1 00:00:35,569 --> 00:00:40,973 God's wonderul creation in this universe is earth, 2 00:00:41,776 --> 00:00:45,303 our country lndia is one of the greatest countries on earth, 3 00:00:45,613 --> 00:00:48,309 temple of beautiful nature. 4 00:01:02,263 --> 00:01:06,529 Amidst such beauteous nature and green fields, 5 00:01:07,435 --> 00:01:09,300 with our air breezing across, 6 00:01:13,674 --> 00:01:17,940 gushing sound of flowing river Godavari, 7 00:01:21,282 --> 00:01:23,614 our Village Venkatapuram is waking up to a new dawn, 8 00:01:23,818 --> 00:01:27,310 people are innocent and simple here, 9 00:01:30,024 --> 00:01:32,618 this is Venkatapuram railway station, 10 00:01:32,827 --> 00:01:38,390 as an indication of train's arrival, the bell in ringing, 11 00:01:42,837 --> 00:01:47,740 entire village is coming to give send off to a man, 12 00:01:48,709 --> 00:01:51,940 he's man on a mission, a warrior, 13 00:01:52,313 --> 00:01:55,783 a great man who lives for others not just for himself, 14 00:01:55,783 --> 00:01:57,512 his name is Veerababu, 15 00:01:57,718 --> 00:02:05,284 only Veerababu can bring peace to the village, 16 00:02:05,493 --> 00:02:08,629 that's why he took the onus on himself, 17 00:02:08,629 --> 00:02:10,722 and leaving the place for the sake of people of the village, 18 00:02:10,931 --> 00:02:12,489 one man for an entire village, 19 00:02:12,700 --> 00:02:14,327 an entire village for a man, 20 00:02:14,535 --> 00:02:17,265 a sea of tears is following him, 21 00:02:17,705 --> 00:02:20,606 with heavy hearts and silent voices. 22 00:02:21,642 --> 00:02:23,269 What an over acting! 23 00:02:24,011 --> 00:02:25,569 To give send off to Veerababu... - Stop it! 24 00:02:25,779 --> 00:02:27,337 Why? - ls such build up necessary? 25 00:02:27,548 --> 00:02:30,176 Why? Not that much? - No way! 26 00:02:30,384 --> 00:02:32,215 Do you think they are crying unable to leave me? 27 00:02:32,419 --> 00:02:34,655 That's for getting rid of me. - What mistake have you done? 28 00:02:34,655 --> 00:02:35,756 That's the right question... - Mistake? Great mistake. 29 00:02:35,756 --> 00:02:37,917 Do you know what did this fool do? 30 00:02:50,971 --> 00:02:52,632 Why is he taking off shirt? 31 00:03:05,419 --> 00:03:07,785 Bloody fool! ldiot! Never does anything correct. 32 00:03:07,988 --> 00:03:09,922 Take bath that side, you're spilling water on us. 33 00:03:10,291 --> 00:03:12,384 Are you feeling it hasn't fallen on you? 34 00:03:12,626 --> 00:03:14,423 Bloody idiot! 35 00:03:17,531 --> 00:03:19,633 Today it's fish gravy in my home. 36 00:03:19,633 --> 00:03:24,798 l've caught exotic fishes. Plenty! Come for lunch! 37 00:03:25,005 --> 00:03:27,599 Wait, you didn't have any cloth while jumping in, right? 38 00:03:27,808 --> 00:03:31,539 how did you get it now? - That, at the right time of catching fish, 39 00:03:31,745 --> 00:03:32,939 l got hold of your loincloth. 40 00:03:34,014 --> 00:03:37,313 lt's open air theatre down there! Please return my loincloth. 41 00:03:37,518 --> 00:03:38,883 Fishes will jump into water. 42 00:03:39,253 --> 00:03:41,755 lf you don't, l'll come out like this. 43 00:03:41,755 --> 00:03:45,247 Making such big fuss for a small thing. - Small thing? 44 00:03:45,459 --> 00:03:49,763 You don't know about it and blabbered, you'll know about it, if l come out. 45 00:03:49,763 --> 00:03:52,823 Don't scare me, come out l say. - Watch out, l'll come. 46 00:03:53,033 --> 00:03:55,365 Come l say. - l'll come out really. 47 00:03:55,569 --> 00:03:56,433 Let me see, come out. 48 00:03:56,637 --> 00:03:58,706 He may come out, let's go. 49 00:03:58,706 --> 00:04:00,697 Why should we go? Let's also see it. 50 00:04:00,908 --> 00:04:02,739 What do you want to see? Come. 51 00:04:07,748 --> 00:04:08,510 What? 52 00:04:08,716 --> 00:04:10,240 Why are you swimming here and there? 53 00:04:10,451 --> 00:04:12,248 Godavari has changed colour that side. 54 00:04:12,453 --> 00:04:15,911 Stop tales and tell me the truth. 55 00:04:16,290 --> 00:04:19,589 l've trapped Kanakam, right? l'll meet her once. 56 00:04:21,762 --> 00:04:23,753 Fair Kanakam to crow like you? 57 00:04:28,435 --> 00:04:30,960 Kanakam for you? - Want to see it? 58 00:04:31,338 --> 00:04:35,274 l'll show you. - Go! 59 00:04:36,276 --> 00:04:38,403 l'll go now, my father will get angry. 60 00:04:42,950 --> 00:04:44,884 Why are you calling me like wife? 61 00:04:45,252 --> 00:04:46,617 Aren't you satisfied with bashing l gave earlier? 62 00:04:46,820 --> 00:04:47,548 You've come back again. 63 00:04:47,755 --> 00:04:51,282 l didn't come on my own, my friends had doubt and sent me. 64 00:04:51,492 --> 00:04:54,518 ls Santoor soap your fair skin's secret? 65 00:04:54,728 --> 00:04:57,458 No, coconut fibre! You want it? 66 00:04:57,598 --> 00:05:01,557 Has he really trapped her? - No way... may be... 67 00:05:02,302 --> 00:05:03,564 Bloody! 68 00:05:03,637 --> 00:05:07,437 lf one has to be beautiful, our parents also must be beautiful, fool. 69 00:05:07,641 --> 00:05:09,575 Whose parents? - Don't ask silly doubts. 70 00:05:09,777 --> 00:05:12,405 Pull up your shorts, bloody fool. - lt's slipping. 71 00:05:12,613 --> 00:05:13,773 She has fallen for his shorts. 72 00:05:13,981 --> 00:05:17,212 Bloody... fool... idiot... never gets sense. 73 00:05:17,418 --> 00:05:19,477 Dark fool... jug head... 74 00:05:23,724 --> 00:05:28,457 Do you believe me now? - We do, why did you point at us? 75 00:05:28,662 --> 00:05:34,294 That's, if we've problems in our love, l told her l've friends to support us. 76 00:05:34,501 --> 00:05:42,636 l've mother, father and today l've a sister too, 77 00:05:44,244 --> 00:05:45,609 you've brother-in-law to support your love. 78 00:05:46,480 --> 00:05:47,606 Brother-in-law! 79 00:05:55,522 --> 00:05:56,216 Brother-in-law! 80 00:06:05,699 --> 00:06:08,602 Why so many cars are going? Any film shoot in village? 81 00:06:08,602 --> 00:06:10,570 No, proposal for Kanakam. 82 00:06:10,771 --> 00:06:11,897 Engagement of Kanakam. 83 00:06:12,272 --> 00:06:14,502 Why didn't you tell us about this? Are we dead? 84 00:06:14,708 --> 00:06:16,573 Friends don't mean taking bath together. 85 00:06:16,777 --> 00:06:18,506 Friends don't mean smoking together. 86 00:06:18,712 --> 00:06:20,236 Friends donit mean ogling one girl... 87 00:06:21,648 --> 00:06:25,584 Seeing your friendship is making me puke. 88 00:06:25,986 --> 00:06:28,580 This friendship is enough for my life. 89 00:06:29,323 --> 00:06:32,258 lf l've next life, it's for Kanakam. 90 00:06:32,593 --> 00:06:35,585 You'll marry Kanakam in this life, come with me. 91 00:06:36,230 --> 00:06:37,857 Sir, please exchange the proposals. 92 00:06:38,732 --> 00:06:39,596 Stop it! 93 00:06:40,467 --> 00:06:42,628 Why? - l don't like this engagement. 94 00:06:42,836 --> 00:06:45,672 Her parents are there, his parents are here, 95 00:06:45,672 --> 00:06:47,731 when we like this proposal? Who are you to object and refuse? 96 00:06:47,941 --> 00:06:51,399 Sinners, wretched and pathetic people... 97 00:06:51,612 --> 00:06:54,775 Don't cry... l'm there for you... 98 00:06:55,749 --> 00:06:58,809 Though parents don't support you, l'm there to support your love, sister. 99 00:06:59,186 --> 00:07:01,882 Are you drunk? - You keep quiet, Veeraraju. 100 00:07:06,960 --> 00:07:09,656 Sir, Kanakam and my friend love each other. 101 00:07:11,965 --> 00:07:15,731 Without knowing this, he fixed the marriage with your son. 102 00:07:16,637 --> 00:07:17,729 This is wrong. 103 00:07:18,639 --> 00:07:22,473 Which idiot did you say l love? - Appalaraju! 104 00:07:23,877 --> 00:07:26,277 Yuck! Do l love this buffalo? 105 00:07:26,480 --> 00:07:29,574 He said you both are in deep love. 106 00:07:30,784 --> 00:07:32,274 Hey! Did l love you? 107 00:07:32,486 --> 00:07:33,953 Did you ever see your face in the mirror? 108 00:07:34,321 --> 00:07:35,618 Bloody... 109 00:07:35,823 --> 00:07:38,725 Stay there, l'm coming. Wait, don't run away. 110 00:07:38,725 --> 00:07:41,353 lf you're a man, stay there. Bloody fool! 111 00:07:41,562 --> 00:07:43,664 Dark buffalo! 112 00:07:43,664 --> 00:07:46,531 Father, bride is like Goddess Kali. 113 00:07:46,934 --> 00:07:48,265 l don't want this bride! 114 00:07:48,468 --> 00:07:50,595 Son-in-law! 115 00:07:50,804 --> 00:07:59,872 Die... die bloody fool. 116 00:08:00,814 --> 00:08:06,411 Just used friends name for fun, didn't expect Veerababu will do like this. 117 00:08:06,620 --> 00:08:07,552 Me? 118 00:08:08,689 --> 00:08:09,553 No, l didn't... 119 00:08:10,691 --> 00:08:12,556 l didn't do anything... 120 00:08:12,926 --> 00:08:14,120 Escape! 121 00:08:28,508 --> 00:08:31,341 Because of those rogues, we had to meet at night like robbers. 122 00:08:31,545 --> 00:08:32,512 Tell us your problems. 123 00:08:32,713 --> 00:08:35,616 Those rogues spoiled my daughter's engagement. 124 00:08:35,616 --> 00:08:38,949 They spoiled your daughter's engagement only, but spoiled my life. 125 00:08:39,319 --> 00:08:42,686 My wife has grown old, so l took a concubine is farm, 126 00:08:42,890 --> 00:08:46,223 this rogue brought her there saying l had an heart attack. 127 00:08:46,426 --> 00:08:48,729 Such rogue must be stripped and made to run around the village. 128 00:08:48,729 --> 00:08:51,425 Don't give everyone a idea, tell me what should we do with him? 129 00:08:51,632 --> 00:08:55,864 l think Veerababu is mischievous boy but never harms anyone. 130 00:08:56,203 --> 00:08:58,228 Upcoming season is marriage season, 131 00:08:58,438 --> 00:09:00,463 let's banish him temporarily from this place. 132 00:09:00,674 --> 00:09:04,235 Why temporary? Keep him here permanently, we'll leave this place. 133 00:09:04,444 --> 00:09:06,776 We'll sell our property and go to some other place like refugees. 134 00:09:07,147 --> 00:09:08,307 Why are you taking hasty decisions? 135 00:09:08,515 --> 00:09:11,507 Didn't the officer talked about sending a boy to Assam for model farm training? 136 00:09:11,718 --> 00:09:14,209 lf we pack him to the training, it'll be good riddance. 137 00:09:14,421 --> 00:09:16,116 Send him! 138 00:09:16,323 --> 00:09:21,226 Wait... no use in saying send him we must pool in money too. 139 00:09:21,428 --> 00:09:24,556 My contribution is Rs. 100. 140 00:09:24,765 --> 00:09:26,600 lndeed quite a lot of matter. Take him quickly. 141 00:09:26,600 --> 00:09:30,900 Go... go l say. 142 00:09:31,271 --> 00:09:32,738 l beg you, please leave me. 143 00:09:32,940 --> 00:09:35,534 We'll fall at your feet, please go. 144 00:09:35,742 --> 00:09:37,573 l'll pray at temple. - We've already offered prayers. 145 00:09:37,778 --> 00:09:39,803 Please listen to me. - You might give us a slip. 146 00:09:40,180 --> 00:09:41,909 Just 3 months only, get trained well. 147 00:09:42,282 --> 00:09:44,910 l beg you sir. l don't want training. - No, they want you only. 148 00:09:53,460 --> 00:09:56,918 Come, the train may go. - Please listen to me. 149 00:09:57,297 --> 00:09:59,697 l beg you. - Get in quickly. - ls it flight? 150 00:09:59,900 --> 00:10:01,424 No flights to our village. 151 00:10:01,635 --> 00:10:04,297 We've packed home made goodies for you. 152 00:10:04,504 --> 00:10:07,268 Savouries. - To sell in train? 153 00:10:07,474 --> 00:10:08,236 To last for 3 months. 154 00:10:08,442 --> 00:10:09,500 Don't come back if it's empty. 155 00:10:09,710 --> 00:10:12,372 Give us a phone call. - Go now! 156 00:10:14,982 --> 00:10:15,710 Think over again please. 157 00:10:15,916 --> 00:10:17,941 He's waving green flag, go on. 158 00:10:38,839 --> 00:10:40,636 Why did the train stop again? 159 00:11:04,297 --> 00:11:10,293 My son is so innocent that he doesn't know to bite an ice cream if kept in mouth, 160 00:11:11,238 --> 00:11:13,798 choosing a time when l'm not in station, 161 00:11:14,007 --> 00:11:16,676 are you making plans to send him away from here? 162 00:11:16,676 --> 00:11:20,339 Officer wanted to train someone in new farming techniques, 163 00:11:20,547 --> 00:11:22,447 since Veerababu is very smart boy, we are sending him. 164 00:11:22,649 --> 00:11:23,911 Don't try to out smart me. 165 00:11:24,284 --> 00:11:26,718 Do l look like a foolish voter during elections? 166 00:11:26,920 --> 00:11:28,615 But still what was my son's mistake anyway? 167 00:11:28,822 --> 00:11:31,916 My daughter's marriage got cancelled because of your son, isn't that enough? 168 00:11:32,292 --> 00:11:35,193 lf that marriage had happened, they'd have spent honeymoon in Chellapalli jail. 169 00:11:35,395 --> 00:11:36,726 Why? 170 00:11:36,930 --> 00:11:39,524 Do you know Bin Laden? - He's not my relative, right? 171 00:11:39,733 --> 00:11:42,634 But the man you chose for your daughter is his relative. 172 00:11:42,836 --> 00:11:45,964 He's a gun totting terrorist. - Really? 173 00:11:46,606 --> 00:11:50,975 Your son spoiled my farm playing gilly with his friends. 174 00:11:51,344 --> 00:11:53,642 lsn't that enough? - Come here l say. 175 00:11:54,681 --> 00:11:56,478 What's the price of your farm? - Rs. 3 lakhs an acre. 176 00:11:56,683 --> 00:11:58,618 Now it's Rs. 33 lakhs. - How is that? 177 00:11:58,618 --> 00:12:03,851 While my son was playing there, a Central Minister saw this, 178 00:12:04,224 --> 00:12:05,953 and sanctioned a windmill for our village. 179 00:12:06,326 --> 00:12:07,588 Really sanctioned it? 180 00:12:07,794 --> 00:12:11,457 My foot! They are listening silently, why are you asking questions? 