01:29:01,569 --> 01:29:06,575
"Oh five coloured parrot...
I heard loud sounds in my heart."

1309
01:29:06,674 --> 01:29:11,919
"Oh five coloured parrot...
I heard loud sounds in my heart."

1310
01:29:12,347 --> 01:29:17,347
TmG.

1311
01:29:23,091 --> 01:29:25,503
"Your... hm hm."

1312
01:29:25,560 --> 01:29:28,370
"Eyes... hm hm..."

1313
01:29:28,629 --> 01:29:33,544
"are like a deep river."

1314
01:29:33,901 --> 01:29:36,381
"When I... hm hm..."

1315
01:29:36,437 --> 01:29:39,441
"Dissolved... hm hm..."

1316
01:29:39,540 --> 01:29:44,387
"Your eyes turned bluish."

1317
01:29:44,445 --> 01:29:49,519
"I didn't know to express..."

1318
01:29:49,617 --> 01:29:55,090
"Romance turned as tides."

1319
01:29:55,156 --> 01:30:01,368
"Drenched in your rain
I gently ushered in like sunbeams."

1320
01:30:01,429 --> 01:30:06,401
"At that time will you stand by
my side like a Cassia cluster?"

1321
01:30:06,701 --> 01:30:11,775
"Oh five coloured parrot...
I heard loud sounds in my heart."

1322
01:30:11,839 --> 01:30:16,879
"Oh parrot... you circle around...
the champaka tree in fore court..."

1323
01:30:17,145 --> 01:30:22,823
"Oh parrot... you stealthily took away
the honeyed fruit inside me."

1324
01:30:23,518 --> 01:30:28,518
TmG.

1325
01:30:44,005 --> 01:30:46,542
"You... hm hm."

1326
01:30:46,641 --> 01:30:49,212
"Closer to me... hm hm"

1327
01:30:49,644 --> 01:30:54,650
"looks like an avid fruit."

1328
01:30:54,882 --> 01:30:57,419
"Your... hm hm."

1329
01:30:57,485 --> 01:31:00,159
"Words... hm hm..."

1330
01:31:00,254 --> 01:31:04,862
"are like rainwater
inside a hornbill."

1331
01:31:05,259 --> 01:31:10,675
"Not able to distance myself..."

1332
01:31:10,798 --> 01:31:16,043
"I flowed like a shadow“."

1333
01:31:16,103 --> 01:31:19,084
"Every minute
you weren't with me..."

1334
01:31:19,140 --> 01:31:22,144
"I felt a blaze in my body."

1335
01:31:22,243 --> 01:31:27,522
"Oh beautiful petal of a floral bud...
are you not mine?"

1336
01:31:27,682 --> 01:31:32,756
"Oh five coloured parrot...
I heard loud sounds in my heart."

1337
01:31:32,820 --> 01:31:37,792
"Oh parrot... you circle around...
the champaka tree in fore court..."

1338
01:31:38,125 --> 01:31:43,541
"Oh parrot... you stealthily took away
the honeyed fruit inside me."

1339
01:31:43,664 --> 01:31:48,943
"Oh pearl... you walked through...
the doorway of my dreams."

1340
01:31:49,170 --> 01:31:54,210
"Oh five coloured parrot...
I heard loud sounds in my heart."

1341
01:31:54,308 --> 01:31:59,280
"Oh parrot... you circle around...
the champaka tree in fore court..."

1342
01:31:59,747 --> 01:32:05,663
"Oh parrot... you stealthily took away
the honeyed fruit inside me."

1343
01:32:05,720 --> 01:32:10,533
"Oh five coloured parrot...
I heard loud sounds in my heart."

1344
01:32:10,591 --> 01:32:15,768
"Oh five coloured parrot...
I heard loud sounds in my heart."

1345
01:32:15,863 --> 01:32:20,835
"Oh five coloured parrot...
I heard loud sounds in my heart."

1346
01:32:21,202 --> 01:32:26,845
"Oh five coloured parrot...
I heard loud sounds in my heart."

1347
01:32:27,074 --> 01:32:32,080
TmG.

1348
01:32:32,547 --> 01:32:33,787
'Oh God... which is this place?'

1349
01:32:35,750 --> 01:32:37,161
'Hold me gently man'

1350
01:32:39,554 --> 01:32:41,659
'Oh God... they are taking me to Ranchi'

1351
01:32:41,756 --> 01:32:43,895
'Keep me somewhere man'

1352
01:32:44,859 --> 01:32:45,929
'Who is this man?'

1353
01:32:48,129 --> 01:32:50,006
'God, is he a mountain?'

1354
01:32:50,765 --> 01:32:51,971
'Looks great'

1355
01:32:52,166 --> 01:32:53,907
'Don't caress my head man'

1356
01:32:55,102 --> 01:32:56,581
'Is he going to mount on me?'

1357
01:32:56,637 --> 01:32:57,741
'Oh God'

1358
01:32:57,872 --> 01:33:00,250
'My lungs have turned spongy'

1359
01:33:00,308 --> 01:33:01,308
'I swear on mother...'

1360
01:33:01,342 --> 01:33:02,946
'You may have to
pay dearly for this?'

1361
01:33:03,010 --> 01:33:04,580
'Where are you Ramu?'

1362
01:33:20,761 --> 01:33:23,298
'How is your back pain, Ramu?'

1363
01:33:24,765 --> 01:33:27,974
No relief in pain
It's a pricking pain.

1364
01:33:28,102 --> 01:33:30,742
You have the brain of a fox.

1365
01:33:31,238 --> 01:33:36,119
You know how to escape...
when caught in a crisis.

1366
01:33:36,844 --> 01:33:39,381
Why do you talk like this?

1367
01:33:39,680 --> 01:33:43,389
You escaped skillfully
from the snapped swing.

1368
01:33:43,818 --> 01:33:45,320
That's why I said...

1369
01:33:46,220 --> 01:33:47,995
If your times are good...

1370
01:33:48,055 --> 01:33:50,399
you would escape
even if the sky falls down.

1371
01:33:50,758 --> 01:33:52,260
If it is bad times...

1372
01:33:52,927 --> 01:33:55,373
an ordinary blade
like this is enough...

1373
01:33:55,630 --> 01:33:57,337
to take your life out.

1374
01:34:02,103 --> 01:34:05,880
Children must endure
the sins of parents.

1375
01:34:06,240 --> 01:34:08,811
What did the poor children do?

1376
01:34:09,043 --> 01:34:12,752
When children claim rights
over parent's properties...

1377
01:34:12,813 --> 01:34:14,793
they have a share
in the sins too.

1378
01:34:16,083 --> 01:34:19,929
You came here to collect
your dad's deposit amount...

1379
01:34:19,987 --> 01:34:21,125
similar to that

1380
01:34:29,897 --> 01:34:32,673
I could not finish
your job today.

1381
01:34:33,100 --> 01:34:34,738
Tomorrow I will finish it

1382
01:34:36,070 --> 01:34:38,414
I meant your business
at the post office.

1383
01:35:12,273 --> 01:35:14,776
This guy is standing
here to scare people.

1384
01:36:37,091 --> 01:36:38,502
Don't kill me.

1385
01:36:45,366 --> 01:36:46,401
Is it 2 a.m?

1386
01:37:12,293 --> 01:37:15,001
"Tonight it is full moon above."

1387
01:37:15,062 --> 01:37:17,372
"It's festoons everywhere."

1388
01:37:17,431 --> 01:37:21,880
"Come and accept our
ritual killing mother Kali."

1389
01:37:22,369 --> 01:37:25,213
"Adorned with floral decks."

1390
01:37:25,272 --> 01:37:27,582
"Almighty endowed
with powerful eyes."

1391
01:37:27,641 --> 01:37:32,090
"Mother Kali... do the virtuous deed."

1392
01:37:46,994 --> 01:37:49,372
"Tonight it is full moon above."

1393
01:37:49,430 --> 01:37:52,001
"It's festoons everywhere."

1394
01:37:52,099 --> 01:37:56,206
"Come and accept our
ritual killing mother Kali."

1395
01:37:57,171 --> 01:38:01,347
"Mother Kali stretch out...
your reddish eyes."

1396
01:38:18,993 --> 01:38:24,204
"Can now count
the days left on this earth."

1397
01:38:24,365 --> 01:38:29,314
"Can hereafter walk like
a parrot that fell from terrace."

1398
01:38:29,370 --> 01:38:33,011
"That would also mark your end."

1399
01:38:33,073 --> 01:38:38,489
"Rama you are lucky."

1400
01:38:38,545 --> 01:38:43,358
"You don't have time to
count stars looking above."

1401
01:38:43,417 --> 01:38:47,297
"What other way
is open to you?"

1402
01:39:30,497 --> 01:39:31,601
Come on guys.

1403
01:39:36,537 --> 01:39:37,709
Bring that rope.

1404
01:39:37,771 --> 01:39:39,079
Slash him.

1405
01:39:52,553 --> 01:39:53,623
Slash him man.

1406
01:39:56,156 --> 01:39:57,464
Leave... leave me.

1407
01:39:58,325 --> 01:39:59,395
Come down.