181 00:12:11,665 --> 00:12:12,597 Shut up. 182 00:12:12,899 --> 00:12:16,665 Tell me now, though hasn't eaten your salt, 183 00:12:16,870 --> 00:12:19,862 he has helped you a lot, is it his mistake? 184 00:12:20,373 --> 00:12:24,744 for the welfare of this village, he got himself abused by you, 185 00:12:24,744 --> 00:12:25,938 is that his mistake? 186 00:12:26,580 --> 00:12:28,775 you feed milk to the stinging snake, 187 00:12:29,816 --> 00:12:33,687 but never offer even a cool drink to the watch dog. 188 00:12:33,687 --> 00:12:35,882 Son, this is the world. 189 00:12:36,723 --> 00:12:37,621 Come. 190 00:12:54,708 --> 00:12:56,733 Father and son are no ordinary people. 191 00:12:59,579 --> 00:13:07,748 ... time is your friend, Mustafa... 192 00:13:09,723 --> 00:13:10,917 Mother is working. 193 00:13:13,226 --> 00:13:14,921 Has he returned from the training so quickly? 194 00:13:15,295 --> 00:13:16,694 Training? 195 00:13:19,332 --> 00:13:23,359 Who can dare send him away from here when l'm in town? 196 00:13:23,570 --> 00:13:24,671 l'll play with them. 197 00:13:24,671 --> 00:13:26,866 Say that loudly and you'll be the first one to away from here. 198 00:13:27,240 --> 00:13:30,744 lf they send me in train l'll come back in flight. 199 00:13:30,744 --> 00:13:31,608 Stop! 200 00:13:34,314 --> 00:13:35,576 What's this? - l'll do it. 201 00:13:35,782 --> 00:13:37,545 Washed clothes are there, dry it. 202 00:13:37,751 --> 00:13:39,616 Dishes are inside, wash it. 203 00:13:39,819 --> 00:13:42,481 Subbalakshmi, you don't have work, you can go. 204 00:13:42,689 --> 00:13:44,452 Sir, l'll go to watch matinee show. 205 00:13:46,026 --> 00:13:48,324 Son! Come here. 206 00:13:49,796 --> 00:13:50,728 Catch it. 207 00:13:51,798 --> 00:13:58,397 Hold it... hold it tight... 208 00:14:13,620 --> 00:14:15,588 Never do anything correctly. 209 00:14:16,456 --> 00:14:18,686 A monkey has joined another. 210 00:14:19,492 --> 00:14:21,756 Wash your faces and come for lunch. 211 00:14:29,603 --> 00:14:31,468 l've saved curd with cream, have it. 212 00:14:31,671 --> 00:14:34,265 Will you pass the exam atleast this time? 213 00:14:35,809 --> 00:14:38,778 How can l answer if you ask such tough questions while eating, mom? 214 00:14:40,380 --> 00:14:42,871 He'll pass, l've made the arrangements. 215 00:14:43,250 --> 00:14:45,377 Arrangements? Copying? 216 00:14:45,785 --> 00:14:48,549 Copy? Making inquiry? 217 00:14:48,755 --> 00:14:51,781 l've made arrangements to get him through the exam. 218 00:14:59,532 --> 00:15:12,612 Did l pass? - You see it yourself. 219 00:15:12,612 --> 00:15:13,579 What? 220 00:15:17,384 --> 00:15:18,908 What son? Failed again? 221 00:15:20,520 --> 00:15:21,578 l've passed! 222 00:15:42,776 --> 00:15:45,301 There's one and only mischievous boy... only one boy... 223 00:15:45,512 --> 00:15:47,673 There's one and only prankster... only one boy... 224 00:15:47,881 --> 00:15:50,406 There's one and only rabble-rouser... only one boy... 225 00:15:50,617 --> 00:15:52,915 There's one and only wastrel... only one boy... 226 00:15:53,286 --> 00:15:58,155 When his gang appears on streets, people run helter-skelter... 227 00:15:58,358 --> 00:16:01,794 Even atom bomb is nothing compared to him... 228 00:16:02,162 --> 00:16:06,326 Who is this macho man? 229 00:16:06,533 --> 00:16:11,604 He's Krishna born into the family of Veeramchaneni... 230 00:16:11,604 --> 00:16:16,710 Veerababu has become headache to the village, a rogue monkey... 231 00:16:16,710 --> 00:16:21,579 He's commander of useless group of monkeys... 232 00:16:21,781 --> 00:16:27,620 Entire village begs him to spare them... 233 00:16:27,620 --> 00:16:36,927 Brother-in-law... 234 00:16:54,414 --> 00:17:03,550 You brought down my hut, useless wastrels, donkeys... . 235 00:17:04,557 --> 00:17:09,324 He's a wastrel you find him everywhere... 236 00:17:09,529 --> 00:17:14,667 He gets into trouble anywhere with anyone without a care... 237 00:17:14,667 --> 00:17:17,135 Picking up trouble is his habit... 238 00:17:17,337 --> 00:17:19,639 He never walks on ground... 239 00:17:19,639 --> 00:17:22,164 He considers himself as the bad boy... 240 00:17:22,375 --> 00:17:24,843 Never gives up that attitude... 241 00:17:25,211 --> 00:17:30,171 He's what you call as bull in china... 242 00:17:30,383 --> 00:17:36,253 lf you tell him that, he'll consider it as compliment... 243 00:18:37,851 --> 00:18:42,686 His hands always funnily itch to pick up trouble... 244 00:18:42,889 --> 00:18:47,883 Choicest wild abuses and getting beaten with broom is routine... 245 00:18:48,261 --> 00:18:53,164 Nobody who rubs shoulders with us on wrong side sleeps peacefully... 246 00:18:53,366 --> 00:18:58,463 Even if he adjusts with situation, we'll not spare him... 247 00:18:58,671 --> 00:19:03,610 We are hell boys born in this village... 248 00:19:03,610 --> 00:19:08,912 And we got hold of these scapegoats... 249 00:19:47,320 --> 00:19:48,548 Where is he? 250 00:19:49,656 --> 00:19:50,588 Mother! 251 00:19:50,990 --> 00:19:52,617 Where is your father? Can't find him. 252 00:19:52,825 --> 00:19:54,759 He'll be on some tree or bund, see properly. 253 00:19:56,229 --> 00:19:56,695 Be careful. 254 00:19:56,896 --> 00:20:01,299 My motherland is very beautiful place... 255 00:20:01,501 --> 00:20:10,705 ln that my farm is the most beautiful... 256 00:20:10,910 --> 00:20:13,378 Look there like a singing radio. 257 00:20:13,580 --> 00:20:14,740 Mother, please control him. 258 00:20:14,948 --> 00:20:16,472 l'm getting embarrassed before my friends. 259 00:20:16,683 --> 00:20:18,446 What are you saying son? 260 00:20:18,651 --> 00:20:19,845 Why are you belittling his singing talent? 261 00:20:20,219 --> 00:20:23,450 lf he sings, it can be heard atleast 7 villages far. 262 00:20:45,345 --> 00:20:46,437 Oh my God! 263 00:20:46,813 --> 00:20:49,304 l made a mistake, please carry on. 264 00:20:51,784 --> 00:20:53,809 Hubby, lunch! - Coming. 265 00:20:57,690 --> 00:21:00,887 How come you're here, Veerababu? - For you only. 266 00:21:01,260 --> 00:21:02,818 Oh God! Will you marry me? 267 00:21:03,196 --> 00:21:05,528 Marry? lf father agrees, it's okay to me. 268 00:21:06,265 --> 00:21:11,293 Marry my son? My son will become son-in-law to a big family only. 269 00:21:11,504 --> 00:21:13,870 Do you think l'm cheap for bringing lunch boxes? 270 00:21:14,240 --> 00:21:16,265 Mine is also very big family. - Big? 271 00:21:16,476 --> 00:21:21,709 l've a 10 acre farm in my place. - Farm? My foot. 272 00:21:21,914 --> 00:21:25,509 l didn't mean big in property or riches. 273 00:21:25,718 --> 00:21:26,707 l'll tell how should it be... 274 00:21:26,919 --> 00:21:29,615 You eat. - You wait. - Never listens to me. 275 00:21:29,756 --> 00:21:31,781 Very big palatial home. 276 00:21:32,692 --> 00:21:36,219 As soon he enters the threshold, 'Son-in-law, welcome please. ' 277 00:21:36,429 --> 00:21:37,896 Hey, son-in-law has come. 278 00:21:38,264 --> 00:21:42,394 A father-in-law who gets excited on son-in-law's arrival. 279 00:21:42,602 --> 00:21:45,298 Son-in-law, please come in. 280 00:21:45,505 --> 00:21:47,837 You've come in hot sun, please wash your feet. 281 00:21:48,041 --> 00:21:50,009 A mother-in-law who offers water. 282 00:21:50,376 --> 00:21:54,312 Brother-in-law! Are you fine? Please take towel. 283 00:21:54,514 --> 00:21:56,616 Will you wipe your feet or shall l do it? 284 00:21:56,616 --> 00:21:58,751 Brothers-in-law who take good care. 285 00:21:58,751 --> 00:22:01,754 What's this brother-in-law you've grown thin? 286 00:22:01,754 --> 00:22:03,244 Worried about my sister? 287 00:22:03,456 --> 00:22:05,356 Sisters-in-law who inquire with affection. 288 00:22:05,558 --> 00:22:07,253 On sitting for lunch, 289 00:22:07,460 --> 00:22:09,928 l made this brinjal dish specially for you, son-in-law. 290 00:22:10,296 --> 00:22:12,389 Mother-in-law who serves with great affection and care. 291 00:22:12,598 --> 00:22:15,567 Father-in-law, who says add ghee to it, it'll be fantastic. 292 00:22:15,768 --> 00:22:22,936 Brothers-in-law, who say add cream on the curd to the soup, it'll be delicious. 293 00:22:23,576 --> 00:22:26,602 Relatives who come for every function or festival. 294 00:22:27,680 --> 00:22:30,240 Hands that wipe tears in sorrows. 295 00:22:30,450 --> 00:22:32,577 Affections and closeness. 296 00:22:32,919 --> 00:22:35,615 Big family means all this. 297 00:22:36,656 --> 00:22:37,623 Hubby! 298 00:22:38,491 --> 00:22:39,958 That is big family. 299 00:22:40,760 --> 00:22:44,389 Veerababu, you must become son-in-law to such a family. 300 00:22:44,630 --> 00:22:46,621 Father, l'm going to Seenu's house. 301 00:22:49,469 --> 00:22:52,632 He's just like me. - Eat now. - Okay. 302 00:22:56,609 --> 00:22:57,576 Where are you going Seenu? 303 00:22:57,777 --> 00:22:59,645 Never ask that question to anyone while going. 304 00:22:59,645 --> 00:23:02,443 Okay... where are you going? - He'll never change. 305 00:23:02,648 --> 00:23:04,639 Near by, l've to deliver this sari to Koduru Durgaprasad. 306 00:23:04,851 --> 00:23:06,250 Doesn't he wear pants? 307 00:23:06,452 --> 00:23:08,613 Don't kill me. The sari is not for him. 308 00:23:08,821 --> 00:23:11,756 lt's for his daughter Varalakshmi. She has come today from hostel. 309 00:23:12,358 --> 00:23:13,693 Today is her birthday. 310 00:23:13,693 --> 00:23:15,888 He paid advance 6 months earlier ordering a very good sari. 311 00:23:16,262 --> 00:23:17,695 Then, l'll also come with you. Let's go. 312 00:23:17,897 --> 00:23:20,331 No need to take a monkey to a marriage. 313 00:23:20,533 --> 00:23:22,668 Will you stay back then? - That's what l say too much. 314 00:23:22,668 --> 00:23:24,499 Cool off. - Killing me. 315 00:23:24,704 --> 00:23:26,934 No antics please. 316 00:23:34,447 --> 00:23:37,177 Stop! Where are you going? - Won't you introduce me? 317 00:23:37,383 --> 00:23:39,943 Are you any prince to introduce you? 318 00:23:40,319 --> 00:23:43,311 Cattle must stay in shed only, not allowed to enter home. 319 00:23:43,523 --> 00:23:47,960 Please take me also inside. - l'll bash you up, idiot. Go! 320 00:23:49,529 --> 00:23:51,463 Already l'm dead scared and he's needling me. 321 00:23:51,664 --> 00:23:53,632 God bless me, l must come back safely. 322 00:23:56,536 --> 00:23:59,403 Hello pin man, song is good, raise the volume. 323 00:24:03,309 --> 00:24:05,903 Madam Savithri... madam Susheela... 324 00:24:17,590 --> 00:24:18,579 Hello! 325 00:24:20,693 --> 00:24:21,591 Excuse me madam... 326 00:24:26,232 --> 00:24:33,263 Hubby, your herbal drink. - Keep it there. 327 00:24:36,943 --> 00:24:38,274 Scent please! 328 00:24:44,317 --> 00:24:45,651 All are dancing. 329 00:24:45,651 --> 00:24:47,983 What's it, Seenu? - l've brought Varalakshmi's sari. 330 00:24:48,354 --> 00:24:49,719 Where is Varalakshmi? 331 00:24:58,865 --> 00:25:00,230 For whom? 332 00:25:00,766 --> 00:25:01,858 l've done so much, sir. 333 00:25:02,235 --> 00:25:04,829 Do as much as you feel. 334 00:25:05,972 --> 00:25:07,735 Would l give blindly? 335 00:25:08,641 --> 00:25:11,576 Who is there? ls it home or touring talkies? 336 00:25:11,777 --> 00:25:12,675 Stop it. 337 00:25:12,879 --> 00:25:13,846 Oh my god! 338 00:25:14,647 --> 00:25:16,581 Tiger is at home. 339 00:25:17,483 --> 00:25:18,848 He's getting into the groove. 340 00:25:21,387 --> 00:25:22,786 Who stopped the radio? 341 00:25:22,989 --> 00:25:24,479 Your father asked to stop it. 342 00:25:24,690 --> 00:25:26,681 lf you put the radio l'll take bath and come out, 343 00:25:26,893 --> 00:25:28,861 if not l'll stay entire day inside the bathroom. 344 00:25:29,228 --> 00:25:31,631 Okay, switch it on but reduce the volume. 345 00:25:31,631 --> 00:25:35,362 Dear, l've to go out, come out quickly. - Okay daddy. 346 00:25:54,820 --> 00:25:55,878 My dear daughter. 347 00:26:45,705 --> 00:26:46,672 What brings your here, Seenu? 348 00:26:46,672 --> 00:26:49,607 l've brought Varalakshmi's sari. - l'll give it, you go. 349 00:27:17,236 --> 00:27:19,227 Who is this street dancer? 350 00:27:22,475 --> 00:27:23,567 What? 351 00:27:23,776 --> 00:27:25,334 l'll slap you. 352 00:27:25,544 --> 00:27:26,568 l'll punch you. 353 00:27:26,779 --> 00:27:27,677 Go! 354 00:27:29,648 --> 00:27:30,740 You... 355 00:27:34,453 --> 00:27:35,579 Got it now? 356 00:27:41,627 --> 00:27:43,925 Oh no! l think you're inviting trouble. 357 00:27:44,296 --> 00:27:49,928 l knew you'll do something mischief here. Come, let's go. Come, l beg you. 358 00:27:52,938 --> 00:27:55,771 What a great beauty! 359 00:27:55,975 --> 00:28:00,435 ln one word, she's Goddess in the temple. 360 00:28:00,646 --> 00:28:04,446 lf she's Goddess, her father is Pothuraju standing next to it with sword. 361 00:28:04,650 --> 00:28:08,211 Her paternal uncle is a ghost buster. 362 00:28:08,421 --> 00:28:09,183 He's always possessed. 363 00:28:09,388 --> 00:28:12,591 Our villages are not on talking terms too, do we need to take this risk? 364 00:28:12,591 --> 00:28:14,388 We must try from our side, right? 365 00:28:14,593 --> 00:28:16,720 Brother-in-law, got it... 366 00:28:18,731 --> 00:28:20,756 Name is Varalakshmi, in short Varam. 367 00:28:20,966 --> 00:28:22,228 she studied in city till recently, 368 00:28:22,435 --> 00:28:24,562 she has joined Bsc, final year in a near by college. 369 00:28:24,770 --> 00:28:28,331 Already 5 people are in the line. her figure is like that. 370 00:28:28,541 --> 00:28:29,371 She's so beautiful. 