1408
01:40:03,764 --> 01:40:05,402
Jump and slash him.

1409
01:40:06,033 --> 01:40:08,070
Please leave me.

1410
01:40:25,119 --> 01:40:27,395
Hi... have a nice day.

1411
01:40:32,493 --> 01:40:33,493
Thank you

1412
01:40:36,463 --> 01:40:38,409
ls your back pain alright?

1413
01:40:40,534 --> 01:40:42,536
- I just forgot it.
- Forgot?

1414
01:40:42,603 --> 01:40:44,446
No... no I meant...
I forgot to tell you.

1415
01:40:44,538 --> 01:40:48,816
Yesterday... around 10:30 to 12:35
my back pain was cured.

1416
01:40:49,043 --> 01:40:51,819
See this... l have no issues.

1417
01:40:52,046 --> 01:40:53,582
With this back
now I can do anything.

1418
01:40:53,680 --> 01:40:55,591
So you can leave now Is it not?

1419
01:40:56,583 --> 01:40:59,086
So that can I can finish
your job by morning.

1420
01:40:59,520 --> 01:41:02,501
- What job?
- I meant the post office job.

1421
01:41:03,057 --> 01:41:05,560
Shouldn't sir come?

1422
01:41:05,626 --> 01:41:07,731
Sir is ready and waiting for you.

1423
01:41:07,795 --> 01:41:11,333
- Come.
- My bag...

1424
01:41:11,432 --> 01:41:12,604
Take your bag.

1425
01:41:15,702 --> 01:41:17,807
My God I didn't have a shower.

1426
01:41:17,871 --> 01:41:19,407
Did I brush my teeth?

1427
01:42:39,653 --> 01:42:42,759
Dad... it is 2 hours since...
he went to have a shower.

1428
01:42:42,823 --> 01:42:45,235
Without coming out...
he is fooling us.

1429
01:42:45,292 --> 01:42:47,363
He knows if he comes out
he would be killed

1430
01:42:47,427 --> 01:42:48,633
I know that too.

1431
01:42:48,695 --> 01:42:49,867
Then why do you delay this?

1432
01:42:49,930 --> 01:42:51,500
Shall I drag him out?

1433
01:42:53,534 --> 01:42:55,536
No one can stop destiny.

1434
01:42:56,703 --> 01:43:00,549
The life span destined for him
by God would end here today.

1435
01:43:03,377 --> 01:43:05,823
Have you forgot
today's specialty?

1436
01:43:05,879 --> 01:43:09,190
Today is the day...
your paternal uncle was killed

1437
01:43:11,985 --> 01:43:16,400
God has given us
the same day to settle scores.

1438
01:43:16,823 --> 01:43:19,201
(Hymns chanted by priests)

1439
01:43:22,796 --> 01:43:24,434
What's going on there?

1440
01:43:24,965 --> 01:43:27,639
(Hymn chants)

1441
01:43:38,779 --> 01:43:40,816
Why there are so many people?

1442
01:43:40,881 --> 01:43:42,986
To kill you...

1443
01:43:47,321 --> 01:43:49,631
So many people to kill me.

1444
01:44:00,367 --> 01:44:02,369
Seems you had
a shower for hours

1445
01:44:02,769 --> 01:44:04,612
I always a have
an elaborate shower

1446
01:44:04,705 --> 01:44:06,446
I don't bathe like a crow.

1447
01:44:07,040 --> 01:44:09,213
Why there are
so many people around.

1448
01:44:09,710 --> 01:44:11,553
To day is my younger
uncle's death anniversary.

1449
01:44:11,612 --> 01:44:12,612
When did he die?

1450
01:44:12,946 --> 01:44:15,620
He was killed 30 years ago.

1451
01:44:15,682 --> 01:44:16,717
Who killed him.

1452
01:44:17,651 --> 01:44:20,291
Neighbouring village head...
Veerabadran.

1453
01:44:21,955 --> 01:44:23,935
My younger uncle
was a brave man...

1454
01:44:23,991 --> 01:44:25,698
who died while killing his foe.

1455
01:44:25,926 --> 01:44:28,805
On this day we do
ceremonies and ritual killings...

1456
01:44:29,763 --> 01:44:31,470
to make uncle's soul rest in peace...

1457
01:44:31,531 --> 01:44:34,478
the assassin's living son
should be killed is the divination.

1458
01:44:34,534 --> 01:44:36,309
- Oh God.
- What?

1459
01:44:37,037 --> 01:44:38,846
It is terrifying... is it not?

1460
01:44:38,905 --> 01:44:40,851
Yes... please go.

1461
01:44:40,907 --> 01:44:43,285
Then pray for late uncle's
soul to rest in peace.

1462
01:44:43,343 --> 01:44:45,516
But... but... but

1463
01:44:45,579 --> 01:44:47,752
lam not a member of this family.

1464
01:44:47,848 --> 01:44:49,623
You would become
a member immediately

1465
01:44:49,683 --> 01:44:51,959
I meant you are already
like a member.

1466
01:44:53,420 --> 01:44:54,460
Let Krishna do the prayers.

1467
01:44:54,521 --> 01:44:56,364
She did You may go.

1468
01:44:56,790 --> 01:45:00,704
What if we all go
together and pray in chorus.

1469
01:45:00,761 --> 01:45:02,035
Go Ram u.

1470
01:45:02,095 --> 01:45:03,631
What can I pray?

1471
01:45:04,398 --> 01:45:05,741
He's talking about chorus.

1472
01:45:12,973 --> 01:45:14,418
Damn door steps!

1473
01:45:17,544 --> 01:45:21,390
Ramu offer few flowers,
holy basil and worship.

1474
01:45:40,434 --> 01:45:43,005
Now pray for the soul of
the dead person to rest in peace.

1475
01:45:43,070 --> 01:45:46,381
When lndrasimhan's killer
Veerabadran's son is alive somewhere

1476
01:45:46,440 --> 01:45:48,716
there would be no
peace for the soul.

1477
01:45:48,809 --> 01:45:52,552
Don't know how long
we may have to wait for that.

1478
01:45:53,513 --> 01:45:55,754
It may not take much time.

1479
01:45:58,985 --> 01:46:01,898
All of you close
your eyes and pray.

1480
01:46:28,648 --> 01:46:31,857
Nothing nothing to bother about.

1481
01:46:39,626 --> 01:46:42,368
Let the worship continue.

1482
01:46:56,877 --> 01:46:57,877
Aunty...

1483
01:46:58,645 --> 01:47:00,147
Sometta... Kris h na d ear.

1484
01:47:00,680 --> 01:47:05,686
Dear... my darling
You have become thin.

1485
01:47:05,752 --> 01:47:07,527
- Is it not Sometta?
- No... no.

1486
01:47:07,587 --> 01:47:08,657
Yes... yes.

1487
01:47:09,222 --> 01:47:12,066
Doesn't matter
Come to our house...

1488
01:47:12,125 --> 01:47:15,004
I would give you sumptuous food
and make you beautiful like me.

1489
01:47:15,061 --> 01:47:16,938
What do you say, Sometta?

1490
01:47:18,231 --> 01:47:19,938
Where is Rajeev?

1491
01:47:20,000 --> 01:47:21,741
Is that guy Rajeev?

1492
01:47:22,679 --> 01:47:23,679
Come here.

1493
01:47:23,703 --> 01:47:25,842
Did I not tell you...
he would be around.

1494
01:47:25,906 --> 01:47:26,782
Wait for my turn.

1495
01:47:26,873 --> 01:47:27,943
Playing hide and seek.

1496
01:47:28,008 --> 01:47:30,045
Don't play hide and seek with her.

1497
01:47:30,110 --> 01:47:31,111
Can't you marry her?

1498
01:47:31,178 --> 01:47:32,020
What do you say dear?

1499
01:47:32,078 --> 01:47:33,887
I am always ready uncle.

1500
01:47:33,947 --> 01:47:36,086
Rajeev is not agreeing to it.

1501
01:47:37,551 --> 01:47:39,997
No more studies
Marry her immediately.

1502
01:47:40,053 --> 01:47:41,498
- Yes.
- What?

1503
01:47:41,555 --> 01:47:42,590
- What's it?
- Look there

1504
01:47:42,656 --> 01:47:43,498
I would come now.

1505
01:47:43,557 --> 01:47:44,934
They're calling you... go go.

1506
01:47:45,025 --> 01:47:46,163
Who called... was it brother in law?

1507
01:47:46,226 --> 01:47:47,226
Did they call me too.

1508
01:47:47,227 --> 01:47:48,227
Jeyabharati come.

1509
01:47:48,728 --> 01:47:50,639
Have you understood...
what Krishna meant.

1510
01:47:50,697 --> 01:47:51,697
No Sometta.

1511
01:47:51,698 --> 01:47:53,059
She wants to have
the marriage soon.

1512
01:47:53,133 --> 01:47:54,168
- Is it?
- Yes.

1513
01:47:54,267 --> 01:47:56,941
Then you talk to
my brother conveniently.

1514
01:48:15,188 --> 01:48:17,862
"Decency... Decency."