371 00:28:29,575 --> 00:28:31,440 Because you're in the line, two have already dropped out. 372 00:28:31,644 --> 00:28:34,613 Let's mar the other three and discard them. 373 00:28:34,613 --> 00:28:37,514 She's BZC. Her class room in the first floor. 374 00:28:37,716 --> 00:28:39,652 Susheela's class room is in the second floor, Bi PC. 375 00:28:39,652 --> 00:28:41,916 Who is she? - My lover. - ls it? 376 00:28:42,755 --> 00:28:45,451 Just tell about my lover only. - She leaves home at 8. 30 am, 377 00:28:45,658 --> 00:28:47,626 she gets into the bunt at jetty by 9 am, 378 00:28:47,626 --> 00:28:50,151 she goes to town catching bus at the stand by 9. 30 am, 379 00:28:50,362 --> 00:28:51,420 her college starts at 10 am. 380 00:28:51,630 --> 00:28:52,688 What's the time now? 381 00:28:52,798 --> 00:28:53,924 8. 55 am! 382 00:28:54,300 --> 00:28:55,927 Bunt will leave by 9 am! - He's finished. 383 00:28:56,235 --> 00:28:58,328 Have you informed your parents at home? 384 00:28:58,537 --> 00:28:59,504 You tell them. - What should l tell? 385 00:28:59,705 --> 00:29:00,694 Tell them l'm also going with Veerababu. 386 00:29:00,906 --> 00:29:02,168 Why me? - Come l say. 387 00:29:02,374 --> 00:29:03,864 To tell about me to her, l must boast with you only. 388 00:29:04,243 --> 00:29:06,837 Forget about boasting, if anything goes wrong, l'm dead. 389 00:29:07,213 --> 00:29:08,544 Stop. - Come. 390 00:29:09,248 --> 00:29:11,239 Stop! l can't run anymore. 391 00:29:11,450 --> 00:29:12,610 l can't. 392 00:29:19,892 --> 00:29:20,881 Monkey! 393 00:29:28,667 --> 00:29:30,191 Why did you jump on the bunt? 394 00:29:30,402 --> 00:29:32,336 ln a minute it would've reached the bank. 395 00:29:35,441 --> 00:29:37,568 ls it coming? lsn't it going? 396 00:29:40,446 --> 00:29:41,647 Foolish boy! 397 00:29:41,647 --> 00:29:44,241 ldiot! Move! Brainless boy! 398 00:29:46,652 --> 00:29:49,280 Rose... my little rose... 399 00:29:49,488 --> 00:29:51,683 l'm scared. - But l'm not. 400 00:29:51,891 --> 00:29:53,726 ls my watching working properly? 401 00:29:53,726 --> 00:29:55,557 Time is good but l think we are running bad time. 402 00:29:55,761 --> 00:29:57,730 Let's go back, Veerababu. 403 00:29:57,730 --> 00:30:01,427 My Varalakshmi will come with books like river Godavari in floods. 404 00:30:01,634 --> 00:30:02,623 Sometimes she comes with her father. 405 00:30:02,835 --> 00:30:04,302 Slush too comes with flood. 406 00:30:04,503 --> 00:30:05,299 We mustn't care about it. 407 00:30:05,504 --> 00:30:09,736 How about giving such pose with flower on her arrival? 408 00:30:09,942 --> 00:30:12,433 lt'll be like Hanuman giving ring to Seetha in Lanka. 409 00:30:13,946 --> 00:30:15,277 Watch now. 410 00:30:17,783 --> 00:30:21,617 Shall l tell the truth? lt's like dog lifting leg to pee. - ls it? 411 00:30:21,887 --> 00:30:23,377 Bloody! 412 00:30:23,589 --> 00:30:24,783 Hey Varam! 413 00:30:50,716 --> 00:30:55,449 ls he your friend, Seenu? - Not a friend, we grew up together. 414 00:30:55,654 --> 00:30:58,919 Why was he dancing like a drunken monkey near my home yesterday? 415 00:30:59,291 --> 00:31:00,223 Did he come with you? 416 00:31:00,426 --> 00:31:04,260 He asked me lift on the way, that's all. - Fool! 417 00:31:04,463 --> 00:31:05,760 ls everyone like this in your place? 418 00:31:05,965 --> 00:31:09,457 He danced yesterday on seeing me, today he's here with a flower. 419 00:31:09,668 --> 00:31:11,533 Moreover a pose! - Did you hear it? 420 00:31:11,737 --> 00:31:12,863 l wanted to give a letter along with flower, 421 00:31:13,239 --> 00:31:14,831 he said just a flower is enough. Cheaply! 422 00:31:15,207 --> 00:31:16,196 Did l? - Didn't you? 423 00:31:16,408 --> 00:31:18,644 l said to give flower but did l tell you to give poses? 424 00:31:18,644 --> 00:31:20,271 You... - Your pose is good. 425 00:31:20,479 --> 00:31:21,810 1lt's mine. My own. 426 00:31:22,014 --> 00:31:24,881 Do you like this pose? - Not this one, the one earlier to it. 427 00:31:25,951 --> 00:31:27,976 This one? - Not this one, one before that. 428 00:31:28,354 --> 00:31:31,757 Lifting both legs up... holding like this... 429 00:31:31,757 --> 00:31:33,659 This one? - Yes! 430 00:31:33,659 --> 00:31:36,287 Dear Varam... - Her father! 431 00:31:37,997 --> 00:31:41,797 Why did he jump into the water? ls he alive or dead? 432 00:31:43,669 --> 00:31:43,930 What's it daddy? 433 00:31:44,303 --> 00:31:46,328 l don't like this. - Why? 434 00:31:46,538 --> 00:31:50,338 You said about paying college fees, do l've to remember it to you? 435 00:31:50,542 --> 00:31:51,600 l forgot in anxiety, daddy. 436 00:31:51,810 --> 00:31:53,744 How much? - As much you wish. 437 00:31:53,912 --> 00:31:55,743 Would your college accept as much as l pay? 438 00:31:55,948 --> 00:31:57,245 Rs. 700. 439 00:32:02,888 --> 00:32:04,913 Daddy! - Want Rs. 100 extra? 440 00:32:07,493 --> 00:32:11,691 Hey, my daughter is alone, be careful. - Okay sir. 441 00:32:13,499 --> 00:32:17,265 Hey mischievous boy! Are you dead? 442 00:32:20,773 --> 00:32:24,231 You damn foolish idiot! You dirty rotten face! 443 00:32:24,443 --> 00:32:26,172 Pig... buffalo... useless boy... 444 00:32:26,378 --> 00:32:28,209 Keep that flower on your ear, fool! 445 00:32:28,414 --> 00:32:29,711 You scared me, silly idiot! 446 00:32:29,915 --> 00:32:33,282 Come up, l'll kill you myself. 447 00:32:33,485 --> 00:32:36,784 Donkey... street mongrel... bloody idiot... 448 00:32:36,989 --> 00:32:38,320 Greetings sir. 449 00:32:38,524 --> 00:32:39,889 What brings you here? 450 00:32:40,326 --> 00:32:41,850 My brother-in-law is getting married in Palakollu. 451 00:32:42,227 --> 00:32:43,717 Within relations, how much is the dowry? 452 00:32:43,929 --> 00:32:47,888 What dairy we can get sir? - Dairy?- l mean dowry, sir. 453 00:32:48,400 --> 00:32:51,301 Dowry? You're picking up English well. 454 00:32:51,937 --> 00:32:54,906 lf you permit me l'll go on 25 and come back with it. 455 00:32:55,274 --> 00:32:56,206 What will you come with? 456 00:32:56,342 --> 00:32:58,711 What's this silly sir? What can l bring sir? 457 00:32:58,711 --> 00:33:00,269 Jus now you said you'll come back with it. 458 00:33:00,479 --> 00:33:01,844 What will l bring sir? 459 00:33:03,882 --> 00:33:05,850 Don't irritate me early morning, you go. 460 00:33:06,218 --> 00:33:09,278 Sir, if you say yes... - What? 461 00:33:09,488 --> 00:33:12,252 l'll go to Palakollu on 25 and come back with it. 462 00:33:12,458 --> 00:33:13,584 Bloody! 463 00:33:13,792 --> 00:33:16,522 l must know what will you come back with from Palakollu. 464 00:33:16,729 --> 00:33:19,289 What happened, Chinna? - You ask him. - What's it? 465 00:33:19,498 --> 00:33:21,227 My brother-in-law is getting married in Palakollu. 466 00:33:21,433 --> 00:33:23,162 l said l'll go to Palakollu on 25 and come back with it. 467 00:33:23,369 --> 00:33:23,892 What will you come back with? 468 00:33:24,269 --> 00:33:25,930 What will l bring? - That's it. 469 00:33:26,305 --> 00:33:28,773 You're going to Palakollu for your brother-in-law's marriage, - Yes. 470 00:33:28,974 --> 00:33:31,306 what will you bring from there? - What will l bring? 471 00:33:31,510 --> 00:33:33,375 Tell me bloody, what will you bring from Palakollu. 472 00:33:33,579 --> 00:33:35,638 Uncle... stop uncle... - Tell me, else l'll kill you. 473 00:33:35,848 --> 00:33:37,782 Stop uncle! Whatis the trouble?- Ask him. 474 00:33:37,983 --> 00:33:38,779 What happened? 475 00:33:38,984 --> 00:33:41,452 My brother-in-law's marriage is in Palakollu, 476 00:33:41,653 --> 00:33:44,713 l said l'll go on 25 and come back with it. 477 00:33:44,923 --> 00:33:45,685 Did you get it? 478 00:33:45,891 --> 00:33:47,791 His brother-in-law is getting - That we've understood. 479 00:33:47,993 --> 00:33:49,688 He'll go on 25th... - We got that too. 480 00:33:49,895 --> 00:33:51,226 and says he'll come back on 1st. 481 00:33:51,430 --> 00:33:53,227 ls he saying he'll come back on first? 482 00:33:53,432 --> 00:33:54,660 Come back on first? 483 00:33:54,867 --> 00:33:57,427 Were you saying all along this? 484 00:33:57,636 --> 00:34:01,402 Go on 25st, if you come back, l'll kill you. 485 00:34:23,328 --> 00:34:24,761 Why has he come here? 486 00:34:32,504 --> 00:34:35,598 The bike is mine, handle it smoothly, boy. 487 00:34:36,275 --> 00:34:38,436 Why is he doing circus feats here? 488 00:34:41,480 --> 00:34:42,947 Thank God, he's gone. 489 00:34:43,749 --> 00:34:45,910 Are they unadulterated pesticides? - No doubt. 490 00:34:46,285 --> 00:34:48,412 Last year six farmers died taking this. 491 00:34:48,620 --> 00:34:49,788 lf you've doubt, test it. 492 00:34:49,788 --> 00:34:51,619 Why not taste it then? 493 00:34:51,957 --> 00:34:54,448 Okay? Don't overact, make the bill. 494 00:34:56,595 --> 00:34:57,892 What a great act! 495 00:34:58,263 --> 00:35:00,788 Why is he doing circus on road? 496 00:35:01,166 --> 00:35:04,135 l didn't care about it in campus, so he has started it here. 497 00:35:04,336 --> 00:35:06,827 lf we don't care now, he'll come near home. 498 00:35:09,575 --> 00:35:13,272 Youth lose sight if they've a bike. Did you see his speed? 499 00:35:13,479 --> 00:35:16,448 lf he falls under a lorry at that speed, he'll be crushed to death. 500 00:35:16,648 --> 00:35:20,550 The mistake is his father's who bought him the bike not his. 501 00:35:36,768 --> 00:35:38,258 Watch the road! 502 00:35:38,871 --> 00:35:39,599 He's finished! 503 00:35:44,643 --> 00:35:45,405 What's this man? 504 00:35:45,611 --> 00:35:47,602 Move aside, my ginger lemon is coming. 505 00:35:47,813 --> 00:35:51,544 He has broken my bike, my dad will thrash me. 506 00:35:51,750 --> 00:35:53,274 You carry on, l'll come in a minute. - Okay. 507 00:35:54,319 --> 00:35:57,220 Come here. - Me?- Yes you. 508 00:36:00,225 --> 00:36:02,853 What's your problem? Why are you following me like a dog? 509 00:36:03,228 --> 00:36:05,458 l must make you fall. - Fall? 510 00:36:05,664 --> 00:36:07,723 Figures lie you, l mean beauties like you, 511 00:36:07,933 --> 00:36:09,161 would you fall for guys like me? 512 00:36:09,368 --> 00:36:10,630 We must try from our side, right? 513 00:36:10,836 --> 00:36:14,704 Girls like me must bloom like flowers on seeing boys, 514 00:36:14,907 --> 00:36:17,205 only then we'll fall for them. - How? 515 00:36:17,409 --> 00:36:19,274 Like this! - Like that!? 516 00:36:19,478 --> 00:36:24,575 To achieve that, we must make a sincere try, right?- You... 517 00:36:43,302 --> 00:36:44,769 Look, Bend Appa Rao is coming. 518 00:36:57,616 --> 00:36:59,379 lsn't it doing too much? 519 00:37:01,186 --> 00:37:01,880 To hell with him! 520 00:37:02,254 --> 00:37:05,553 Why is he after you? 521 00:37:05,757 --> 00:37:08,627 Must give him a good thrashing, only then he'll get sense. 522 00:37:08,627 --> 00:37:12,825 Priest! How much you take to conduct an engagement?- Rs. 558 523 00:37:13,198 --> 00:37:15,291 For conducting marriage? - Rs. 1116 524 00:37:15,500 --> 00:37:17,900 Who is getting married? - For me! 525 00:37:18,270 --> 00:37:21,569 When is the marriage? - When the girl says okay. 526 00:37:22,708 --> 00:37:26,337 Bloody! l'll smash your face with my slipper. 527 00:37:29,748 --> 00:37:30,680 Father! When did you come? 528 00:37:30,882 --> 00:37:35,410 l came when you were doing circus feats on bike. 529 00:37:35,621 --> 00:37:38,647 Do you consider yourself to be Jackie Chan? 530 00:37:38,857 --> 00:37:40,722 Brinjal 531 00:37:40,926 --> 00:37:44,760 What's this father? Got scared for this? 532 00:37:44,963 --> 00:37:47,158 Nothing to worry, it's very simple. 533 00:37:47,366 --> 00:37:48,594 Nothing will happen? 534 00:37:48,800 --> 00:37:49,596 Simple? 535 00:37:50,302 --> 00:37:56,537 lf you get crushed under some lorry, l may have to extricate you. 536 00:37:59,811 --> 00:38:01,540 All are watching us, father. Let's discuss at home. 537 00:38:01,747 --> 00:38:05,547 Youth are going crazy off late, sir. - You keep quiet. 538 00:38:06,351 --> 00:38:12,551 You're my only son, what if anything happens to you? 539 00:38:13,592 --> 00:38:15,492 Brinjal! 540 00:38:16,561 --> 00:38:18,222 Father... girls... 541 00:38:19,464 --> 00:38:22,558 Come home, l'll take you to task. Brinjal! 542 00:38:30,275 --> 00:38:34,746 How can he call me brinjal before my love? 543 00:38:34,746 --> 00:38:37,616 Only humans face difficulties. - Don't worry. 544 00:38:37,616 --> 00:38:41,484 Brinjals... white... black... long varieties of brinjals... 545 00:38:41,687 --> 00:38:44,417 Not you. He's selling his brinjals. 546 00:38:46,625 --> 00:38:49,761 Will you kill yourself for this silly thing? - l'll wash my face. 547 00:38:49,761 --> 00:38:50,785 l thought he'll jump into it. 548 00:38:50,996 --> 00:38:55,160 Brinjals... short... long varieties of brinjals... 549 00:38:55,367 --> 00:38:57,597 Won't you sell anything else other than brinjals? 550 00:38:57,803 --> 00:39:03,241 l sell all vegetables but people are not buying brinjals because it's twisted. 551 00:39:03,442 --> 00:39:05,103 Bloody, you... 552 00:39:05,310 --> 00:39:06,709 Why are you hitting me? 553 00:39:13,218 --> 00:39:14,708 Aunty, serve me brinjal. 554 00:39:15,887 --> 00:39:17,548 Have water dear. 555 00:39:21,593 --> 00:39:23,390 Brinjal... 556 00:39:24,463 --> 00:39:25,555 What happened dear? 557 00:39:26,965 --> 00:39:28,557 Brinjal... 