1515
01:48:17,924 --> 01:48:22,771
"Decency... Decency."

1516
01:48:30,770 --> 01:48:32,147
Move to that side.

1517
01:48:32,606 --> 01:48:33,812
You sit here

1518
01:48:33,907 --> 01:48:34,907
Uncle... you sit there

1519
01:48:34,908 --> 01:48:36,588
I have to discuss
an urgent matter with you.

1520
01:48:36,610 --> 01:48:37,486
You move to that side.

1521
01:48:37,544 --> 01:48:39,490
Will you not understand
if I tell you once uncle?

1522
01:48:39,546 --> 01:48:40,991
- No...
- Sit at the back side.

1523
01:48:42,315 --> 01:48:44,591
Now I have understood.

1524
01:48:44,651 --> 01:48:46,096
Now I have understood.

1525
01:48:46,152 --> 01:48:48,098
- Jeyabarathi.
- What's it, Sometta?

1526
01:48:48,922 --> 01:48:50,094
Who's that guy? Who?

1527
01:48:50,156 --> 01:48:51,601
When I said... I have
something to talk...

1528
01:48:51,691 --> 01:48:52,897
he asked me to go
and sit at the back.

1529
01:48:52,959 --> 01:48:53,300
My God.

1530
01:48:53,527 --> 01:48:56,201
The guy sitting in their middle
is that guy important than me?

1531
01:48:56,263 --> 01:48:57,503
Come here, son.

1532
01:48:57,597 --> 01:48:59,008
- Who is that guy?
- Who?

1533
01:48:59,065 --> 01:49:01,807
The guy not wearing the Kurta.

1534
01:49:01,868 --> 01:49:03,745
The guy without a tache.

1535
01:49:05,205 --> 01:49:07,981
He is Ramu Krishna's friend.

1536
01:49:11,144 --> 01:49:12,851
Bring the panchloha
(five metal holy alloy)

1537
01:49:12,913 --> 01:49:14,324
I would bring it.

1538
01:49:17,784 --> 01:49:19,559
Krishna... get the panchaloha

1539
01:49:19,653 --> 01:49:20,324
I would bring it

1540
01:49:20,554 --> 01:49:21,225
I would also come.

1541
01:49:21,288 --> 01:49:22,699
It is in my bedroom.

1542
01:49:22,789 --> 01:49:24,735
So what... l would also come

1543
01:49:26,960 --> 01:49:28,132
sorry...

1544
01:49:33,934 --> 01:49:36,574
- Jeyabarathi...
- Sometta.

1545
01:49:51,217 --> 01:49:54,630
See how lovingly
they take care of him.

1546
01:49:59,960 --> 01:50:01,200
Are you guys sitting here?

1547
01:50:01,294 --> 01:50:03,069
Then who takes care of the feast?

1548
01:50:03,129 --> 01:50:04,938
That is entrusted to Rudran.

1549
01:50:05,632 --> 01:50:06,632
Oh...

1550
01:50:08,201 --> 01:50:09,578
Who would carry
the rice offering

1551
01:50:09,636 --> 01:50:10,671
I would eat No I would carry it.

1552
01:50:10,770 --> 01:50:11,770
You...

1553
01:50:11,838 --> 01:50:12,838
Give it to me.

1554
01:50:13,707 --> 01:50:14,707
Ram u.

1555
01:50:17,177 --> 01:50:18,679
Havel done a blunder?

1556
01:50:27,754 --> 01:50:29,233
Can't see even a single crow.

1557
01:50:29,289 --> 01:50:31,291
Finally should I eat this?

1558
01:51:20,006 --> 01:51:23,453
This is the first time the rice
offering is consumed by a crow.

1559
01:51:24,978 --> 01:51:27,322
So the dead person's
soul will rest in peace.

1560
01:51:31,217 --> 01:51:33,788
The dead person's
soul is at peace.

1561
01:51:33,853 --> 01:51:35,833
At least now...
can't you let me go.

1562
01:51:36,356 --> 01:51:39,929
If the people alive...
are to get peace...

1563
01:51:39,993 --> 01:51:41,802
you must not live in this earth.

1564
01:51:41,861 --> 01:51:43,966
"Tonight it is full moon above."

1565
01:51:44,030 --> 01:51:46,874
"It's festoons everywhere."

1566
01:51:46,933 --> 01:51:51,404
"Come and accept our
ritual killing mother Kali."

1567
01:51:51,471 --> 01:51:54,042
Oh God... you have high fever.

1568
01:51:54,107 --> 01:51:55,677
Did you take any medicines?

1569
01:51:55,742 --> 01:51:58,382
No... l am taking
Ayurveda medicine.

1570
01:51:58,445 --> 01:51:59,445
Is it?

1571
01:52:00,413 --> 01:52:02,916
Oh God... are you not
alright, granny?

1572
01:52:02,982 --> 01:52:04,791
I know a physician
staying nearby.

1573
01:52:04,851 --> 01:52:07,730
Can we both take
granny to that place.

1574
01:52:07,787 --> 01:52:09,095
Everyone is busy here.

1575
01:52:09,155 --> 01:52:10,361
No one is busy here.

1576
01:52:13,793 --> 01:52:16,069
People at home
would take care of granny.

1577
01:52:16,129 --> 01:52:18,405
Granny... we have
a job to do with Ramu.

1578
01:52:20,467 --> 01:52:22,276
Were you trying to
run away with granny.

1579
01:52:22,335 --> 01:52:23,335
No...

1580
01:52:24,370 --> 01:52:27,374
It's providence that
our paternal uncle's

1581
01:52:27,440 --> 01:52:29,511
killer's son has come
here at the right time.

1582
01:52:30,076 --> 01:52:31,851
Once the rituals at
downstairs is over...

1583
01:52:31,945 --> 01:52:33,447
and the guests disperse...

1584
01:52:33,513 --> 01:52:35,515
we have a ritual to
perform with you.

1585
01:52:36,316 --> 01:52:38,853
You must be
present in our vicinity.

1586
01:52:48,561 --> 01:52:51,906
Oh Lord... else the guests
would disperse.

1587
01:52:51,965 --> 01:52:53,308
Ram u... what are you murmuring?

1588
01:52:53,399 --> 01:52:58,508
If all the guests disperse
there would be stony silence.

1589
01:52:58,571 --> 01:53:00,448
But they have got to go.

1590
01:53:00,540 --> 01:53:04,249
Next time they would
assemble for Krishna's marriage.

1591
01:53:06,212 --> 01:53:09,352
Oh God... until then
how will I hold on?

1592
01:53:09,415 --> 01:53:12,157
Last time when I came...
were you not at Delhi?

1593
01:53:12,919 --> 01:53:13,919
Dear...

1594
01:53:15,421 --> 01:53:16,900
He is Rajaperumal.

1595
01:53:16,956 --> 01:53:19,300
He is my childhood friend.

1596
01:53:19,359 --> 01:53:19,962
Greet you sir.

1597
01:53:20,026 --> 01:53:22,802
She has grown tall
When is her marriage?

1598
01:53:22,862 --> 01:53:24,933
Can I suggest a good proposal.

1599
01:53:24,998 --> 01:53:27,137
Let her studies be over
Then we would think about it.

1600
01:53:27,200 --> 01:53:28,873
- Jeyabarathi.
- What Sometta?

1601
01:53:28,968 --> 01:53:31,346
Their marriage was fixed in principle...
even when they were kids.

1602
01:53:31,404 --> 01:53:31,939
Yes.

1603
01:53:32,038 --> 01:53:33,813
But he is not mentioning about it.

1604
01:53:33,873 --> 01:53:35,216
Now I have a doubt.

1605
01:53:35,275 --> 01:53:36,982
Are they not interested
in the proposal.

1606
01:53:37,043 --> 01:53:37,919
My god

1607
01:53:37,977 --> 01:53:39,854
I also feel like that.

1608
01:53:41,915 --> 01:53:45,158
Who are you to intervene
in our family affairs?

1609
01:53:45,218 --> 01:53:46,526
I am a passer by.

1610
01:53:47,420 --> 01:53:49,331
On a casual note...
lam saying this...

1611
01:53:49,389 --> 01:53:53,030
Who is your son? Just a doctor.

1612
01:53:53,092 --> 01:53:56,403
The girl in this house would get
a better groom than your son.

1613
01:53:56,462 --> 01:53:59,170
- Don't talk nonsense.
- I would...

1614
01:53:59,232 --> 01:54:02,372
Was your son's
engagement done publicly?

1615
01:54:02,535 --> 01:54:04,071
That was not done.

1616
01:54:04,137 --> 01:54:05,137
What name did you say.

1617
01:54:05,171 --> 01:54:07,014
- I m Somettan.
- I am Jeyabharati.

1618
01:54:07,974 --> 01:54:09,476
Jeyabharati... Somettan

1619
01:54:09,542 --> 01:54:10,987
I think Somettan is dead

1620
01:54:11,044 --> 01:54:13,547
I am not the dead Somettan
I am a different Somettan.

1621
01:54:13,646 --> 01:54:14,818
Oh different Sometta.

1622
01:54:14,881 --> 01:54:16,189
How can you be such fool

1623
01:54:16,282 --> 01:54:19,388
I used to tell him often
But he doesn't trust me.

1624
01:54:19,452 --> 01:54:20,522
Keep quiet.

1625
01:54:21,120 --> 01:54:24,124
My dear Jeyabarathi sister...
This would not happen.

1626
01:54:24,190 --> 01:54:25,225
Go man.

1627
01:54:25,291 --> 01:54:27,999
My brother in law Narasimhan
always honours his word.

1628
01:54:28,061 --> 01:54:30,200
If you are so sure...
make it happen.

1629
01:54:30,663 --> 01:54:33,109
Seems you have
little doubt over it.

1630
01:54:33,266 --> 01:54:34,939
What do you say sister?

1631
01:54:36,269 --> 01:54:39,182
They would say many things...
when they were young kids.

1632
01:54:39,239 --> 01:54:40,519
But when the children grow up...

1633
01:54:40,573 --> 01:54:41,573
it would all change

1634
01:54:41,608 --> 01:54:43,053
I don't think this
would materialise.

1635
01:54:43,109 --> 01:54:43,883
It would happen...

1636
01:54:43,977 --> 01:54:45,854
If you want it to happen...
finalise it today.

1637
01:54:45,912 --> 01:54:47,585
- Today?
- Yes today itself.

1638
01:54:47,647 --> 01:54:49,354
Anyway all relatives are here.

1639
01:54:49,415 --> 01:54:51,486
Why should you hesitate?

1640
01:54:53,987 --> 01:54:55,660
After all it's your son's marriage.

1641
01:54:55,889 --> 01:54:57,960
If you tell this to him
Narasimhan sir would say...

1642
01:54:58,291 --> 01:54:59,429
'Can do it...'

1643
01:54:59,492 --> 01:55:01,631
'But can't discuss it today'

1644
01:55:01,694 --> 01:55:03,537
'Today is a sad day'

1645
01:55:03,596 --> 01:55:06,042
If you still insist on him
He would say...

1646
01:55:06,099 --> 01:55:08,101
'Why do you hasten it up now...!'

1647
01:55:08,167 --> 01:55:10,010
'Can't we decide after the festival?'

1648
01:55:10,103 --> 01:55:11,823
- He would not talk like that.
- He would not.

1649
01:55:11,938 --> 01:55:13,383
Then test it now...

1650
01:55:13,439 --> 01:55:15,919
If you are manly do it now
Go...

1651
01:55:16,609 --> 01:55:19,351
I did not mean that (Sarcasm)

1652
01:55:20,613 --> 01:55:21,956
- Jeyabarathi.
- Sometta.

1653
01:55:22,015 --> 01:55:23,016
You also come.

1654
01:55:23,082 --> 01:55:25,028
If we are going to die
let us die together

1655
01:55:25,084 --> 01:55:27,325
I would not go...
leaving you alone.

1656
01:55:28,288 --> 01:55:29,665
Go and ask blunty

1657
01:55:29,722 --> 01:55:32,601
I would do the talking
You just be firm.

1658
01:55:33,159 --> 01:55:35,105
Move aside... move aside.

1659
01:55:35,161 --> 01:55:36,161
Brother in law...

1660
01:55:36,195 --> 01:55:37,970
I want a final decision right now.

1661
01:55:38,031 --> 01:55:38,509
What's it?

1662
01:55:38,598 --> 01:55:42,444
When will the marriage between your
daughter and my son will be solemnised?

1663
01:55:43,703 --> 01:55:44,703
Can do it...

1664
01:55:45,238 --> 01:55:47,582
But can't discuss it today.

1665
01:55:48,207 --> 01:55:49,948
Today is a sad day.

1666
01:55:56,215 --> 01:55:59,025
Dead are dead
Years have also rolled on.

1667
01:55:59,118 --> 01:56:02,156
If people alive...
are to die peacefully

1668
01:56:02,221 --> 01:56:04,201
must witness occasions
that ought to happen.

1669
01:56:04,257 --> 01:56:06,066
Why do you hasten it up now...!

1670
01:56:06,125 --> 01:56:08,537
Can't we decide
after the festival?

1671
01:56:11,631 --> 01:56:12,631
We can't...

1672
01:56:13,199 --> 01:56:15,236
Did we not decide
this long ago?

1673
01:56:15,335 --> 01:56:17,372
Then we will have the
marriage after the festival.

1674
01:56:17,437 --> 01:56:19,747
But the betrothal
must be held today.

1675
01:56:23,643 --> 01:56:24,643
Now...

1676
01:56:24,677 --> 01:56:25,712
Why is it not possible?

1677
01:56:25,778 --> 01:56:29,157
Before my son leaves for us...
his betrothal must be held.

1678
01:56:29,215 --> 01:56:31,320
All our kins are here now.

1679
01:56:31,985 --> 01:56:33,760
All of you listen please.

1680
01:56:34,320 --> 01:56:37,597
There must be a decision today
on my son's marriage.

1681
01:56:38,091 --> 01:56:39,570
It must be done.

1682
01:56:43,663 --> 01:56:45,142
Betrothal must be
held today itself.

1683
01:56:45,231 --> 01:56:46,231
Yes.

1684
01:56:47,100 --> 01:56:49,376
Then only I would
get up from this place.

1685
01:56:51,571 --> 01:56:53,073
- Jeybharahti.
- What Sometta?

1686
01:56:53,139 --> 01:56:54,550
I want dinner before 7:00.

1687
01:56:54,607 --> 01:56:56,644
Because I am going
to start my fasting.

1688
01:57:05,485 --> 01:57:07,431
Dad... what madness is this?
Get up.

1689
01:57:07,487 --> 01:57:08,591
You move away.

1690
01:57:10,656 --> 01:57:12,226
Why are you in a hurry uncle?

1691
01:57:12,291 --> 01:57:13,736
Shouldn't we have
a right time for this?

1692
01:57:13,826 --> 01:57:17,171
Chandrasimha
show respect to elders.

1693
01:57:19,298 --> 01:57:22,302
This would bring
disgrace to our house.

1694
01:57:25,038 --> 01:57:26,608
Can't you make him understand?

1695
01:57:26,672 --> 01:57:28,515
What can I do?

1696
01:57:28,574 --> 01:57:30,383
Whenever I talk on this...
every time you give...

1697
01:57:30,476 --> 01:57:32,752
lame excuses and
extend the time.

1698
01:57:32,812 --> 01:57:35,190
Or if you have...
any other plans...

1699
01:57:35,248 --> 01:57:36,591
come out openly.

1700
01:57:36,649 --> 01:57:37,787
Narasimha...

1701
01:57:37,850 --> 01:57:39,386
You can tell your decision.

1702
01:57:39,452 --> 01:57:41,261
Doing it immediately would be...

1703
01:57:44,057 --> 01:57:46,503
We have to resolve
another issue today.

1704
01:57:53,533 --> 01:57:56,742
Doesn't matter
Let it happen that way.

1705
01:57:56,836 --> 01:57:58,110
What do you mean...?

1706
01:57:58,604 --> 01:58:00,584
We will have
betrothal today itself

1707
01:58:13,152 --> 01:58:15,758
I know you would
honour your words

1708
01:58:15,888 --> 01:58:19,199
Uncle... don't take dad seriously.

1709
01:58:19,258 --> 01:58:22,296
Take your own time and decide
We elders would take decisions.

1710
01:58:30,203 --> 01:58:33,741
We elders will discuss about
your marriage, okay?

1711
01:58:33,806 --> 01:58:35,444
I don't like this marriage.

1712
01:58:35,508 --> 01:58:36,646
What did you say?

1713
01:58:36,709 --> 01:58:39,383
I have never imagined
Krishna as my wife

1714
01:58:39,712 --> 01:58:41,214
I would...

1715
01:58:45,818 --> 01:58:48,560
You were bold enough
to open up at least now.

1716
01:58:55,695 --> 01:58:56,695
Why?

1717
01:58:58,664 --> 01:59:00,439
Why do you now talk like this?

1718
01:59:01,667 --> 01:59:03,305
Don't you like me?

1719
01:59:03,736 --> 01:59:06,239
Oh God... is it slipping
out of hands again?

1720
01:59:06,606 --> 01:59:08,313
If the boy doesn't like the girl...

1721
01:59:08,407 --> 01:59:09,909
how will the marriage take place?

1722
01:59:10,143 --> 01:59:11,143
We are moving.

1723
01:59:11,177 --> 01:59:11,780
Sometta.

1724
01:59:11,844 --> 01:59:13,846
No one should go.

1725
01:59:14,780 --> 01:59:16,259
Since Krishna went to Pune...

1726
01:59:16,315 --> 01:59:18,192
for how many days
did you both didn't meet?

1727
01:59:18,284 --> 01:59:19,422
One or one and half...

1728
01:59:19,485 --> 01:59:20,759
One to two years Two years...

1729
01:59:20,853 --> 01:59:23,265
All of you must listen.

1730
01:59:23,322 --> 01:59:25,563
In those 2 years dreaming
about their future life...

1731
01:59:25,625 --> 01:59:29,801
Krishna had drawn
this picture of Rajeev.