558 00:39:29,301 --> 00:39:30,563 What's it dear? 559 00:39:31,369 --> 00:39:33,496 What's it dear? - Nothing, dad. 560 00:39:34,606 --> 00:39:36,233 Brinjal... 561 00:39:37,242 --> 00:39:39,472 What happened? 562 00:39:39,678 --> 00:39:40,645 Something's wrong with her. 563 00:39:40,645 --> 00:39:42,772 Brinjals are competing with potatoes! 564 00:39:42,981 --> 00:39:46,382 He's reading newspaper too. - Brinjals are Rs. 50 a kg in Vijayawada. 565 00:39:46,585 --> 00:39:48,746 He's over doing it. - lt's Rs. 60 a kg brinjals in Vizag. 566 00:39:48,954 --> 00:39:51,354 lt's Rs. 70 a kg of brinjals in Hyderabad. 567 00:39:52,624 --> 00:39:54,751 What? Killed with brinjal? 568 00:39:55,994 --> 00:39:57,621 ls brinjal really mentioned in the news? 569 00:39:57,829 --> 00:39:58,796 Are you just adding it yourself? 570 00:39:58,997 --> 00:40:01,431 l swear on brinjal, see yourself. 571 00:40:02,768 --> 00:40:04,463 Why are you so allergic to brinjals? 572 00:40:04,669 --> 00:40:05,294 He's finished. 573 00:40:05,504 --> 00:40:07,199 Do you know how energetic brinjals are? 574 00:40:07,405 --> 00:40:10,568 lt seems Dhritharashtra has 101 sons after eating brinjals in Mahabharata. 575 00:40:10,776 --> 00:40:14,769 Lord Krishna used to romance 16000 lovers... - After eating brinjals? 576 00:40:15,213 --> 00:40:18,614 Any grand feast without brinjal is waste. 577 00:40:19,484 --> 00:40:22,385 Among vegetables l hate brinjals only. 578 00:40:23,755 --> 00:40:25,985 lf you mention the name again, l'll cut it. 579 00:40:26,358 --> 00:40:28,792 Yesterday the same brinjal dish in my home. 580 00:40:29,528 --> 00:40:30,620 Your lollipop is here. 581 00:40:31,463 --> 00:40:32,953 Look, he's here only. 582 00:40:33,365 --> 00:40:36,630 l lost my face before her, let's give a short break. 583 00:40:36,868 --> 00:40:39,632 ln my kitchen garden too. - Long or short?- Crooked ones! 584 00:40:39,838 --> 00:40:42,636 Are they talking about us? - Not us but about you. 585 00:40:42,841 --> 00:40:45,207 Hey brinjal! - Who is that? 586 00:40:45,410 --> 00:40:46,638 Who dared to call like that? 587 00:40:47,479 --> 00:40:48,571 Come... come... Lost their faces. 588 00:40:48,780 --> 00:40:50,304 She has told everyone about it. 589 00:40:50,515 --> 00:40:51,209 l will... 590 00:40:51,416 --> 00:40:54,908 What happened grandma? - Our Baby has died. 591 00:40:55,287 --> 00:40:57,585 Baby? Who is this Baby? 592 00:41:06,431 --> 00:41:08,456 Milk is boiling on stove, keep an eye on it. 593 00:41:08,667 --> 00:41:12,501 My dear... check the prawns drying in the backyard. 594 00:41:12,704 --> 00:41:21,612 Baby... baby... why did you leave us so young? 595 00:41:22,280 --> 00:41:25,647 How nicely built you were? 596 00:41:25,851 --> 00:41:29,378 Have you died at the young age of 110 years? 597 00:41:29,688 --> 00:41:30,985 110 years? 598 00:41:31,356 --> 00:41:34,726 You promised to adopt me, Baby! 599 00:41:34,726 --> 00:41:38,958 You promised a share in the property too, Baby. 600 00:41:39,331 --> 00:41:42,630 You promised to leave a will in my favour, Baby. 601 00:41:42,834 --> 00:41:45,701 Why did you die without settling anything, Baby? 602 00:41:45,904 --> 00:41:49,431 Don't worry, she has left a will in favour of one who cremates her. 603 00:41:49,641 --> 00:41:51,632 l'll do it myself. How much property she has? 604 00:41:51,910 --> 00:41:53,571 About Rs. 5 lakhs. 605 00:41:53,778 --> 00:41:55,973 What? Property? - No, loans. - Loan? 606 00:41:56,281 --> 00:41:57,714 You can settle the loan and take the house. 607 00:41:57,916 --> 00:42:02,148 Grandma, we are no longer relatives. - Cremate her. 608 00:42:02,354 --> 00:42:04,822 l don't have match box. - l have. 609 00:42:05,190 --> 00:42:07,249 Won't you leave me? - Got stuck here unnecessarily. 610 00:42:07,459 --> 00:42:08,727 Have tea and cry. 611 00:42:08,727 --> 00:42:09,785 Do you've drinks? - Pesticides. 612 00:42:09,995 --> 00:42:12,463 Shall we go to watch matinee? - l'll beat you with slippers. - No need. 613 00:42:14,399 --> 00:42:14,797 What grandma? 614 00:42:15,000 --> 00:42:16,661 Why are you studying in a mourning house? Cry! 615 00:42:16,868 --> 00:42:18,267 l can't cry. 616 00:42:18,470 --> 00:42:22,600 l'll cry, you join me. 617 00:42:40,425 --> 00:42:42,450 Grandma! 618 00:42:48,266 --> 00:42:52,396 My aunt... my aunt... 619 00:42:53,338 --> 00:42:55,806 Bloody crooks! l must kill them. 620 00:43:04,916 --> 00:43:10,752 My grandma told if we don't mourn the death, they'll follow as ghost. 621 00:43:10,956 --> 00:43:14,858 Baby, please forgive me. l'll cry next time. 622 00:43:59,237 --> 00:44:03,469 Come... come... you're super... 623 00:44:03,975 --> 00:44:08,412 You tightened the nylon noose with a smile... 624 00:44:08,947 --> 00:44:13,247 Come... come... l like you so much... 625 00:44:13,918 --> 00:44:18,252 You've come with spicy eyes... 626 00:44:18,623 --> 00:44:22,753 You're making me go crazy with your Ellora statue beauty... 627 00:44:23,495 --> 00:44:27,591 Any man would sing paeans to your beauty... 628 00:44:28,466 --> 00:44:33,597 No hunger or no sleep all because of you... 629 00:44:35,273 --> 00:44:39,801 lt's not my faulty, my bird... 630 00:44:40,011 --> 00:44:44,948 Your nose pin is attracting me towards you... 631 00:45:26,724 --> 00:45:33,631 Kohl laced your eyes are stinging me... 632 00:45:33,631 --> 00:45:36,361 l'm dying with excitement... . 633 00:45:36,568 --> 00:45:43,440 Jasmine from your plaits are enticing me... 634 00:45:43,641 --> 00:45:45,677 l'm soaring high into sky... 635 00:45:45,677 --> 00:45:48,441 Your thin waist is alluring... 636 00:45:48,646 --> 00:45:53,345 Your dimple cheeks are making my mischievous youth go mad... 637 00:45:53,551 --> 00:45:56,884 And if it falls for you... 638 00:46:43,468 --> 00:46:50,374 Youth is hurting like a thorn... 639 00:46:50,575 --> 00:46:53,169 l'm struggling with the sweet pain... 640 00:46:53,378 --> 00:47:00,250 Your tender lips are hot chilies... 641 00:47:00,451 --> 00:47:02,510 l'll not spare you my dear, you've stolen my heart... 642 00:47:02,720 --> 00:47:07,725 Your ear hangings have charmed me... 643 00:47:07,725 --> 00:47:13,561 lf gentle breeze moves your half sari to help me see your youth... 644 00:48:10,888 --> 00:48:13,356 ls it you Ramana? When did you come? 645 00:48:13,558 --> 00:48:15,627 Today only, l went to your house. 646 00:48:15,627 --> 00:48:17,925 You weren't at home, l came searching for you. 647 00:48:18,296 --> 00:48:19,664 Why did you take so long? 648 00:48:19,664 --> 00:48:22,565 Monkeys stopped my way, so l got late. - Monkeys? 649 00:48:22,767 --> 00:48:26,567 Local monkeys, l gave coconuts and they ran away with it. 650 00:48:27,538 --> 00:48:29,130 Why did you come here suddenly? 651 00:48:29,340 --> 00:48:30,864 Lord Rama's birthday celebrations in a couple of days. 652 00:48:31,242 --> 00:48:32,470 l wanted to meet you all. 653 00:48:32,677 --> 00:48:34,406 More over l've cycle race, l need to practice. 654 00:48:34,612 --> 00:48:38,571 You're a national champion. This time also the cup will be yours. 655 00:48:38,816 --> 00:48:39,680 How are aunt and uncle? 656 00:48:39,884 --> 00:48:42,284 They are waiting for you in your home. 657 00:48:49,727 --> 00:48:50,591 Brinjal! 658 00:49:00,438 --> 00:49:02,235 Hi aunt! Are you doing fine? - Come dear... come... 659 00:49:02,440 --> 00:49:03,771 Why did you stop coming here, aunt? 660 00:49:04,142 --> 00:49:07,578 To take you to my home, niece. - l'm ready. 661 00:49:07,578 --> 00:49:09,705 There's still time for it. 662 00:49:21,292 --> 00:49:23,624 Get tea for Ramana. - Okay. 663 00:49:25,830 --> 00:49:28,765 Ever since he came from city, he wanted to meet you all. 664 00:49:28,966 --> 00:49:32,367 What are you saying? Won't you remember us till Ramana comes? 665 00:49:32,570 --> 00:49:34,672 Not like that, your sister must get ready. 666 00:49:34,672 --> 00:49:37,732 Before she selects a sari, we can visit Singapore. 667 00:49:38,209 --> 00:49:39,267 Are you any lesser to me? 668 00:49:39,477 --> 00:49:42,412 Before you dye your hair, we can pain the house freshly. 669 00:49:43,881 --> 00:49:46,748 Tea! Have it. 670 00:49:51,756 --> 00:49:54,919 Please don't mind it. Shirt got spoiled. l'll get another one. 671 00:49:55,693 --> 00:49:56,853 She's trapping him well. 672 00:49:57,228 --> 00:49:59,856 What's it brother-in-law? - Nothing, she's smart, 673 00:50:00,231 --> 00:50:02,165 she's romancing him without knowing it. 674 00:50:02,367 --> 00:50:02,799 Keep quiet. 675 00:50:03,000 --> 00:50:04,592 Please don't mind it. 676 00:50:05,303 --> 00:50:08,272 What?- Aren't they making a good couple?- Yes. 677 00:50:19,717 --> 00:50:21,878 Hi! My name is MS Brahmanandam. 678 00:50:22,253 --> 00:50:24,448 Greetings for the studio and viewers. 679 00:50:24,655 --> 00:50:25,815 As part of our program on holy places, 680 00:50:26,023 --> 00:50:28,787 let's watch the festival celebrations of this Rama's temple. 681 00:50:29,827 --> 00:50:31,317 Camera is not rolling. 682 00:50:31,529 --> 00:50:33,690 What were you doing till now? Roll the camera. 683 00:50:33,898 --> 00:50:36,667 Hi, my name is... l told you to run the camera. 684 00:50:36,667 --> 00:50:38,328 Why are you so tensed? 685 00:50:38,536 --> 00:50:39,935 Why hasn't my big apple here? - Big apple? 686 00:50:40,304 --> 00:50:42,673 She wasn't at bunt day before yesterday, didn't attend college yesterday, 687 00:50:42,673 --> 00:50:43,731 she isnit here at temple today. 688 00:50:43,941 --> 00:50:48,310 Where's our Veerababu? - Here... look there! 689 00:50:48,513 --> 00:50:50,344 Come, let's visit temple for glimpse. 690 00:50:50,548 --> 00:50:53,346 l'm also waiting for a glimpse, you carry on. - Who? 691 00:50:53,551 --> 00:50:55,644 l think friends. 692 00:50:56,254 --> 00:50:57,722 lndeed. 693 00:50:57,722 --> 00:50:59,747 You carry on. - You come. 694 00:51:04,896 --> 00:51:07,490 Get down. - Don't worry about me. 695 00:51:07,698 --> 00:51:09,529 Have you taken the offering? - Yes. 696 00:51:09,734 --> 00:51:10,758 Come... come... 697 00:51:20,711 --> 00:51:22,770 Varam... my diamond necklace... 698 00:51:24,749 --> 00:51:25,613 Hasn't she come? 699 00:51:31,689 --> 00:51:32,451 Brother-in-law! 700 00:51:37,528 --> 00:51:38,654 Brother-in-law! - Why did you come so late? 701 00:51:38,863 --> 00:51:40,763 Got late for women and children to get ready. 702 00:51:40,965 --> 00:51:41,732 Where's my son-in-law? 703 00:51:41,732 --> 00:51:43,962 He's taking part in cycle race, he came much earlier. 704 00:51:44,335 --> 00:51:46,462 Then, l'm sure he'll win the cup again. 705 00:52:00,585 --> 00:52:01,916 My sweet is here! 706 00:52:14,999 --> 00:52:16,261 lf you slip, you'll fall down. 707 00:52:16,467 --> 00:52:18,935 Aren't you here like magnet to keep me from falling? 708 00:52:19,303 --> 00:52:20,668 You... Go! 709 00:52:20,872 --> 00:52:23,397 Where will l go? l'm a sticky gum. 710 00:52:23,608 --> 00:52:25,405 Once l get stuck, l'll never get off. 711 00:52:25,610 --> 00:52:26,644 He's killing me. 712 00:52:26,644 --> 00:52:30,444 Hey stop! - Don't stop. 713 00:52:30,648 --> 00:52:33,784 He has stopped it. 714 00:52:33,784 --> 00:52:35,217 He's a pain in the neck. 715 00:52:35,419 --> 00:52:39,753 l got into it because you were there, why are you getting down? 716 00:52:39,957 --> 00:52:40,787 Come, let's go another round. 717 00:52:40,992 --> 00:52:41,924 You carry on, l'll not come. 718 00:52:42,293 --> 00:52:43,694 Where were you since morning? 719 00:52:43,694 --> 00:52:45,696 Your entire gang was here, you weren't with them, 720 00:52:45,696 --> 00:52:48,392 l got tensed, can't you give me your time table? 721 00:52:48,599 --> 00:52:50,760 Why are you asking me as if l'm your wife? 722 00:52:50,968 --> 00:52:52,401 Should l inform you everything l do? 723 00:52:52,603 --> 00:52:53,695 Shouldn't you? l've been waiting here for 3 days. 724 00:52:53,905 --> 00:52:55,806 Why? 725 00:52:55,806 --> 00:52:58,172 lt has started between you and me, right? 726 00:52:58,376 --> 00:53:00,571 What has started? What do you think of me? 727 00:53:00,778 --> 00:53:03,474 What's this you're back off? 728 00:53:03,681 --> 00:53:06,377 You laughed at me that day, right? 729 00:53:06,584 --> 00:53:08,211 ls it love if l laugh? - You mean... ? 730 00:53:08,419 --> 00:53:13,857 l told you girls must feel it here on seeing boys. 731 00:53:14,225 --> 00:53:16,627 l'm chasing you to make you get that. 732 00:53:16,627 --> 00:53:19,619 lf my people see you following me, you'd be dead. 733 00:53:19,830 --> 00:53:21,730 Threatening me? 734 00:53:21,933 --> 00:53:24,834 lt'll not suit your face, try something else. 735 00:53:25,202 --> 00:53:27,602 Uncle... - Oh God! 736 00:53:28,839 --> 00:53:30,641 Till now we saw festivities outside the temple, 737 00:53:30,641 --> 00:53:32,768 now, let's enter temple and have glimpse of God. 738 00:53:34,011 --> 00:53:35,535 There's Lord Rama, son of Dasaratha. 739 00:53:35,746 --> 00:53:36,647 Scion of Raghuvamsa clan. 740 00:53:36,647 --> 00:53:37,715 Lord Rama with bow and arrow. 741 00:53:37,715 --> 00:53:40,513 Lakshmana is next to him, Seetha on the other... 742 00:53:40,718 --> 00:53:42,276 Where is Seetha? - l'm Seetha. 743 00:53:42,486 --> 00:53:43,714 Not you, l mean Goddess Seetha. 744 00:53:43,921 --> 00:53:46,446 Priest... where is Seetha? 745 00:53:46,657 --> 00:53:49,182 lf you want to have glimpse of Seetha, go to the next village. 746 00:53:49,393 --> 00:53:50,189 Next village? 747 00:53:50,394 --> 00:53:54,660 lt's not very far, just enter from the other side of the temple. 748 00:53:54,865 --> 00:53:56,634 The temple is quite strange. 749 00:53:56,634 --> 00:54:00,229 Let's enter the next village from the other side of the entrance. 750 00:54:00,871 --> 00:54:04,830 Greetings... Lord Rama, Lakshmana and Hanuman are on the other side, 751 00:54:05,209 --> 00:54:07,404 Seetha is this side, any family dispute? 752 00:54:07,612 --> 00:54:09,714 Are you new to this place? - Yes, won't you tell this to new people? 753 00:54:09,714 --> 00:54:11,579 l'll tell you. Ask anyone here, they will tell you. 754 00:54:11,782 --> 00:54:13,618 Even those kids will tell you. 755 00:54:13,618 --> 00:54:14,652 Are you playing children? 756 00:54:14,652 --> 00:54:16,210 Do you know anything about fights in this village? 757 00:54:16,420 --> 00:54:18,945 Like lndia and Pakistan got separated in 1947. 758 00:54:19,323 --> 00:54:21,814 Like Andhra Pradesh and Tamil Nadu got separated in1953. 759 00:54:22,193 --> 00:54:25,185 Our two villages got - Why? 760 00:54:25,396 --> 00:54:28,666 They are like quarter bottles! They can tell in bits and pieces only. 761 00:54:28,666 --> 00:54:31,533 l'm like full bottle, l'll tell you full details. 762 00:54:31,736 --> 00:54:32,930 Celebrity is there. 763 00:54:33,638 --> 00:54:34,195 Tell me. 764 00:54:34,405 --> 00:54:37,306 Not mike, l need something else. - l got you. 765 00:54:37,975 --> 00:54:39,272 You'll be a successful anchor. 766 00:54:39,477 --> 00:54:39,772 l know it. 767 00:54:39,977 --> 00:54:42,969 Do you want stretched like TV soap or short like film? 768 00:54:43,347 --> 00:54:45,611 Be brief like ad. - Thanks once again. 769 00:54:46,484 --> 00:54:50,386 Both villages were buddies like brandy and soda. 770 00:54:50,588 --> 00:54:52,657 Since he's losing in all village council elections, 771 00:54:52,657 --> 00:54:54,692 Chenchuramaiah, using his clout, 772 00:54:54,692 --> 00:54:57,752 ordered these tow villages mustnit co-exist together 14 years ago. 773 00:54:57,962 --> 00:55:00,260 He separated the village, that's okay? Why Gods too in the temple? 774 00:55:00,464 --> 00:55:02,762 They didn't split, they got split. - Tell me in detail. 775 00:55:02,967 --> 00:55:04,602 Would l for nothing? 776 00:55:04,602 --> 00:55:05,432 Take it. 777 00:55:05,636 --> 00:55:07,900 l'm sure you'll sell this channel. - l've already done it. 778 00:55:08,272 --> 00:55:09,637 l'll not stop telling about village matters, 779 00:55:09,840 --> 00:55:13,139 Rama came to this village and Seetha went to that village. 780 00:55:13,344 --> 00:55:13,833 lt happened like this... 781 00:55:14,211 --> 00:55:18,616 You said temple is in our village, now you say it's in their village, 782 00:55:18,616 --> 00:55:19,617 what's this new twist? 783 00:55:19,617 --> 00:55:22,916 l measured wrongly that day sir. 784 00:55:23,287 --> 00:55:25,721 Now on ground with chain, it's like this. 785 00:55:25,923 --> 00:55:31,862 ls it? What do you say? - We'll not accept. 786 00:55:32,229 --> 00:55:33,594 Stop! 787 00:55:33,998 --> 00:55:34,965 Did you see them? 788 00:55:35,332 --> 00:55:39,598 During harvest they cut crops, if they get angry they'll cut necks. 789 00:55:39,804 --> 00:55:42,932 l'll not tell what will they cut if you change the measurements. 790 00:55:44,408 --> 00:55:47,206 No need of trouble. Tell them the real thing. 791 00:55:47,411 --> 00:55:53,475 Village has been divided into two splitting Lord Rama and Seetha. 792 00:55:53,684 --> 00:55:55,242 He has indeed created trouble. 793 00:55:55,453 --> 00:55:57,250 Will you split Rama and Seetha? 794 00:55:57,455 --> 00:55:58,513 We've to. 795 00:55:58,723 --> 00:56:02,593 When you split the property exactly, village must also be equal halves. 796 00:56:02,593 --> 00:56:07,496 No, though villages are separated, let's pray together in the temple. 797 00:56:07,698 --> 00:56:08,756 Let's celebrate festivals together. 798 00:56:08,966 --> 00:56:11,662 Planning to keep the temple to yourself and usurp temple lands. 799 00:56:11,869 --> 00:56:12,665 l'll not let it happen. 800 00:56:12,870 --> 00:56:17,204 Rama is yours, Seetha is ours, let's offer prayers separately. 801 00:56:17,408 --> 00:56:19,535 The donation boxes are also separate. 802 00:56:19,744 --> 00:56:21,746 Surveyor, draw the line between. 803 00:56:21,746 --> 00:56:24,909 What do you say? - Yes, draw the line. 804 00:56:37,995 --> 00:56:41,632 Ever since then only festivals are celebrated, no marriage function. 805 00:56:41,632 --> 00:56:45,432 Villagers have decided marriage will happen only when Rama and Seetha unite. 806 00:56:45,636 --> 00:56:50,266 Auspicious thread made for Seetha is still hanging there only. - Where? 807 00:56:50,474 --> 00:56:51,600 Turn the camera. 808 00:56:52,243 --> 00:56:54,871 Look there! On the pillar! 809 00:56:58,315 --> 00:57:00,875 Cycle races are happening as part of the festival, 810 00:57:01,252 --> 00:57:04,312 competitors from neighbouring villages are participating, 811 00:57:04,522 --> 00:57:10,722 Ramana, who is winning for the past 4 years is also participating. 812 00:57:13,697 --> 00:57:14,891 You will win! 813 00:57:15,699 --> 00:57:18,566 You mustn't let down our village's pride. 814 00:57:21,605 --> 00:57:22,731 l'm coming. 815 00:57:25,609 --> 00:57:26,576 My sweet... 816 00:57:28,445 --> 00:57:29,412 l'm coming. 817 00:57:31,949 --> 00:57:33,917 Where is she? 818 00:57:38,823 --> 00:57:41,917 Aren't you gone yet? - l told you l'm a sticky guy. 819 00:57:42,293 --> 00:57:43,624 This time l'll definitely call my people. 820 00:57:43,828 --> 00:57:45,318 You will not call, l know it. 821 00:57:45,529 --> 00:57:47,588 So sure? - Damn sure. 822 00:57:47,798 --> 00:57:48,924 You will never change. 823 00:57:49,867 --> 00:57:50,925 Grandpa! 824 00:57:51,302 --> 00:57:52,636 Grandpa! Are you fine? 825 00:57:52,636 --> 00:57:55,366 Who are you dear? - l'm Varalakshmi, grandpa. 826 00:57:55,673 --> 00:57:57,334 l'm Koduru Durgaprasad's daughter. 827 00:57:57,541 --> 00:57:59,873 l used to buy sweets from you as a little girl. 828 00:58:01,378 --> 00:58:02,174 Where were you all these days? 829 00:58:02,379 --> 00:58:05,371 After school here, l went to city to study further. 830 00:58:05,583 --> 00:58:08,746 My father can't stay without me, so l'm back here. - ls it? 831 00:58:08,953 --> 00:58:10,181 You haven't changed a bit, dear. 832 00:58:10,387 --> 00:58:13,879 You're same and still same talkative girl. 833 00:58:15,526 --> 00:58:16,220 Bye grandpa, l've to offer prayers. 834 00:58:37,248 --> 00:58:38,340 lt's raining! 835 00:59:00,237 --> 00:59:01,295 Do you remember now? 836 00:59:09,680 --> 00:59:11,204 Remember me? 837 00:59:15,152 --> 00:59:16,551 Rain stopped and kick is gone. 838 00:59:17,688 --> 00:59:19,212 How come the tent is moving? 839 00:59:21,592 --> 00:59:24,254 Remember me? l'll not leave till you get it. 840 00:59:24,595 --> 00:59:25,721 You are... 841 00:59:26,797 --> 00:59:27,388 Your set up is good. 842 00:59:27,598 --> 00:59:29,395 Nothing like that, it's raining outside. 843 00:59:29,600 --> 00:59:31,158 Rain stopped long back. - Stopped? 844 00:59:31,368 --> 00:59:32,699 You wait, l'll check. 845 00:59:32,903 --> 00:59:34,234 What will you check? 846 00:59:34,638 --> 00:59:36,572 Stopped so quickly! 847 00:59:39,777 --> 00:59:41,369 lt hasn't stopped, it's pouring down. 848 00:59:41,578 --> 00:59:43,739 Pouring down? - Yes. - l'll check. 849 00:59:44,615 --> 00:59:46,583 Yes, he's right, where's my umbrella? Umbrella... 850 00:59:46,784 --> 00:59:49,582 Remember me? - l don't remember anything. 851 00:59:50,187 --> 00:59:51,586 You remember the sweet and the old man selling it, 852 00:59:51,789 --> 00:59:54,257 don't you remember anything else? 853 00:59:54,458 --> 00:59:55,288 Why are you troubling me? 854 00:59:55,492 --> 00:59:58,928 l'm asking don't you remember anything from your childhood days? 855 00:59:59,863 --> 01:00:02,700 Bank of Godavari, tree on the bank, 856 01:00:02,700 --> 01:00:04,635 school near the tree. 857 01:00:04,635 --> 01:00:06,603 School near the tree... 858 01:00:06,804 --> 01:00:08,362 Still don't remember it? 859 01:00:26,924 --> 01:00:32,328 Age of twelve years... moonlight hearts... 860 01:00:32,696 --> 01:00:36,632 Those days are unforgettable memories... 861 01:00:38,535 --> 01:00:43,632 Happy days... even fights are sweet... 862 01:00:43,874 --> 01:00:48,538 Every one is close to heart... 863 01:00:50,447 --> 01:00:55,851 Even if those cherished memories come back again... 864 01:00:56,053 --> 01:01:01,355 You'll appear there as kids again... 865 01:01:01,558 --> 01:01:06,894 Everything is wonder in time's tales... 866 01:01:07,264 --> 01:01:12,636 Are there sorrows in those love oozing eyes? 867 01:01:12,636 --> 01:01:20,771 The cool breeze hit like a swarm of bees... 868 01:01:21,311 --> 01:01:29,776 lt goaded me to take the sweet honey all to myself... 869 01:01:50,007 --> 01:01:51,634 Remember me now? 870 01:01:52,676 --> 01:01:53,643 Sister! 871 01:01:54,778 --> 01:01:56,211 Are you here sister? 872 01:01:56,413 --> 01:01:59,849 Ramana has won the cycle race again, come sister. 873 01:02:01,919 --> 01:02:08,659 lf you remember those days, come to our old school tomorrow. Okay? 874 01:02:08,659 --> 01:02:14,859 Ramana has won the cup consecutively fifth time. 875 01:02:22,206 --> 01:02:23,696 Will she come or not? 876 01:03:04,248 --> 01:03:09,413 Swimming in the lakes... writing on sand... 877 01:03:09,853 --> 01:03:15,485 Playing in the festivals... 878 01:03:15,692 --> 01:03:21,358 Plays in the temple... chasing dragon flies... 879 01:03:21,565 --> 01:03:26,195 Life's play taught in the school... 880 01:03:26,403 --> 01:03:27,427 You wait! 881 01:03:27,671 --> 01:03:30,606 Friendship of childhood... 882 01:03:30,807 --> 01:03:33,435 Hold nose and say yes. 883 01:03:34,711 --> 01:03:35,973 Your nose. 884 01:03:36,346 --> 01:03:41,784 lt'll grow to become thrills of today... 885 01:03:44,922 --> 01:03:48,688 Those festivities of toy marriages... 886 01:03:48,892 --> 01:03:50,291 Tie the knot! 887 01:03:50,761 --> 01:03:55,666 How many thrills this toy is experiencing! 888 01:03:55,666 --> 01:04:01,400 Do you know you can't hold yourself from it? 889 01:04:10,414 --> 01:04:11,403 Babu? 890 01:04:11,715 --> 01:04:14,275 Thank God! The same Babu is Veerababu. 891 01:04:14,484 --> 01:04:15,416 How did you recognise me? 892 01:04:15,619 --> 01:04:19,612 The day you came from hostel, l knew it was you. 893 01:04:19,823 --> 01:04:22,792 You never recognized me. l too didn't tell you. 894 01:04:22,993 --> 01:04:25,757 l tried in different methods to make you fall for me. 895 01:04:25,963 --> 01:04:28,625 But you never fell for it. l too didn't get rejected. 896 01:04:28,832 --> 01:04:30,322 lnfact l was happy. 897 01:04:30,534 --> 01:04:36,666 When you bought sweets from the old man, l knew you still remember the old days. 898 01:04:36,873 --> 01:04:39,706 Mad boy! You may have forgotten at times, 899 01:04:39,910 --> 01:04:43,607 l can never forget those golden days in my life. 900 01:04:56,593 --> 01:05:00,689 These are... still keeping it with you? 901 01:05:00,897 --> 01:05:04,230 Like those memories l can never forget it. 902 01:05:09,606 --> 01:05:11,233 Varam, go back. 903 01:05:18,348 --> 01:05:19,337 What for this mud? 904 01:05:19,549 --> 01:05:22,382 This isn't just mud, but mud with life. 905 01:05:22,786 --> 01:05:25,584 lt has brought back the memories back with your feet touching it, 906 01:05:25,789 --> 01:05:28,758 l've packed it with memories, so it doesn't get washed away in rains. 907 01:05:29,626 --> 01:05:33,357 You can her my heart beat from it. 908 01:05:33,730 --> 01:05:34,594 Hear it. 909 01:06:17,708 --> 01:06:22,270 A new day of first love has dawned... 910 01:06:22,479 --> 01:06:27,348 Your love is drenching me with moonbeam... 911 01:06:36,293 --> 01:06:40,664 ls it really me? Am l really seeing you? 912 01:06:40,664 --> 01:06:45,294 ls it true? l can't believe it... 913 01:06:45,502 --> 01:06:49,666 lt's me... you're really seeing me... 914 01:06:49,873 --> 01:06:54,644 Your childhood love is before you... 915 01:06:54,644 --> 01:06:58,876 0lt's fun and frolic everyday hereafter... 916 01:06:59,249 --> 01:07:03,549 lt's cool rain in hot summer. . 917 01:07:03,754 --> 01:07:08,214 My heart is touching the sky... 918 01:07:08,425 --> 01:07:13,328 My heart is swinging with happiness... 919 01:07:49,633 --> 01:07:54,434 My heart has developed wings after meeting you... 920 01:07:54,638 --> 01:07:58,870 l've tasted just now sweet that's sweeter that the sweetest... 921 01:07:59,242 --> 01:08:03,613 My heart is flying and walking with you... 922 01:08:03,613 --> 01:08:08,209 Love is blooming like a rainbow on the horizon... 923 01:08:08,418 --> 01:08:12,650 l heard about happiness till now... 924 01:08:12,856 --> 01:08:17,452 Today l've tasted what it is like... 925 01:08:17,661 --> 01:08:21,620 Sea has condensed into a droplet and got impounded in fist... 926 01:08:21,832 --> 01:08:27,236 Sky has turned into a petal and got caught in hand... 927 01:09:17,554 --> 01:09:21,854 When l close my eyes with hands, it's you in the darkness... 