1732
01:59:29,896 --> 01:59:30,896
See this...

1733
01:59:31,197 --> 01:59:33,143
Rajeev filled
the heart of Krishna.

1734
01:59:34,967 --> 01:59:36,640
Why is Ramu doing like this?

1735
01:59:36,936 --> 01:59:37,607
Look at this.

1736
01:59:37,670 --> 01:59:40,207
To impress you he
is making me a victim.

1737
01:59:40,273 --> 01:59:41,616
See... all of you look at this.

1738
01:59:41,674 --> 01:59:44,917
For trivial sulks should
one decline marriage.

1739
01:59:45,378 --> 01:59:46,378
Rajeev...

1740
01:59:46,913 --> 01:59:50,588
however you try to hide
face is the index of heart.

1741
01:59:51,284 --> 01:59:52,786
Looking at his pupil...

1742
01:59:52,852 --> 01:59:54,923
I can gauge his love for Krishna.

1743
01:59:54,987 --> 01:59:56,227
Did you see? Look at this.

1744
01:59:56,289 --> 01:59:59,395
But Krishna would
never divulge her mind.

1745
01:59:59,458 --> 02:00:01,438
That is the way
she is brought up.

1746
02:00:01,494 --> 02:00:05,567
Even in her eyes I can see
her love towards you.

1747
02:00:05,631 --> 02:00:07,941
Look... look at it.

1748
02:00:08,401 --> 02:00:11,245
That's it... Have you all seen.

1749
02:00:11,304 --> 02:00:14,183
Pretending about not
knowing about their love...

1750
02:00:14,240 --> 02:00:17,187
if you all go out even
god would not forgive you.

1751
02:00:17,777 --> 02:00:19,950
To make the two loving hearts...

1752
02:00:20,012 --> 02:00:21,992
to come together...
we need prayers.

1753
02:00:22,248 --> 02:00:23,989
We need unity and encouragement.

1754
02:00:24,217 --> 02:00:28,791
Encouragement needs applause.

1755
02:00:28,854 --> 02:00:31,698
Let's make them come together.

1756
02:00:31,791 --> 02:00:34,362
All of you bless them.

1757
02:00:45,638 --> 02:00:49,677
"Sans looking at
this stunning flower."

1758
02:00:50,309 --> 02:00:54,587
"Which flower are you seeking?"

1759
02:00:55,414 --> 02:00:58,918
"Adorning a sari
with neatly kept hair..."

1760
02:00:58,985 --> 02:01:02,023
"...this flowery girl
is getting ready."

1761
02:01:02,288 --> 02:01:05,531
"She is the bride
she is the bride."

1762
02:01:05,625 --> 02:01:09,038
"She is the bride like
the holy Basil leaf spike."

1763
02:01:09,262 --> 02:01:12,675
"She is the bride
she is the bride."

1764
02:01:12,732 --> 02:01:16,874
"She smiled and grinned
beautifully signaling her arrival."

1765
02:01:17,770 --> 02:01:22,770
TmG.

1766
02:01:48,668 --> 02:01:52,377
"Like the starry stellar nights
her eyes are lusturous."

1767
02:01:52,438 --> 02:01:55,647
"She stood there
like a thunderbolt."

1768
02:01:55,741 --> 02:01:59,086
"Like goddess Parameswari...
seeks Lord Shiva's feet."

1769
02:01:59,345 --> 02:02:02,724
"Poor girl is seeking you."

1770
02:02:02,782 --> 02:02:09,529
"Like the 'Asokavan Janaki'
she is looking for Raman."

1771
02:02:09,588 --> 02:02:13,058
"Without your knowledge
like a full moon..."

1772
02:02:13,359 --> 02:02:16,363
"...she would respond to your calls."

1773
02:02:16,429 --> 02:02:19,740
"She is the bride
She is the bride."

1774
02:02:19,832 --> 02:02:23,370
"She is a bride like
the holy Basil leaf spike."

1775
02:02:23,436 --> 02:02:26,815
"She is the bride
she is the bride."

1776
02:02:26,872 --> 02:02:31,446
"She smiled and grinned
beautifully signaling her arrival."

1777
02:02:32,378 --> 02:02:37,378
TmG.

1778
02:03:15,054 --> 02:03:20,663
"In handsome Krishnan's bosom..."

1779
02:03:20,726 --> 02:03:25,106
"...this Radha has
sewed up her image."

1780
02:03:25,164 --> 02:03:31,843
"She is the congenial girl
for a person like you."

1781
02:03:31,904 --> 02:03:38,913
"She is like a water lily
expecting the moon."

1782
02:03:38,978 --> 02:03:45,953
"She is your soul and your virtue."

1783
02:03:46,018 --> 02:03:49,591
"Near the beautiful petalled flower..."

1784
02:03:49,688 --> 02:03:53,465
"...will you bloom as it's pair?"

1785
02:03:53,559 --> 02:03:56,938
"She is the bride
she is the bride."

1786
02:03:56,996 --> 02:04:00,500
"She is bride like
the holy Basil leaf spike."

1787
02:04:00,599 --> 02:04:04,012
"She is the bride
she is the bride."

1788
02:04:04,069 --> 02:04:08,415
"She smiled and grinned
beautifully signaling her arrival."

1789
02:04:09,442 --> 02:04:14,442
TmG.

1790
02:04:41,807 --> 02:04:43,616
Mom and dad should forgive me

1791
02:04:46,745 --> 02:04:48,691
I agree for this marriage.

1792
02:04:54,119 --> 02:04:56,099
Now you're my son

1793
02:04:56,922 --> 02:04:58,629
I mean our son.

1794
02:05:07,243 --> 02:05:08,243
Krishna...

1795
02:05:08,267 --> 02:05:10,770
It took some time
for me to understand you.

1796
02:05:14,940 --> 02:05:16,613
Ramu, if you were not there...

1797
02:05:16,709 --> 02:05:18,620
I would not have
understood her.

1798
02:05:20,679 --> 02:05:21,987
Thank you, Ramu.

1799
02:05:42,034 --> 02:05:44,036
Yes, it was a sudden decision

1800
02:05:47,072 --> 02:05:48,983
I was looking for
you everywhere.

1801
02:05:49,074 --> 02:05:50,553
- Why?
- Come with me.

1802
02:05:50,609 --> 02:05:51,986
- Let it be so.
- Brother in law.

1803
02:05:52,044 --> 02:05:54,320
All arrangements are okay here.

1804
02:05:54,580 --> 02:05:57,026
Hope you have
no grudge against me.

1805
02:05:57,683 --> 02:06:01,256
At least betrothal will be held
without additional expenses.

1806
02:06:01,353 --> 02:06:04,664
Do you know to whom
the entire credit goes?

1807
02:06:05,291 --> 02:06:06,861
It goes to him.

1808
02:06:08,060 --> 02:06:10,040
Do you know who compelled me?

1809
02:06:10,129 --> 02:06:13,633
To do the betrothal today before all
kin and friends leave the place.

1810
02:06:13,699 --> 02:06:15,076
This guy did it

1811
02:06:15,167 --> 02:06:17,306
I didn't mean that way.

1812
02:06:19,138 --> 02:06:21,345
He is smart Very smart.

1813
02:06:21,607 --> 02:06:24,884
If we had his brains...

1814
02:06:30,616 --> 02:06:33,756
There's a small change
in the betrothal plan.

1815
02:06:39,825 --> 02:06:41,031
What change?

1816
02:06:41,260 --> 02:06:43,866
On the death anniversary
of my brother...

1817
02:06:43,963 --> 02:06:46,876
let's not have auspicious
functions at this house.

1818
02:06:47,009 --> 02:06:48,009
Then?

1819
02:06:48,033 --> 02:06:49,637
We will have the betrothal...

1820
02:06:49,702 --> 02:06:51,238
at Lord Ram temple.

1821
02:06:51,337 --> 02:06:52,680
That's fine.

1822
02:06:52,771 --> 02:06:54,273
- Jeyabarathi.
- Sometta.

1823
02:06:54,373 --> 02:06:56,319
Betrothal will be at the temple.

1824
02:06:56,375 --> 02:06:57,786
Ask everyone to assemble there.

1825
02:06:57,843 --> 02:06:59,686
Betrothal venue
has been changed.

1826
02:06:59,778 --> 02:07:01,280
Inform everyone...

1827
02:07:10,189 --> 02:07:13,227
All kins and friends
including my mother...

1828
02:07:13,325 --> 02:07:15,828
would immediately
start for the temple.

1829
02:07:16,195 --> 02:07:18,732
Now you have got to step out.

1830
02:07:52,164 --> 02:07:53,165
Molu...!

1831
02:07:55,901 --> 02:07:57,346
What's it sister?

1832
02:07:57,403 --> 02:08:01,351
Ask Ramu uncle to come
to Rajeev uncle's room.

1833
02:08:01,407 --> 02:08:02,407
Go.

1834
02:08:03,242 --> 02:08:04,242
In fact...

1835
02:08:04,309 --> 02:08:05,310
Uncle...