928 01:09:22,225 --> 01:09:26,491 lt's a wonder you're calling me... 929 01:09:26,696 --> 01:09:31,156 Till now l never had any aim in life... 930 01:09:31,368 --> 01:09:35,600 You're my destination... my journey is to reach you... 931 01:09:35,805 --> 01:09:40,333 When l see in mirror, l see you there... 932 01:09:40,544 --> 01:09:44,844 l always hear your name whenever anyone calls me... 933 01:09:45,215 --> 01:09:49,242 You've become my world and l've become void... 934 01:09:49,452 --> 01:09:53,912 My life has merged with your life... 935 01:10:23,797 --> 01:10:25,766 So many cars before your home? 936 01:10:25,766 --> 01:10:28,826 l think my aunt has come. Let's meet tomorrow. 937 01:10:29,770 --> 01:10:33,536 l brought this sari for Varalakshmi. Here she comes. 938 01:10:33,741 --> 01:10:35,809 Are you talking about me? 939 01:10:35,809 --> 01:10:38,903 We were arguing l said this will suit you and she says no. 940 01:10:39,113 --> 01:10:39,847 You tell me. 941 01:10:39,847 --> 01:10:41,974 How can l if you hold it? l'll know if l wear it, right? 942 01:10:42,349 --> 01:10:43,577 Just a minute. 943 01:10:43,817 --> 01:10:48,889 lt's better if we decide about dowry also. - Dowry? How much you've made? 944 01:10:48,889 --> 01:10:51,449 You're groom's side, you may have expectations, 945 01:10:51,659 --> 01:10:53,456 let me see if we can match it. 946 01:10:53,661 --> 01:10:54,525 Another twist in this? 947 01:10:54,728 --> 01:10:57,253 Mine is fixed rate, no rebate, no discount. 948 01:10:57,464 --> 01:10:58,766 Can we test the quality of the goods? 949 01:10:58,766 --> 01:11:01,735 Twist again! Thank God, didn't say test drive it. 950 01:11:01,735 --> 01:11:03,259 Forget it, brother-in-law. 951 01:11:03,470 --> 01:11:06,962 Brother, why not ask Varalakshmi's opinion about this marriage? 952 01:11:07,341 --> 01:11:09,468 Do we ask girl's opinion in our homes? 953 01:11:18,118 --> 01:11:19,380 Aunt! 954 01:11:19,620 --> 01:11:22,453 How do l look? - Very beautiful. 955 01:11:22,656 --> 01:11:23,816 Come sit here. 956 01:11:24,024 --> 01:11:25,719 The sari is very good on you. 957 01:11:28,629 --> 01:11:33,066 l just wanted to see daughter-in-law is new sari, l know her very well. 958 01:11:33,434 --> 01:11:37,393 Though we know her, she looks new today as bride. 959 01:11:38,372 --> 01:11:39,703 Bride? 960 01:11:44,411 --> 01:11:48,905 Don't let us down in honour because we are not asking dowry. 961 01:11:59,927 --> 01:12:02,361 Mother, l'm having headache. - Okay, go. 962 01:12:03,497 --> 01:12:05,863 Evil eyes have been cast on her. 963 01:12:08,502 --> 01:12:09,837 What brings you here Varalakshmi? - Where is Veerababu? 964 01:12:09,837 --> 01:12:11,634 Feeding people in village... 965 01:12:17,611 --> 01:12:20,273 Veerababu, come here. l need to talk to you. 966 01:12:20,481 --> 01:12:22,381 Wait, l'll serve them also. 967 01:12:23,083 --> 01:12:24,482 Hold this. 968 01:12:28,989 --> 01:12:29,978 What's it? 969 01:12:30,457 --> 01:12:31,389 What happened? 970 01:12:33,927 --> 01:12:34,723 What happened? 971 01:12:35,629 --> 01:12:38,766 Ramana came to my home with his parents. 972 01:12:38,766 --> 01:12:40,801 So what? - He came with all his relatives. 973 01:12:40,801 --> 01:12:45,295 To meet me as bride! 974 01:12:45,773 --> 01:12:48,435 My people too accepted it happily. 975 01:12:48,776 --> 01:12:51,074 They are discussing about marriage. 976 01:12:51,645 --> 01:12:53,977 l'm scared, Veerababu. Please do... 977 01:12:54,348 --> 01:12:56,942 Just came to see as bride, right? 978 01:12:57,317 --> 01:12:58,341 lt's not marriage, right? 979 01:12:58,552 --> 01:13:01,680 Why are you so scared? Marriages get stopped at the altar. 980 01:13:02,823 --> 01:13:05,348 lf situation demands, entire village will come for me. 981 01:13:05,592 --> 01:13:06,727 They'll come seeking your hand in marriage for me. 982 01:13:06,727 --> 01:13:07,751 How can they ask? 983 01:13:07,961 --> 01:13:12,625 Your people couldn't unite Seetha with Rama for 14 years, 984 01:13:12,833 --> 01:13:15,358 it's that difficult for you to marry me. 985 01:13:15,569 --> 01:13:17,730 How is that connected to this? 986 01:13:17,938 --> 01:13:19,530 l'm telling you, l'll make your father accept this. 987 01:13:19,740 --> 01:13:22,038 You don't know about my father. 988 01:13:22,409 --> 01:13:24,934 He speaks very sweetly with us, 989 01:13:25,312 --> 01:13:29,510 if we are not his family, he'll not even speak to us. 990 01:13:29,716 --> 01:13:33,550 He gets furious on the mention of this village's name. 991 01:13:33,754 --> 01:13:35,585 There's no way he'll agree to our marriage. 992 01:13:35,789 --> 01:13:37,723 l'm confused. 993 01:13:37,925 --> 01:13:40,689 l'm going mad hearing their discussion. 994 01:13:41,495 --> 01:13:47,730 lf anything like that happens, l'll kill myself, Veerababu. 995 01:13:48,001 --> 01:13:49,400 l'll die. 996 01:14:33,914 --> 01:14:37,111 l know you're mischievous but didn't know you were so foolish. 997 01:14:37,451 --> 01:14:38,713 Why are you also accusing me? 998 01:14:38,919 --> 01:14:40,614 What have done so bad to deserve this? 999 01:14:40,821 --> 01:14:42,789 l love Varalakshmi. She too loves me. 1000 01:14:42,990 --> 01:14:46,721 Ramana came with marriage proposal and she threatened to die. 1001 01:14:46,927 --> 01:14:48,918 l didn't have any choice, l had to tie the knot. ls it wrong? 1002 01:14:49,530 --> 01:14:53,364 lt's not wrong to love or marry. Marrying like this is wrong. 1003 01:14:53,567 --> 01:14:56,229 lt's big mistake to marry her without her parents knowledge. 1004 01:14:56,437 --> 01:15:00,806 lf l go seeking her hand in marriage with them, would they agree? 1005 01:15:01,008 --> 01:15:03,169 Would they accept your marriage now? 1006 01:15:03,377 --> 01:15:05,368 No other way, they've to accept. 1007 01:15:05,579 --> 01:15:06,978 l know about that family, leave it. 1008 01:15:07,181 --> 01:15:08,478 What do you know? - l know father. 1009 01:15:08,682 --> 01:15:10,479 What do you know? - That's a useless family, father. 1010 01:15:10,684 --> 01:15:11,651 Shut up! 1011 01:15:26,800 --> 01:15:29,166 You say you know, what do you know really son? 1012 01:15:29,369 --> 01:15:31,234 You know Durgaprasad is Varalakshmi's father. 1013 01:15:31,438 --> 01:15:33,929 Do you know he's your mother's own brother? 1014 01:15:37,578 --> 01:15:43,608 Ramana claims he's her suitor, do you know you're her real suitor? 1015 01:15:46,453 --> 01:15:49,889 We are living in neighbouring villages, but never visit each other, 1016 01:15:50,090 --> 01:15:50,852 do you know why? 1017 01:15:51,925 --> 01:15:57,557 Grandpa, grandma, uncle, aunt, paternal uncle, paternal aunt, 1018 01:15:57,764 --> 01:15:59,629 did you ever call anyone like that? 1019 01:16:00,534 --> 01:16:02,968 Do you know who is responsible for all this? 1020 01:16:03,303 --> 01:16:04,793 Me! 1021 01:16:06,373 --> 01:16:07,305 Yes. 1022 01:16:07,975 --> 01:16:11,638 Now l'm Seetharama, 25 years ago l was Veerababu. 1023 01:16:12,379 --> 01:16:16,645 Not just in appearance, l was just like you in character too. 1024 01:16:16,917 --> 01:16:19,852 Though l was born and brought up is well to do family, 1025 01:16:20,053 --> 01:16:21,645 l was mad about drama. 1026 01:16:21,889 --> 01:16:25,120 Once we came to Venkatapuram for temple festival. 1027 01:16:25,325 --> 01:16:28,260 Your uncle's family was the richest family there. 1028 01:16:28,462 --> 01:16:30,589 Your mother was their doting sister. 1029 01:16:30,964 --> 01:16:32,693 She was pampered by them. 1030 01:16:32,900 --> 01:16:36,700 They're playing 'Lankadahanam' drama, let's watch it, . 1031 01:16:36,904 --> 01:16:40,772 Why are you mad after drama? l hate those people in make up. 1032 01:16:40,974 --> 01:16:42,373 No drama nothing, let's go. 1033 01:16:42,576 --> 01:16:46,945 l've never seen any drama, brother. - You never keep quiet. 1034 01:16:48,181 --> 01:16:50,877 Okay, come home safely after the show. 1035 01:17:00,827 --> 01:17:03,455 Aunt... - Hold it. 1036 01:17:03,664 --> 01:17:07,191 Aunt... - You're killing me. Take her. 1037 01:17:07,401 --> 01:17:09,801 l'll not go, its dark there. l'm scared. 1038 01:17:10,003 --> 01:17:12,471 Chant Hanuman hymns and take her, your fear will vanish. 1039 01:17:15,876 --> 01:17:18,344 Go. - l'm scared, sister. 1040 01:17:18,545 --> 01:17:20,740 As if l'm brave, go. 1041 01:17:32,125 --> 01:17:37,757 Are you making fun of me? 1042 01:17:38,665 --> 01:17:40,428 Go away! 1043 01:17:41,268 --> 01:17:42,257 Thank God! 1044 01:17:42,469 --> 01:17:45,632 Dogs chase me whenever l play Hanuman's role. 1045 01:17:45,839 --> 01:17:47,431 Coming... coming... 1046 01:17:50,911 --> 01:17:53,937 What's your courage? Aren't you scared of me? 1047 01:17:54,147 --> 01:17:56,638 Scared? Me? 1048 01:17:56,850 --> 01:18:01,617 l'm a man bestowed with super power. Most bravest. 1049 01:18:04,157 --> 01:18:05,624 Why are you taking me there? 1050 01:18:05,826 --> 01:18:10,661 Yesterday Hanuman, today Rama. - What a brightness! 1051 01:18:10,864 --> 01:18:14,459 l feel like seeing Lord Rama himself. 1052 01:18:15,669 --> 01:18:18,866 Lord, please accept to come for dinner to my home. 1053 01:18:19,072 --> 01:18:21,131 Won't we come if Sabari invites us? 1054 01:18:21,341 --> 01:18:23,309 Welcome... welcome... - Your house is grand. 1055 01:18:23,977 --> 01:18:26,070 Feast is excellent. 1056 01:18:39,726 --> 01:18:44,356 Why are you sitting there? - l was invited for lunch. 1057 01:18:44,564 --> 01:18:46,429 Will you sit and eat anywhere you please like a dog? 1058 01:18:46,633 --> 01:18:48,362 Can't you see the arrangements have been made on ground? 1059 01:18:48,568 --> 01:18:50,263 Seetharama, come here. 1060 01:19:14,628 --> 01:19:16,118 Shall l serve? 1061 01:19:24,871 --> 01:19:26,133 Gone? 1062 01:19:26,406 --> 01:19:29,898 Do you know when will they be back? - Next festival. 1063 01:19:30,377 --> 01:19:32,072 lt means after a year only. 1064 01:19:46,793 --> 01:19:49,591 Another man used to come with you, hasn't he come? 1065 01:19:49,796 --> 01:19:52,321 Who? - Curly hair... fair man... 1066 01:19:52,532 --> 01:19:55,763 Subba Rao? He's no more with our troupe. 1067 01:19:57,137 --> 01:19:58,604 Are you searching for me? 1068 01:20:00,774 --> 01:20:04,266 How long you've been waiting for me? - A year. 1069 01:20:07,781 --> 01:20:12,115 Your mother used to come to see me more than to watch plays. 1070 01:20:12,486 --> 01:20:16,115 We got closer in the temple festivities. 1071 01:20:16,323 --> 01:20:18,484 That closeness turned into love. 1072 01:20:19,092 --> 01:20:21,458 Shut up! - Why are you beating a grown up girl? 1073 01:20:21,661 --> 01:20:22,889 What are you saying? 1074 01:20:23,096 --> 01:20:24,620 l didn't like inviting them for lunch, 1075 01:20:24,831 --> 01:20:26,594 how can you expect l'll accept him as brother-in-law? 1076 01:20:26,800 --> 01:20:29,268 Please listen to me. - What should l listen? 1077 01:20:29,469 --> 01:20:31,198 Look at the difference between our status. 1078 01:20:31,404 --> 01:20:33,395 You're a stage actor who goes places for a living, 1079 01:20:33,607 --> 01:20:34,869 do you want my sister as wife? 1080 01:20:35,075 --> 01:20:38,909 l love stage ad acting in plays, l too have a status. 1081 01:20:39,112 --> 01:20:42,013 l too have large property, my family is also big. 1082 01:20:42,449 --> 01:20:45,748 She loved me as myself without asking my details. 1083 01:20:45,952 --> 01:20:47,078 l liked it. 1084 01:20:47,287 --> 01:20:50,085 She told me marriage mustn't happen without your knowledge. 1085 01:20:50,957 --> 01:20:53,084 She told me we must marry with your blessings only. 1086 01:20:53,293 --> 01:20:57,753 That's why l'm here to face any consequences. 1087 01:21:03,436 --> 01:21:04,232 How dare! 1088 01:21:04,437 --> 01:21:05,426 Brother! 1089 01:21:06,239 --> 01:21:07,763 Now he's my husband. 1090 01:21:08,308 --> 01:21:09,366 Husband? 1091 01:21:10,210 --> 01:21:14,374 He tied the knot and you changed in a moment. 1092 01:21:15,282 --> 01:21:18,410 l raised you on my heart, very good way to repay gratitude. 1093 01:21:18,618 --> 01:21:22,281 You fooled us and married right before our eyes. 1094 01:21:22,756 --> 01:21:26,089 You're married, right? Get out. 1095 01:21:26,326 --> 01:21:27,623 Get out. - Brother, listen... 1096 01:21:27,828 --> 01:21:30,558 lf anyone speak, l'll kill them. 1097 01:21:31,231 --> 01:21:32,357 Go away! 1098 01:21:32,632 --> 01:21:33,326 Come. 1099 01:21:34,301 --> 01:21:35,393 Let's go to our home. 1100 01:21:38,471 --> 01:21:41,235 Look at her. 1101 01:21:41,441 --> 01:21:44,740 Do it fast... we are getting late, come fast. -Coming. 1102 01:21:44,945 --> 01:21:48,745 Let's not leave this village. 1103 01:21:50,150 --> 01:21:53,950 My brother is behaving like this for going against his wish, 1104 01:21:54,154 --> 01:21:56,088 he can't live without me. 1105 01:21:56,456 --> 01:21:59,914 Some day he'll come for us. l've that belief. 1106 01:22:00,126 --> 01:22:03,357 Till then, let's stay here only. 1107 01:22:04,464 --> 01:22:09,424 For your mother's sake, l gave up plays and stayed back here. 1108 01:22:09,703 --> 01:22:12,069 Few months later your mother was carrying you. 1109 01:22:12,272 --> 01:22:13,864 lt was raining heavily that day... 1110 01:22:14,074 --> 01:22:15,473 Your mother had labour pain suddenly. 1111 01:22:15,675 --> 01:22:19,611 Hubby! - What happened? 