1836
02:08:05,377 --> 02:08:07,880
- Molu... come.
- I have something to tell you.

1837
02:08:08,814 --> 02:08:11,226
Kids would always
try to deceive me

1838
02:08:11,884 --> 02:08:13,192
okay.

1839
02:08:15,054 --> 02:08:17,261
Come and worship the Holy Basil.

1840
02:08:17,356 --> 02:08:18,356
Come

1841
02:08:20,726 --> 02:08:22,171
Uncle... hi.

1842
02:09:18,817 --> 02:09:19,852
Your phone is ringing.

1843
02:09:19,952 --> 02:09:21,158
- Ramu...!
- Yes?

1844
02:09:24,757 --> 02:09:27,101
Will you give this
letter to Rajeev?

1845
02:09:27,192 --> 02:09:28,432
Betrothal is fixed.

1846
02:09:28,527 --> 02:09:31,098
Are you now giving
a love letter to the groom?

1847
02:09:39,571 --> 02:09:40,743
Sorry.

1848
02:09:42,007 --> 02:09:43,486
Please get the letter.

1849
02:09:43,542 --> 02:09:45,419
Rajeev would be in his room.

1850
02:09:45,511 --> 02:09:47,821
It's so urgent.

1851
02:09:49,248 --> 02:09:50,352
Please.

1852
02:10:22,147 --> 02:10:24,127
Its so urgent.

1853
02:10:24,516 --> 02:10:25,551
Please.

1854
02:10:53,645 --> 02:10:55,556
Any time he would jump out.

1855
02:10:55,614 --> 02:10:57,924
If we catch him,
we must slash him to pieces.

1856
02:11:06,592 --> 02:11:07,593
You...?

1857
02:11:11,363 --> 02:11:13,206
What are you guys doing?

1858
02:11:14,166 --> 02:11:16,009
"Decency... decency."

1859
02:11:16,635 --> 02:11:18,911
"Decency."

1860
02:11:18,971 --> 02:11:20,541
No... no need
don't come to the house.

1861
02:11:20,606 --> 02:11:22,279
Betrothal venue is
changed to the temple.

1862
02:11:22,341 --> 02:11:23,341
Did you see Rajeev?

1863
02:11:23,342 --> 02:11:24,946
He is in that room
What's the matter?

1864
02:11:25,043 --> 02:11:27,148
Krishna gave me a letter
I want to give it to him.

1865
02:11:28,380 --> 02:11:29,654
There's nothing written here.

1866
02:11:29,882 --> 02:11:31,657
May be she wants
some prescriptions.

1867
02:11:31,884 --> 02:11:33,522
Nothing is written here.

1868
02:11:33,619 --> 02:11:36,099
Then why should
she give this to him?

1869
02:11:39,091 --> 02:11:41,128
Nothing is written in this paper

1870
02:11:41,193 --> 02:11:42,536
I wanted to meet you.

1871
02:11:42,628 --> 02:11:44,972
That's why I asked
you to come here.

1872
02:11:46,632 --> 02:11:49,579
While you try to pose
a happy face outwardly

1873
02:11:49,668 --> 02:11:52,672
I know there is
sadness in your heart

1874
02:11:54,673 --> 02:11:57,677
I also know
why you endure all these.

1875
02:11:59,111 --> 02:12:02,058
So you have
understood everything?

1876
02:12:02,147 --> 02:12:04,525
You could have said this to me

1877
02:12:05,183 --> 02:12:08,687
I realised it only
after I entered this house.

1878
02:12:09,521 --> 02:12:11,558
If my dad comes
to know about this...?

1879
02:12:11,657 --> 02:12:13,466
Dad knows everything.

1880
02:12:13,525 --> 02:12:15,562
My god! Then they will kill you.

1881
02:12:16,194 --> 02:12:18,037
That's why I am also tense.

1882
02:12:20,599 --> 02:12:22,476
Through Rajeev...

1883
02:12:22,534 --> 02:12:25,105
I would make dad
understand everything.

1884
02:12:25,170 --> 02:12:26,170
But...

1885
02:12:26,238 --> 02:12:27,273
I am not sure.

1886
02:12:33,145 --> 02:12:34,988
Anyway you do one thing.

1887
02:12:35,080 --> 02:12:37,117
Try to get out of this place
as quickly as possible.

1888
02:12:37,182 --> 02:12:39,253
Come in front of
the Banyan tree temple

1889
02:12:39,318 --> 02:12:40,592
I will take care of the rest.

1890
02:12:40,686 --> 02:12:45,192
Deceiving so many eyeballs
how will I...?

1891
02:12:51,196 --> 02:12:53,176
See those flower baskets.

1892
02:12:53,231 --> 02:12:54,608
They are meant for the temple.

1893
02:12:54,700 --> 02:12:56,976
Sit inside a basket, okay?

1894
02:13:01,206 --> 02:13:02,947
"Decency decency."

1895
02:13:03,008 --> 02:13:04,419
Oh God! Protect me.

1896
02:13:04,476 --> 02:13:06,285
"Decency."

1897
02:13:06,678 --> 02:13:08,715
"Decency... decency."

1898
02:13:09,514 --> 02:13:11,357
"Decency."

1899
02:13:13,385 --> 02:13:14,523
Is this a bomb?

1900
02:13:14,619 --> 02:13:15,757
Not inside this.

1901
02:13:18,090 --> 02:13:20,661
What Ramu?
What are you looking for?

1902
02:13:20,726 --> 02:13:23,434
Why all these
baskets have things...?

1903
02:13:23,495 --> 02:13:25,497
It's our usual
practice in this house...

1904
02:13:25,597 --> 02:13:28,544
For any function
be it flowers, coconuts or fruits...

1905
02:13:28,600 --> 02:13:31,171
would be sending to
the temple as offerings.

1906
02:13:31,236 --> 02:13:33,079
- Oh...?
- This is meant for that.

1907
02:13:33,171 --> 02:13:34,445
Mom, should we take this?

1908
02:13:34,506 --> 02:13:35,712
Take that too.

1909
02:13:39,611 --> 02:13:41,113
What's this man?

1910
02:13:41,413 --> 02:13:42,483
Orange

1911
02:13:42,581 --> 02:13:44,254
I will show you apple, come.

1912
02:13:44,316 --> 02:13:46,421
- Orange will do.
- Come on man.

1913
02:13:47,252 --> 02:13:49,391
All of you get ready to
move to the temple.

1914
02:14:25,123 --> 02:14:28,502
Nothing from this place
will be heard outside.

1915
02:14:29,795 --> 02:14:33,072
You learnt about our
traditions, customs...

1916
02:14:33,165 --> 02:14:35,372
and fooled us for some time.

1917
02:14:38,270 --> 02:14:43,743
Though I respect dad's instruction
not to kill you inside the house

1918
02:14:43,842 --> 02:14:45,651
lam not going to follow it

1919
02:14:46,378 --> 02:14:49,257
I will cut you to pieces
and throw you outside the wall.

1920
02:14:49,314 --> 02:14:51,817
And I would tell him
I killed you outside

1921
02:14:52,851 --> 02:14:55,297
I must kill you.

1922
02:15:23,615 --> 02:15:25,856
Ramu, have you not
yet gone to the temple?

1923
02:15:25,917 --> 02:15:27,863
Uncle asked me to
come with the baskets

1924
02:15:27,919 --> 02:15:28,919
okay.

1925
02:15:55,814 --> 02:15:57,725
He could not be seen any where.

1926
02:15:58,917 --> 02:16:01,193
He is hiding inside the basket.

1927
02:16:01,253 --> 02:16:02,755
Then I will bring brother.

1928
02:16:03,522 --> 02:16:04,522
No.

1929
02:16:05,157 --> 02:16:06,659
It is neither dad nor brother

1930
02:16:06,758 --> 02:16:08,704
lam going to kill him.

1931
02:16:08,760 --> 02:16:10,933
That too in front of
the local people

1932
02:16:11,429 --> 02:16:13,739
I want the entire
credit for killing him.

1933
02:16:14,733 --> 02:16:16,542
Let not others know about this.

1934
02:16:18,537 --> 02:16:21,279
"Tonight it is full moon above."

1935
02:16:21,339 --> 02:16:23,683
"It's festoons everywhere."

1936
02:16:23,775 --> 02:16:28,246
"Come and accept our
ritual killing mother Kali."

1937
02:16:30,982 --> 02:16:35,624
"Mother Kali stretch out
your reddish eyes."

1938
02:16:45,964 --> 02:16:48,672
"Adorned with floral decks."

1939
02:16:48,767 --> 02:16:51,407
"Almighty endowed
with powerful eyes."

1940
02:16:51,469 --> 02:16:55,849
"We pour holy water on you
Come and bless us."

1941
02:16:56,942 --> 02:17:01,942
TmG.

1942
02:17:22,467 --> 02:17:26,506
Let the groom and bride first worship
and circumambulate the temple.

1943
02:17:26,605 --> 02:17:28,607
Betrothal to be done after that.

1944
02:17:35,780 --> 02:17:36,986
You know everything.

1945
02:17:37,048 --> 02:17:39,426
Then why did you
agree for the betrothal?