1112 01:22:19,980 --> 01:22:24,542 l think it's labour pain. Call aunt. 1113 01:22:24,751 --> 01:22:27,242 All of them have gone to attend temple festival, 1114 01:22:27,454 --> 01:22:30,218 doctor called us tomorrow morning, hold on till then. 1115 01:22:30,523 --> 01:22:33,253 l can't bear it. Please get help. 1116 01:22:33,460 --> 01:22:39,558 You sleep. l'll get help. Nothing will happen. 1117 01:22:44,704 --> 01:22:46,899 Aunt... uncle... 1118 01:22:47,107 --> 01:22:51,271 lsn't there anyone? - Hubby! l'm dying. 1119 01:22:51,478 --> 01:22:52,740 Hubby, please get help. 1120 01:22:52,946 --> 01:22:55,676 l'm coming. Will come back in a minute. 1121 01:22:56,816 --> 01:23:02,345 Mother... my wife is pregnant. She's having labour pain. 1122 01:23:02,555 --> 01:23:03,180 Please come. 1123 01:23:03,390 --> 01:23:06,086 Hubby, l can't bear this pain. 1124 01:23:07,928 --> 01:23:08,917 l'm coming. 1125 01:23:11,131 --> 01:23:11,927 Check her. 1126 01:23:12,499 --> 01:23:16,162 Looks like labour pain. Don't you've anyone? 1127 01:23:16,369 --> 01:23:17,097 Many are... 1128 01:23:20,073 --> 01:23:20,732 We don't have anyone. 1129 01:23:20,941 --> 01:23:23,569 Looks like she'll deliver tonight. 1130 01:23:23,777 --> 01:23:26,109 You go out, l'll take care of her. 1131 01:23:26,246 --> 01:23:29,306 Hubby, please don't go. l'm scared. 1132 01:23:29,516 --> 01:23:31,507 Men shouldnit be her, please listen to me. 1133 01:23:31,718 --> 01:23:34,380 You go out, l'll take care of her. 1134 01:23:34,854 --> 01:23:38,551 Nothing will happen. - Please take care of her. 1135 01:23:38,758 --> 01:23:40,726 She's my wife. l don't have anyone else. 1136 01:23:40,927 --> 01:23:42,326 You'll be fine, Rajyam. 1137 01:23:43,029 --> 01:23:44,394 Hubby! 1138 01:23:51,104 --> 01:23:55,564 Hubby, stay with me. 1139 01:23:56,743 --> 01:23:58,074 Bear it little. 1140 01:24:00,413 --> 01:24:02,904 l can't bear it. 1141 01:24:03,717 --> 01:24:05,514 Bear it little. 1142 01:24:05,719 --> 01:24:09,678 l can't bear it. 1143 01:24:11,558 --> 01:24:12,820 Hubby! 1144 01:24:30,076 --> 01:24:31,373 lt's a boy! 1145 01:24:32,979 --> 01:24:35,106 Delivery was very difficult. 1146 01:24:35,315 --> 01:24:37,943 Even enemy shouldn't face such difficulty. 1147 01:24:39,819 --> 01:24:42,617 You made a mistake, Rajyam. - Why? 1148 01:24:43,223 --> 01:24:49,628 You should've delivered the child amidst your mother, aunts and sisters-in-law. 1149 01:24:50,296 --> 01:24:52,628 Why deliver alone like an orphan? 1150 01:24:53,433 --> 01:24:56,596 Why are you so scared? Everything is fine now. 1151 01:24:56,803 --> 01:25:00,637 lt's fine now, but what if anything had happened. 1152 01:25:01,741 --> 01:25:04,471 Now l know what a grave mistake l've done. 1153 01:25:05,245 --> 01:25:11,480 We tried many ways to love but did we try to convince our elders? 1154 01:25:12,719 --> 01:25:18,988 We rushed to marry, now getting punished for that sin. 1155 01:25:20,894 --> 01:25:23,328 Our children must never face such situation in life. 1156 01:25:32,505 --> 01:25:36,703 Though we had so many, we lived here like orphans. 1157 01:25:38,611 --> 01:25:41,944 What we had lost, you must get it. 1158 01:25:45,552 --> 01:25:49,511 Varalakshmi becoming my daughter-in-law isn't much a deal, 1159 01:25:49,989 --> 01:25:52,457 l want you to enter her home as son-in-law with respect. 1160 01:25:53,560 --> 01:26:01,126 Till now l thought ours was a little family but l know we were belittled by family. 1161 01:26:03,036 --> 01:26:05,971 l'll not do the same mistake you made in marriage. 1162 01:26:06,906 --> 01:26:08,965 l'll get their approval and become their son-in-law. 1163 01:26:09,175 --> 01:26:11,302 My people will not accept. They will not change. 1164 01:26:11,511 --> 01:26:14,139 Let's change them, let's wait till they change. 1165 01:26:16,216 --> 01:26:20,312 Yes, l'll tell you how to unite our families. 1166 01:26:20,587 --> 01:26:23,920 Till then keep this a secret. 1167 01:26:30,964 --> 01:26:34,923 Drop her at home safely. Go. 1168 01:26:41,107 --> 01:26:44,042 l've booked tickets for journey. 1169 01:26:49,716 --> 01:26:52,446 Do you want anything dear? 1170 01:27:00,393 --> 01:27:00,859 Coming! 1171 01:27:02,695 --> 01:27:05,186 Varalakshmi's family left to Annavaram last night. 1172 01:27:05,398 --> 01:27:08,458 Why? l don't know the reason but l'm sure it's serious. 1173 01:27:10,503 --> 01:27:14,132 Father... father... - Why are you tensed? 1174 01:27:14,340 --> 01:27:16,740 Varam's family has left to Annavaram. Don't know the reason. 1175 01:27:16,943 --> 01:27:21,403 Oh that! May be missed bus to Gannavaram and went to Annavaram. 1176 01:27:22,916 --> 01:27:25,009 Joking? - What else then? 1177 01:27:25,218 --> 01:27:28,949 Consecration is going there, would've gone with family to offer prayers. 1178 01:27:29,155 --> 01:27:31,419 You too go. - Me? Why? 1179 01:27:31,624 --> 01:27:35,082 To sell offering in black market. 1180 01:27:35,461 --> 01:27:38,828 What else then? Your aim is to get their approval, right? 1181 01:27:39,032 --> 01:27:40,761 Can you get any better chance than this? 1182 01:27:40,967 --> 01:27:43,595 Go and prove your talent. 1183 01:27:51,477 --> 01:27:54,037 Are all bags safe? Have all of them got down? 1184 01:27:54,247 --> 01:27:56,215 Where's the old woman? - l'm still here. 1185 01:27:56,416 --> 01:27:57,781 Someone please take this donation box. 1186 01:27:57,984 --> 01:27:59,611 You go. - Okay. 1187 01:28:00,453 --> 01:28:01,545 Will you hold it without dropping it down? 1188 01:28:01,754 --> 01:28:03,381 Give it. 1189 01:28:05,191 --> 01:28:06,123 Oh no! 1190 01:28:17,604 --> 01:28:19,128 Be careful! 1191 01:28:19,439 --> 01:28:21,566 Take it. - Came in at right time to catch it. 1192 01:28:21,774 --> 01:28:24,971 Where are you from? - From your place only grandma. - ls it? 1193 01:28:25,178 --> 01:28:27,408 Are you from my place? 1194 01:28:27,614 --> 01:28:29,912 Never saw you there. - Whose son are you? 1195 01:28:30,116 --> 01:28:32,846 l'm Subba Rao's son. - You mean Dubai Subba Rao? 1196 01:28:33,052 --> 01:28:36,783 Yes. Are you very close with my father? - Met him once long back. 1197 01:28:36,990 --> 01:28:39,584 Good, let's go to temple. Come... come. 1198 01:28:40,760 --> 01:28:41,954 What are you looking at? 1199 01:28:42,161 --> 01:28:43,492 l know Annavaram like the back of my hand. 1200 01:28:43,696 --> 01:28:45,926 Come... come... come boy. Come dear. 1201 01:28:46,432 --> 01:28:47,922 We are in line and he's just walking away. , who is he? 1202 01:28:48,134 --> 01:28:49,362 May be officer. 1203 01:28:49,836 --> 01:28:52,930 Stop... - Go back. 1204 01:28:53,406 --> 01:28:55,397 Why are they pushing people without any respect? 1205 01:28:55,608 --> 01:28:56,267 lt's like that only here, sir. 1206 01:28:56,476 --> 01:28:58,376 You want rooms, give the money, l'll get it. 1207 01:28:58,578 --> 01:28:59,909 l'll be back in a minute. Wait here. 1208 01:29:00,113 --> 01:29:05,415 Move... move... sir is coming. 10 rooms for sir. 1209 01:29:05,618 --> 01:29:08,746 Babu means Chandrababu? - No, Veerababu. Me! 1210 01:29:12,158 --> 01:29:14,626 Take your tickets. You got it for us, good show. 1211 01:29:17,330 --> 01:29:21,130 Where's mother-in-law? - She'll be here only. Search for her. 1212 01:29:21,334 --> 01:29:23,894 She was with us only. - Grandma... grandma... 1213 01:29:24,103 --> 01:29:25,730 The old woman never stays in one place. 1214 01:29:25,938 --> 01:29:27,030 You go and announce in public address system. 1215 01:29:27,240 --> 01:29:28,901 There's a mile line there. 1216 01:29:29,108 --> 01:29:30,473 What to do? Shall each one of them each side? 1217 01:29:30,677 --> 01:29:32,474 Then people searching would be 20 people. 1218 01:29:32,679 --> 01:29:33,805 This is common in Annavaram. 1219 01:29:34,013 --> 01:29:35,913 You don't worry, l'll find her in minutes. 1220 01:29:36,115 --> 01:29:37,707 Grandma... 1221 01:29:37,917 --> 01:29:39,680 This is sundial. 1222 01:29:39,886 --> 01:29:42,787 Check your time and sundial, both are same. 1223 01:29:42,989 --> 01:29:43,921 Grandma... 1224 01:29:44,123 --> 01:29:46,353 Understood me? - Tell me clearly what is this? 1225 01:29:46,559 --> 01:29:47,389 lt shows time with sun light. 1226 01:29:47,593 --> 01:29:49,254 When it's cloudy? - Forget about it. 1227 01:29:49,462 --> 01:29:51,089 l can't answer your silly questions. 1228 01:29:51,297 --> 01:29:52,594 Go to hell if you don't. 1229 01:29:52,799 --> 01:29:54,699 Are you here grandma? They are all tensed there. 1230 01:29:54,901 --> 01:29:56,562 Why? - They think you're lost. 1231 01:29:56,769 --> 01:29:58,100 Am l little girl to get lost? 1232 01:29:58,304 --> 01:30:00,670 l can come back blindfold from any place in Annavaram. 1233 01:30:00,873 --> 01:30:02,101 Come... come... 1234 01:30:02,308 --> 01:30:03,036 Come. 1235 01:30:03,409 --> 01:30:03,773 Come... come... 1236 01:30:03,976 --> 01:30:06,103 Where are you going? - To the rooms. 1237 01:30:06,312 --> 01:30:09,839 You'll not reach room, you'll fall into Pampa river, 1238 01:30:10,049 --> 01:30:12,984 and float in Bay of Bengal, Come, l'll take you to the room. 1239 01:30:13,186 --> 01:30:14,949 Look grandma. 1240 01:30:18,157 --> 01:30:20,125 Come grandma, all are there. 1241 01:30:21,728 --> 01:30:22,490 Where did you go away? 1242 01:30:22,695 --> 01:30:24,253 Silly old woman, let's leave her here. 1243 01:30:24,464 --> 01:30:28,901 Why didn't you come with us? We can stay together. 1244 01:30:29,102 --> 01:30:30,535 Why would l refuse if you invite me? l'll come. 1245 01:30:30,737 --> 01:30:32,762 l'll come just now. 1246 01:30:32,972 --> 01:30:34,530 Annavaram has changed a lot. 1247 01:30:34,741 --> 01:30:37,209 Where are you going now old woman? 1248 01:30:37,410 --> 01:30:38,604 To but tickets for tonsuring heads. 1249 01:30:38,811 --> 01:30:40,073 Tonsure? Who is getting tonsured? 1250 01:30:40,279 --> 01:30:42,406 All of you. 1251 01:30:43,116 --> 01:30:45,778 All vanished? Atleast you get tonsured. 1252 01:30:45,985 --> 01:30:47,418 No way! 1253 01:30:49,188 --> 01:30:52,123 Sir, l'll stay back. - Why? 1254 01:30:52,325 --> 01:30:53,986 My nephew Chinnu is coming. 1255 01:30:54,193 --> 01:30:55,455 He's getting married in Annavaram. 1256 01:30:55,661 --> 01:30:57,424 He's getting married here and he hasn't come yet? 1257 01:30:57,630 --> 01:31:00,190 He must be here by now, may be flight delay. 1258 01:31:00,400 --> 01:31:02,300 Flight? ls he so rich? 1259 01:31:02,502 --> 01:31:06,939 Yes, he has made crores. He's coming from America. 1260 01:31:15,481 --> 01:31:16,607 How are you uncle? - l'm fine. 1261 01:31:16,816 --> 01:31:19,250 Had a happy journey? - Happy journey. 1262 01:31:19,452 --> 01:31:23,286 Don't use always, use when in need. Use brain. - Okay. 1263 01:31:24,190 --> 01:31:25,316 Annavaram hasn't changed. 1264 01:31:25,525 --> 01:31:28,221 Yes nephew the same Lord Sathyanarayana Swamy. 1265 01:31:28,728 --> 01:31:31,663 He's marriage conductor, name is Bhookailas. 1266 01:31:31,864 --> 01:31:32,421 Greetings sir. 1267 01:31:32,632 --> 01:31:33,291 l'm Chinnu. 1268 01:31:33,499 --> 01:31:36,332 l thought Chinnu means young man but you're small in size. 1269 01:31:39,372 --> 01:31:40,031 Garlands marriage. 1270 01:31:40,239 --> 01:31:42,139 Exchange garlands in temple, marriage is over. 1271 01:31:42,341 --> 01:31:43,501 Rose garlands will cost Rs. 5000. 1272 01:31:44,043 --> 01:31:45,738 Shiny paper will cost Rs. 10000. 1273 01:31:45,945 --> 01:31:48,072 Rings marriage. Change the rings, it's over. 1274 01:31:48,281 --> 01:31:50,374 Gold ring is Rs. 20000, diamond ring is Rs. 50000. 1275 01:31:50,583 --> 01:31:53,017 l don't want rings marriage or any cheap marriage, 1276 01:31:53,920 --> 01:31:55,854 l want 5 day marriage. 1277 01:31:56,122 --> 01:31:58,647 lt must be memorable all the life. 1278 01:31:58,858 --> 01:32:00,587 For the guests or the couple? 1279 01:32:00,927 --> 01:32:01,689 For both of them. 1280 01:32:01,894 --> 01:32:04,385 5 day marriage will cost heavily. - lt'll cost. 1281 01:32:04,597 --> 01:32:05,757 Why are you worried about it? 1282 01:32:05,965 --> 01:32:09,457 Those suitcases are not cloths but currency notes. 1283 01:32:09,669 --> 01:32:12,763 Uncle, invite all our relatives to my marriage. 1284 01:32:12,972 --> 01:32:15,702 lnvite relatives of those relatives. lnvite their relatives too. 1285 01:32:15,908 --> 01:32:17,876 So many relatives means, wedding cards won't be enough. 1286 01:32:18,077 --> 01:32:21,911 Not wedding cards, use technology. Give ads on TV channels. 1287 01:32:22,114 --> 01:32:24,708 Send emails through internet. Use brain. 1288 01:32:24,917 --> 01:32:27,215 Bride wants to meet you before marriage. 1289 01:32:27,420 --> 01:32:32,722 Bride and groom must see each other in marriage canopy only. 1290 01:32:44,570 --> 01:32:47,903 All of you pray to the lord. 1291 01:32:48,107 --> 01:32:51,736 Women must sit on the left side of your husbands. 1292 01:33:09,028 --> 01:33:11,087 Hold your nose and see your husband. 1293 01:33:15,134 --> 01:33:17,830 All of get up and circumambulate. 1294 01:33:20,573 --> 01:33:22,598 Rotate thrice on the right side. 1295 01:33:27,146 --> 01:33:31,446 O Nanduri Yenki... 1296 01:33:31,651 --> 01:33:35,052 Young rice pod... 1297 01:33:35,788 --> 01:33:40,054 Like paddy fields holding in a grasp... 1298 01:33:41,193 --> 01:33:46,221 You cut my heart with the sickle, O dear... 1299 01:34:29,609 --> 01:34:30,906 She's sensational in full skirt... 