1946
02:17:42,921 --> 02:17:45,595
Don't you know
I don't like this marriage

1947
02:18:01,306 --> 02:18:02,808
I like Ramu.

1948
02:18:10,749 --> 02:18:12,490
Ramu is in danger.

1949
02:18:15,620 --> 02:18:17,793
Dad and brothers
have come to know...

1950
02:18:17,889 --> 02:18:19,562
we love each other

1951
02:18:26,831 --> 02:18:28,936
I don't know what they will do

1952
02:18:35,473 --> 02:18:38,420
I would wait for him
near the Banyan tree temple

1953
02:18:38,476 --> 02:18:39,978
I informed Ramu that.

1954
02:18:44,582 --> 02:18:45,822
Mistake is mine.

1955
02:18:49,120 --> 02:18:50,428
Sorry Krishna.

1956
02:18:56,528 --> 02:18:58,872
Before others come to know
you leave the place

1957
02:18:59,130 --> 02:19:01,667
I will make uncle and cousins
understand the situation.

1958
02:19:01,800 --> 02:19:02,800
Go

1959
02:19:03,802 --> 02:19:04,940
I said go.

1960
02:19:12,510 --> 02:19:15,081
"Tonight it is full moon above."

1961
02:19:15,347 --> 02:19:17,691
"It's festoons everywhere."

1962
02:19:17,782 --> 02:19:22,356
"Come and accept our
ritual killing mother Kali."

1963
02:19:24,889 --> 02:19:29,565
"Mother Kali stretch out
your reddish eyes."

1964
02:19:39,938 --> 02:19:42,578
"Adorned with floral decks."

1965
02:19:42,640 --> 02:19:45,052
"Almighty endowed
with powerful eyes."

1966
02:19:45,143 --> 02:19:49,751
"We pour holy water on you
Come and bless us."

1967
02:20:15,573 --> 02:20:17,177
He is hiding inside the basket.

1968
02:20:17,442 --> 02:20:18,803
No... it is neither dad nor brother

1969
02:20:18,877 --> 02:20:20,515
lam going to kill him.

1970
02:20:30,955 --> 02:20:32,457
He is not inside this.

1971
02:20:32,524 --> 02:20:33,798
He must be at home.

1972
02:21:12,697 --> 02:21:16,804
"At once deck matted
hair mother Durga."

1973
02:21:18,870 --> 02:21:23,546
"Dance fiercely from head to toe."

1974
02:21:24,909 --> 02:21:27,515
"The Five elements would
come in to play without fear."

1975
02:21:27,579 --> 02:21:29,559
"Lord Shiva plunder instantly."

1976
02:21:29,614 --> 02:21:31,616
"Lord Shiva... take out the trident."

1977
02:21:31,716 --> 02:21:33,718
"Here comes Markandeyan."

1978
02:21:33,785 --> 02:21:35,264
"Like in a dream..."

1979
02:21:37,856 --> 02:21:39,267
"It's throbbing."

1980
02:21:41,759 --> 02:21:45,172
"It is pulsating."

1981
02:21:55,640 --> 02:21:57,119
Catch him.

1982
02:22:47,625 --> 02:22:48,625
What?

1983
02:22:48,660 --> 02:22:49,660
What's the problem?

1984
02:22:49,661 --> 02:22:51,231
That is...

1985
02:22:51,996 --> 02:22:54,340
Must listen to me patiently.

1986
02:22:55,967 --> 02:22:58,004
Krishna does not
like this marriage.

1987
02:23:00,838 --> 02:23:02,215
She likes Ramu.

1988
02:23:04,943 --> 02:23:07,253
Let's allow them to get married.

1989
02:23:21,593 --> 02:23:22,970
Rudra...

1990
02:23:45,016 --> 02:23:47,155
Rudra, I have not
done any wrongs.

1991
02:23:47,218 --> 02:23:48,629
Don't harm me.

1992
02:23:48,820 --> 02:23:50,231
Don't harm me.

1993
02:24:33,998 --> 02:24:35,705
'Oh god... is it you Ramu?'

1994
02:24:35,800 --> 02:24:38,144
'Have you fallen from a plane?'

1995
02:24:43,941 --> 02:24:45,887
'Why there is a
fright in your face?'

1996
02:24:45,977 --> 02:24:46,977
'Tell me man'

1997
02:24:47,045 --> 02:24:48,353
How come this is here?

1998
02:24:48,813 --> 02:24:50,349
"Like in a dream..."

1999
02:24:52,884 --> 02:24:54,158
"It's throbbing"

2000
02:24:55,687 --> 02:24:57,291
'What are you waiting for man?'

2001
02:24:57,388 --> 02:24:59,163
'Mount on me man'

2002
02:25:04,362 --> 02:25:07,002
Stay there, don't take my cycle.

2003
02:25:07,965 --> 02:25:09,171
"My Cycle."

2004
02:25:09,734 --> 02:25:11,077
My Cycle.

2005
02:25:11,769 --> 02:25:14,375
"It's throbbing Its pulsating."

2006
02:25:49,540 --> 02:25:51,144
Turn the vehicle.

2007
02:26:18,436 --> 02:26:19,436
You...?

2008
02:26:20,438 --> 02:26:24,284
"At once deck matted
hair mother Durga."

2009
02:26:26,577 --> 02:26:30,821
"Dance fiercely from head to toe."

2010
02:26:32,583 --> 02:26:35,359
"The Five elements would
come in to play without fear."

2011
02:26:35,419 --> 02:26:37,421
"Lord Shiva plunder instantly."

2012
02:26:37,488 --> 02:26:39,490
"Lord Shiva... take out the trident."

2013
02:26:39,590 --> 02:26:41,399
"Here comes Markandeyan."

2014
02:26:41,459 --> 02:26:43,132
"Like in a dream..."

2015
02:26:45,530 --> 02:26:47,009
"It's throbbing."

2016
02:26:49,967 --> 02:26:51,207
"It is pulsating."

2017
02:27:43,221 --> 02:27:44,928
Oh Goddess...!

2018
02:27:57,001 --> 02:27:59,242
'Ignore me... you may escape'

2019
02:28:16,587 --> 02:28:18,328
Krishna, move aside.

2020
02:28:18,422 --> 02:28:19,594
Move...!

2021
02:28:32,536 --> 02:28:33,536
You...

2022
02:28:53,324 --> 02:28:55,531
If we cross this bridge
and go forward...

2023
02:28:55,626 --> 02:28:57,264
at 1 kilometer is
the railway station.

2024
02:28:57,361 --> 02:28:59,398
After crossing over
if we remove this plank.

2025
02:28:59,463 --> 02:29:01,272
They would not be able to cross.

2026
02:29:01,332 --> 02:29:02,332
Go...

2027
02:29:03,034 --> 02:29:04,034
Go.

2028
02:29:19,717 --> 02:29:20,991
Hey Krishna...

2029
02:29:21,052 --> 02:29:22,395
You need not come this side

2030
02:29:22,486 --> 02:29:23,988
I would leave this place.

2031
02:29:27,224 --> 02:29:28,567
What son of a place is this?

2032
02:29:28,693 --> 02:29:30,604
I don't want any money.

2033
02:29:30,661 --> 02:29:32,641
Anyway I got my life back.

2034
02:29:32,697 --> 02:29:34,005
That's enough.

2035
02:29:34,065 --> 02:29:35,065
Thanks.

2036
02:29:36,734 --> 02:29:39,647
Anyway even after knowing
lam your life long foe's son.

2037
02:29:39,704 --> 02:29:42,742
You tried to save me
I have to thank you for that.

2038
02:29:47,178 --> 02:29:49,180
Your dad and brothers planned...

2039
02:29:49,280 --> 02:29:52,625
to kill me
if I step out of your house.

2040
02:29:52,717 --> 02:29:54,287
From the moment
I learnt about this...

2041
02:29:54,385 --> 02:29:56,228
I lost my breath

2042
02:30:12,169 --> 02:30:13,341
I don't think.

2043
02:30:14,005 --> 02:30:15,609
We would ever meet again.

2044
02:30:20,411 --> 02:30:22,584
Get married and
lead a happy life.

2045
02:30:22,713 --> 02:30:25,057
You would feature
in my prayers daily.

2046
02:30:36,293 --> 02:30:37,328
Hey Krishna...

2047
02:30:37,395 --> 02:30:39,238
Go... don't miss
the auspicious time.

2048
02:30:39,296 --> 02:30:40,296
Go.

2049
02:31:06,090 --> 02:31:07,626
- No...
- Move aside.

2050
02:31:07,758 --> 02:31:09,101
Move away girl.

2051
02:31:09,360 --> 02:31:10,395
Dad...

2052
02:31:10,461 --> 02:31:11,667
Listen to me, dad.

2053
02:31:12,663 --> 02:31:13,767
Chandrasimha.

2054
02:31:25,109 --> 02:31:26,520
Slash him.

2055
02:31:26,677 --> 02:31:28,281
No... dad.

2056
02:31:28,446 --> 02:31:30,653
You don't know about him.

2057
02:31:30,848 --> 02:31:33,852
He's the son of your
paternal uncle's killer.

2058
02:31:34,151 --> 02:31:37,325
Is he responsible for a murder
that happened years ago?

2059
02:31:40,691 --> 02:31:42,671
He doesn't know anything
about those stories.

2060
02:31:42,726 --> 02:31:44,763
Why should you
punish this poor guy?

2061
02:31:45,863 --> 02:31:47,342
Kochetta... just listen to me.

2062
02:31:47,398 --> 02:31:48,398
Go...

2063
02:31:49,266 --> 02:31:50,745
Brother... no.

2064
02:31:51,235 --> 02:31:52,339
Kill him.

2065
02:31:54,638 --> 02:31:55,708
Bring it here.

2066
02:31:57,908 --> 02:31:59,319
No dad.

2067
02:32:03,881 --> 02:32:04,881
Brother.

2068
02:32:05,516 --> 02:32:06,722
Come on... throw.

2069
02:32:10,198 --> 02:32:11,198
Move aside.

2070
02:32:11,222 --> 02:32:12,530
Dad... listen to me.

2071
02:32:13,691 --> 02:32:15,193
Kill that guy.

2072
02:32:15,326 --> 02:32:17,431
Dad... listen to me.

2073
02:32:17,561 --> 02:32:19,871
Ruining the marriage
fixed for you.

2074
02:32:20,164 --> 02:32:22,440
Do you want to
elope with this fellow?

2075
02:32:22,566 --> 02:32:24,603
It is true I loved him.

2076
02:32:24,702 --> 02:32:26,477
But he never knew about it.

2077
02:32:37,314 --> 02:32:39,555
"Life's..."...

2078
02:32:41,952 --> 02:32:44,262
Ramu did not know about my love.

2079
02:32:46,257 --> 02:32:51,468
"What could be
the meaning of this?"

2080
02:32:54,698 --> 02:33:00,546
"Like sun rise... love surfaces."

2081
02:33:00,671 --> 02:33:01,775
Don't.

2082
02:33:04,175 --> 02:33:09,215
"What could be
the meaning of this?"

2083
02:33:48,586 --> 02:33:55,299
There's no kin for me
and no one to love me.

2084
02:33:56,994 --> 02:33:58,871
Relinquishing all your prosperity.

2085
02:33:59,496 --> 02:34:02,306
You're prepared to come
with a pauper like me.

2086
02:34:02,399 --> 02:34:04,401
How can I ignore your love...

2087
02:34:05,035 --> 02:34:08,278
and after saving my life
where will I go?

2088
02:34:11,275 --> 02:34:14,415
Yet I could not
recognise your love...

2089
02:34:14,712 --> 02:34:16,692
even in a gaze of yours.

2090
02:34:20,551 --> 02:34:24,465
Come what may...
I would not leave you.

2091
02:34:42,706 --> 02:34:43,741
Dad...

2092
02:34:44,908 --> 02:34:45,978
No.

2093
02:34:48,879 --> 02:34:50,256
No brother... no.

2094
02:34:57,388 --> 02:34:59,368
No brother... no.

2095
02:35:01,392 --> 02:35:02,393
No... no.

2096
02:35:19,109 --> 02:35:20,281
Don't, bro.

2097
02:35:32,089 --> 02:35:33,534
No.

2098
02:35:36,894 --> 02:35:38,396
Let go of him.

2099
02:35:45,502 --> 02:35:47,379
Dad... dad.

2100
02:35:48,739 --> 02:35:51,049
No dad... no.

2101
02:35:56,547 --> 02:35:57,547
Take off your hand.

2102
02:35:57,581 --> 02:35:59,822
Brother... brother.

2103
02:36:12,529 --> 02:36:13,735
Kochetta... please.

2104
02:36:17,568 --> 02:36:19,878
Dad... no... dad.

2105
02:36:21,572 --> 02:36:23,609
Dad... no.

2106
02:36:25,409 --> 02:36:26,410
Come here...

2107
02:36:31,682 --> 02:36:34,595
Surya... chop off his hands.

2108
02:37:12,156 --> 02:37:13,191
Move...

2109
02:37:17,561 --> 02:37:18,733
Hey Krishna...

2110
02:37:18,829 --> 02:37:19,829
Krishna...

2111
02:37:21,899 --> 02:37:22,899
Dear.

2112
02:37:27,805 --> 02:37:30,115
Surya... Chandra... save her.

2113
02:37:31,642 --> 02:37:32,642
Dear...

2114
02:37:51,061 --> 02:37:53,200
Surya... Chandra save her.

2115
02:37:59,736 --> 02:38:02,046
Oh god... My daughter...

2116
02:38:06,910 --> 02:38:08,856
- Dear...
- Dad look there.

2117
02:38:35,038 --> 02:38:36,847
Dad... get up.

2118
02:39:07,671 --> 02:39:08,672
Look at me...

2119
02:39:12,743 --> 02:39:15,155
Dear... Krishna...

2120
02:39:15,546 --> 02:39:16,889
Dear... Krishna.

2121
02:39:17,114 --> 02:39:19,185
Dear...

2122
02:39:19,560 --> 02:39:20,560
Dad...

2123
02:39:20,584 --> 02:39:22,757
What have you done, dear?

2124
02:39:33,964 --> 02:39:36,069
He is the cause for everything.

2125
02:39:37,234 --> 02:39:38,941
Kill him.

2126
02:39:41,705 --> 02:39:43,810
No one should touch him.

2127
02:39:54,851 --> 02:39:57,161
When my daughter
did a blunder...

2128
02:39:57,254 --> 02:39:59,996
did any one of you
tried to rescue her.

2129
02:40:06,229 --> 02:40:07,936
People who can't rescue...

2130
02:40:08,031 --> 02:40:10,033
have no powers to punish too.

2131
02:40:16,039 --> 02:40:18,713
Forgetting all the harm
we did to him...

2132
02:40:18,809 --> 02:40:22,018
risking his life...
he saved Krishna.

2133
02:40:33,290 --> 02:40:35,292
Hereafter she belongs to him.

2134
02:41:27,744 --> 02:41:29,917
Human beings should not make...

2135
02:41:29,980 --> 02:41:32,141
fellow humans surrender
to them using deadly weapons.

2136
02:41:32,149 --> 02:41:33,992
It must be through
the weapon called love.

2137
02:41:34,051 --> 02:41:38,124
No one from this family would
hereafter betray or kill any one

2138
02:41:38,255 --> 02:41:40,166
I swear on Goddess
Annapoorneswari

2139
02:41:41,124 --> 02:41:42,125
I swear...

2140
02:41:42,459 --> 02:41:43,733
Uncle...

2141
02:41:46,396 --> 02:41:47,932
Krishna's dad...

2142
02:41:48,899 --> 02:41:54,212
Is this a show or
a real promise?

2143
02:41:54,705 --> 02:41:56,150
When east fort house people...

2144
02:41:56,206 --> 02:41:58,152
make a promise
it will be a promise.

2145
02:41:58,975 --> 02:42:01,148
Then I too have something to do.

2146
02:42:01,244 --> 02:42:02,382
Please move.

2147
02:42:07,751 --> 02:42:09,025
Goddess protect me

2148
02:42:14,057 --> 02:42:17,504
I collected this
from this house.

2149
02:42:17,761 --> 02:42:20,401
"Maryada Raman Maryada Raman."

2150
02:42:23,734 --> 02:42:26,943
"Maryada Raman Maryada Raman."

2151
02:42:27,037 --> 02:42:28,209
A small knife.

2152
02:42:30,373 --> 02:42:31,373
Pen knife.

2153
02:42:31,975 --> 02:42:33,113
One minute.

2154
02:42:36,947 --> 02:42:38,255
Blade...!

2155
02:42:39,015 --> 02:42:40,392
Should I also not live?

2156
02:42:44,221 --> 02:42:45,996
Ramu... it seems you are smart.

2157
02:42:56,466 --> 02:43:00,004
"She is the bride
She is the bride."

2158
02:43:00,103 --> 02:43:03,448
"Like the holy Basil leaf spike."

2159
02:43:03,507 --> 02:43:06,511
"She is the bride
she is the bride"

2160
02:43:08,111 --> 02:43:12,389
'Oh god... apart from you, should I
take the load of your wife too?'

2161
02:43:12,482 --> 02:43:13,893
'That doesn't matter'

2162
02:43:13,950 --> 02:43:16,260
'Anyway you are happy
I want only that'



<!DOCTYPE html>

<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
<head><title>

</title></head>
<body>
    <form method="post" action="./0bd28a0e-4120-4a27-954c-57129e2461fd" id="form1">
<div class="aspNetHidden">
<input type="hidden" name="__VIEWSTATE" id="__VIEWSTATE" value="/wEPDwULLTE2MTY2ODcyMjlkZKWYk/5SneZDvjs9OvAYeUIybAJfQQLZJIJNEYSQcg2P" />
</div>

<div class="aspNetHidden">

	<input type="hidden" name="__VIEWSTATEGENERATOR" id="__VIEWSTATEGENERATOR" value="E0C68A58" />
</div>
    <div>
    
    </div>
    </form>
</body>
</html>