1300 01:34:31,110 --> 01:34:32,441 Young maiden Yenki is sensational... 1301 01:34:32,645 --> 01:34:35,273 Milky beauty is sensational... 1302 01:34:35,748 --> 01:34:36,942 Lake bank is sensational... 1303 01:34:37,149 --> 01:34:38,548 lf fallen back it's sensational... 1304 01:34:38,751 --> 01:34:41,549 lf Naidu comes it's sensational... 1305 01:34:41,754 --> 01:34:44,655 ln the maize fields, l'll wait for you... 1306 01:34:44,857 --> 01:34:47,792 The place before the well is fine come dear... 1307 01:34:47,994 --> 01:34:50,690 Your beauty is adding fuel to the fire of desire... 1308 01:34:50,896 --> 01:34:53,865 Your pristine beauty is alluring... 1309 01:34:54,066 --> 01:34:56,728 Tie the know and after taking bath is holy pond... 1310 01:34:56,936 --> 01:34:59,803 Let's have a blast in the festivities happily... 1311 01:35:00,006 --> 01:35:02,873 l'll flatter you with colourful ribbons... 1312 01:35:03,075 --> 01:35:06,135 l'll choose and wear colourful bangles... 1313 01:35:42,581 --> 01:35:45,641 You're tempting like an ice cream... 1314 01:35:45,851 --> 01:35:48,877 l'll taste your beauty like sugar candy... 1315 01:35:49,088 --> 01:35:51,818 Don't pinch me because l'm tender... 1316 01:35:52,024 --> 01:35:54,857 l'll get angry and go away... 1317 01:35:55,061 --> 01:35:57,962 Shall we jump the fence and go before dusk... 1318 01:35:58,164 --> 01:36:00,792 Shall we romance? 1319 01:36:01,167 --> 01:36:06,867 Shall we put a bed behind the grass bales? 1320 01:36:55,154 --> 01:36:56,712 My beau! 1321 01:37:08,434 --> 01:37:11,130 You're alluring like fish... 1322 01:37:11,337 --> 01:37:14,431 l must keep an eye on you, l'll have you... 1323 01:37:14,640 --> 01:37:17,234 l'm always with you like palm fruits... 1324 01:37:17,443 --> 01:37:20,310 l'll be yours and shower love on you... 1325 01:37:20,513 --> 01:37:26,145 l'll hug in courtyard as you clean and design motifs in the misty mornings... 1326 01:37:26,619 --> 01:37:32,421 You're the legal owner of this fertile land... 1327 01:38:20,706 --> 01:38:22,469 Do l've so many relatives? 1328 01:38:22,975 --> 01:38:24,237 Are they all alive? 1329 01:38:24,443 --> 01:38:28,243 Chinnu is none other than my distant relative's neighbour. 1330 01:38:28,447 --> 01:38:30,142 Do you know who is Chinnu? - l don't know. 1331 01:38:30,349 --> 01:38:31,077 l too don't know. 1332 01:38:31,283 --> 01:38:33,080 You're the greatest in our family. 1333 01:38:33,285 --> 01:38:35,310 Send these people to Rathnagiri guest house. 1334 01:38:35,521 --> 01:38:37,421 Send that bus guests to RK Lodge. 1335 01:38:37,623 --> 01:38:41,252 lt seems my great grandpa's time there were 5 day marriages. 1336 01:38:41,460 --> 01:38:44,827 After centuries you're doing it and brought honour to Bokka family. 1337 01:38:45,030 --> 01:38:46,827 Okay, l think you'd teeth then. 1338 01:38:47,733 --> 01:38:49,462 Can l get saris for women from Kalamandir? 1339 01:38:49,668 --> 01:38:53,968 Not just Kalamandir, get silk saris from Venkatagiri, Kanchipuram. 1340 01:38:54,173 --> 01:38:57,870 Get clothes for men from RS brothers, Bommana brothers and Paruchuri brothers. - Okay. 1341 01:38:58,077 --> 01:39:00,443 Paruchuri brothers are dialogue writers. 1342 01:39:00,646 --> 01:39:02,614 Buy what ever they sell. Go. 1343 01:39:03,949 --> 01:39:05,712 Nephew, guests want ice water. 1344 01:39:05,918 --> 01:39:09,115 lt's very hot get chilled beer bottles. -Okay. 1345 01:39:09,321 --> 01:39:10,618 l must give a slip tonight. 1346 01:39:10,856 --> 01:39:13,848 You've grown rich in 2 days. 1347 01:39:14,059 --> 01:39:16,254 Wait sir, l'm coming. 1348 01:39:16,462 --> 01:39:17,793 Shall we leave after lunch? 1349 01:39:17,997 --> 01:39:21,125 Narsi's nephew's marriage, let's attend and leave tomorrow. 1350 01:39:33,445 --> 01:39:37,404 ls the elephant with howdah ready? - Didn't get because it's too heavy? 1351 01:39:37,783 --> 01:39:41,014 ls the camel ready? - Camel is sick sir. 1352 01:39:41,220 --> 01:39:43,313 How am l to reach the marriage hall in a procession? 1353 01:39:43,522 --> 01:39:45,285 Cancelled the procession because of no crowd, 1354 01:39:45,491 --> 01:39:46,753 let's go in a share auto. 1355 01:39:49,061 --> 01:39:51,052 l'm a millionaire, you want me to go in a share auto. 1356 01:39:51,263 --> 01:39:55,427 What happened to my cars? - They took it for hotel bills. 1357 01:39:55,634 --> 01:39:57,261 l gave many ATM cards, what about them? 1358 01:39:57,469 --> 01:40:00,597 No cash, only bills. 1359 01:40:04,910 --> 01:40:08,710 Why are the chairs empty? - Relatives got drunk. 1360 01:40:08,914 --> 01:40:12,111 ls the priest here? - He's there. 1361 01:40:13,218 --> 01:40:17,279 l'm Palghat Bhairavan. Come. - He looks like a cheat. 1362 01:40:17,923 --> 01:40:20,289 Greetings priest. - Sit down. Are you the groom? 1363 01:40:20,492 --> 01:40:21,083 Yes sir. 1364 01:40:21,293 --> 01:40:23,784 Why are you wearing a cap like band player? Remove it. 1365 01:40:24,730 --> 01:40:27,255 Oh bald head! Cover it. 1366 01:40:27,466 --> 01:40:29,331 Put these turmeric rice grains. 1367 01:40:34,740 --> 01:40:36,469 Won't you chant the hymns in Telugu? 1368 01:40:36,675 --> 01:40:39,906 You want hymns or marriage? - Marriage. 1369 01:40:40,112 --> 01:40:44,242 Then don't stop me. 1370 01:40:46,485 --> 01:40:47,679 Keep Rs. 1116 there. 1371 01:40:47,886 --> 01:40:49,751 Don't have change, l'll settle it later. 1372 01:40:57,730 --> 01:41:00,528 Where are you calling from? From burial ground? 1373 01:41:00,899 --> 01:41:02,264 You want me to witch craft? 1374 01:41:06,872 --> 01:41:10,933 l'll tell you on phone, you do it there. 1375 01:41:11,143 --> 01:41:15,273 You're conducting marriage here, why are you talking about burial ground? 1376 01:41:15,481 --> 01:41:16,914 One shot two birds. 1377 01:41:17,116 --> 01:41:20,210 You sprinkle turmeric water here. You sprinkle red water there. 1378 01:41:20,419 --> 01:41:23,445 Put a design with flour and keep a lemon in the centre. 1379 01:41:23,655 --> 01:41:25,953 No flour here. - Not you, that's for him. 1380 01:41:28,093 --> 01:41:30,118 Why chicken? - To make dishes. 1381 01:41:30,329 --> 01:41:32,229 Not for you but for the man in burial ground. 1382 01:41:32,431 --> 01:41:33,728 You hold this. 1383 01:41:34,433 --> 01:41:35,991 Listen carefully. 1384 01:41:36,201 --> 01:41:37,668 keep the hen inside design. 1385 01:41:37,870 --> 01:41:38,564 Have you? - Yes. 1386 01:41:38,771 --> 01:41:40,568 Rotate thrice. - l have. 1387 01:41:40,773 --> 01:41:42,570 Hold the neck. - Holding it?- Wring it. 1388 01:41:42,775 --> 01:41:44,572 Sprinkle the blood. 1389 01:41:46,445 --> 01:41:47,469 l don't want to marry. 1390 01:41:47,679 --> 01:41:51,581 l want to marry here and you're asking to kill hen and sprinkle blood. 1391 01:41:51,784 --> 01:41:53,775 Conduct my marriage or do witchcraft. 1392 01:41:53,986 --> 01:41:55,385 l'll do witchcraft only. 1393 01:41:55,587 --> 01:41:57,350 No sir, l beg you, you carry on doing both at a time. 1394 01:41:57,556 --> 01:41:58,682 Keep Rs. 1116 there. 1395 01:41:58,957 --> 01:42:00,754 Don't have change, l'll settle it later. 1396 01:42:04,963 --> 01:42:05,622 Why are you getting irritated? 1397 01:42:05,831 --> 01:42:09,096 l'm not irritated, they are hymns. - Hymns? Chant! 1398 01:42:21,080 --> 01:42:22,775 Keep cumin seeds & jaggery on her head. 1399 01:42:23,615 --> 01:42:24,775 Don't see. 1400 01:42:29,655 --> 01:42:32,215 lf you move little, Move away. 1401 01:42:36,895 --> 01:42:38,385 He was much better. 1402 01:42:39,765 --> 01:42:41,232 Go away. 1403 01:42:46,205 --> 01:42:48,230 Pumpkin face! 1404 01:42:48,540 --> 01:42:49,734 Come in sir. 1405 01:42:54,480 --> 01:42:56,573 How romantic he is! 1406 01:42:58,984 --> 01:43:00,076 He too is here. 1407 01:43:02,354 --> 01:43:05,585 Please come here. - Me?- Come here. 1408 01:43:07,960 --> 01:43:13,091 l beg you, l'm getting married at 50, don't spoil my life. 1409 01:43:13,298 --> 01:43:14,265 Please go away. 1410 01:43:14,666 --> 01:43:16,691 Go son. - He's going away. 1411 01:43:21,740 --> 01:43:23,731 Bye Chinna Rao. - Okay brother. 1412 01:43:23,942 --> 01:43:27,207 You're not that old. - Okay. Thanks brother. 1413 01:43:29,448 --> 01:43:30,380 You also go with them. 1414 01:43:30,849 --> 01:43:33,374 Why are you ready to go with any man? Sit here. 1415 01:43:36,922 --> 01:43:40,221 Your job is done. Deposit money into my account. 1416 01:43:40,425 --> 01:43:41,551 Got it? 1417 01:43:42,528 --> 01:43:45,395 Keep Rs. 1116 there. - Don't have change, l'll settle it later. 1418 01:43:45,931 --> 01:43:48,661 What are you looking at? Shall l tie the knot? 1419 01:43:48,934 --> 01:43:50,561 Not that, give that to me. 1420 01:43:52,538 --> 01:43:54,631 Tie this one. - Why this one? That one? 1421 01:43:54,840 --> 01:43:57,434 That's for me. That's for her. 1422 01:43:57,643 --> 01:43:58,735 Witchcraft. 1423 01:44:01,280 --> 01:44:02,406 My fate! 1424 01:44:03,282 --> 01:44:04,408 Bend down. 1425 01:44:08,554 --> 01:44:11,079 People are worried about costs for one day marriage. 1426 01:44:11,290 --> 01:44:14,919 Do you want 5 day marriage? 1427 01:44:15,127 --> 01:44:17,891 Stop it, don't abuse me. 1428 01:44:18,096 --> 01:44:22,032 Gift to the new couple from me. 1429 01:44:22,701 --> 01:44:26,603 Will yo give that one? - No. Winnow. - Winnow?- Keep it. 1430 01:44:27,406 --> 01:44:29,397 Brother-in-law! - Brother-in-law has come. 1431 01:44:29,608 --> 01:44:31,906 lf you'd told me we would've also joined you. 1432 01:44:32,110 --> 01:44:34,635 Sudden program, mother wanted to visit immediately. 1433 01:44:34,846 --> 01:44:35,813 Had a good glimpse in the temple? 1434 01:44:36,014 --> 01:44:37,709 Excellent. 1435 01:44:38,016 --> 01:44:39,074 What is he doing here? 1436 01:44:39,284 --> 01:44:41,275 He's from our village, he's Dubai Subba Rao's son. 1437 01:44:41,486 --> 01:44:43,784 He helped us a lot. - Dubai Subba Rao's son? 1438 01:44:43,989 --> 01:44:46,617 No way, he's Venkatapuram Seetharama's son. 1439 01:44:57,202 --> 01:45:00,467 He came with his father to the mill many times. 1440 01:45:00,772 --> 01:45:03,969 My daughter Rajyalakshmi's son. He's my grandson. 1441 01:45:04,176 --> 01:45:05,074 Grandma! 1442 01:45:05,277 --> 01:45:06,141 Who is your grandma? 1443 01:45:06,345 --> 01:45:07,937 lf you call her like that l'll kill you, get out. 1444 01:45:08,146 --> 01:45:10,546 Uncle! - Who is your uncle? Get out. 1445 01:45:10,749 --> 01:45:14,150 Please listen to me uncle. - Who is your uncle? Get out. 1446 01:45:16,188 --> 01:45:18,247 You move brother. l'll take care of him. 1447 01:45:18,457 --> 01:45:20,448 Bloody! How dare you cheat us! 1448 01:45:20,659 --> 01:45:23,651 Bloody creep! 1449 01:45:27,266 --> 01:45:28,961 Kill him... kill him... 1450 01:45:33,839 --> 01:45:36,034 Did your father sent you here? 1451 01:45:36,241 --> 01:45:40,109 lf you or your father look at my family, l'll kill you both. 1452 01:45:40,312 --> 01:45:41,279 Die! 1453 01:45:43,682 --> 01:45:45,445 Bloody! 1454 01:45:53,392 --> 01:45:56,953 There are many twists in their family which we're not aware of. 1455 01:45:57,296 --> 01:46:01,892 To raise our political stock, we must know their family background. 1456 01:46:02,668 --> 01:46:06,968 lf we don't fix engagement immediately, we'll stand to lose. 1457 01:46:07,639 --> 01:46:08,799 How did he come there? 1458 01:46:09,007 --> 01:46:11,567 Till now we didn't know who he was, but suddenly he came to Annavaram, 1459 01:46:11,777 --> 01:46:13,301 something is going on here behind my back. 1460 01:46:13,512 --> 01:46:15,377 l'm warning you all, 1461 01:46:15,580 --> 01:46:18,344 if anyone talks to him or if he enters this house, 1462 01:46:18,550 --> 01:46:19,983 they'll not be alive. 1463 01:46:23,755 --> 01:46:25,655 At this late hour? Come in. 1464 01:46:29,161 --> 01:46:30,253 What happened? 1465 01:46:32,264 --> 01:46:33,424 What happened? 1466 01:46:35,901 --> 01:46:38,301 l'm scared, l can't stay there anymore. 1467 01:46:38,503 --> 01:46:40,835 Please take me away from here. 1468 01:46:42,407 --> 01:46:43,465 Shall we elope? 1469 01:46:44,142 --> 01:46:45,473 You asked for it. 1470 01:46:46,144 --> 01:46:48,806 l've married you, it's not big deal to elope with you. 1471 01:46:49,181 --> 01:46:51,615 Village will be agog with Varalakshmi's elopement. 1472 01:46:52,184 --> 01:46:52,513 lf your father swears to kill you for it, l'm not scared, 1473 01:46:54,720 --> 01:46:55,948 if they think of mass suicide? 1474 01:46:56,154 --> 01:46:59,282 They are not thinking about us as much as you think of them. 1475 01:46:59,491 --> 01:47:00,958 That's what you think. 1476 01:47:01,960 --> 01:47:04,451 My father doesn't want me to face what he went through. 1477 01:47:04,663 --> 01:47:07,962 Our marriage must be accepted by all. Everyone must be proud of it. 1478 01:47:08,166 --> 01:47:10,498 This is not taking the flak for respect and honour. 1479 01:47:10,702 --> 01:47:13,136 This is lying low for traditions and culture. 1480 01:47:13,338 --> 01:47:16,466 l've promised my father to enter your home with respect. 1481 01:47:16,708 --> 01:47:21,145 l'm promising you that l'll not anyone marry you again till l'm alive. 1482 01:47:25,717 --> 01:47:30,416 We are alone at night, it's not good for others to think about us. Come. 1483 01:47:34,693 --> 01:47:36,684 Get ready quickly. Brother and his family are here. 1484 01:47:36,895 --> 01:47:38,089 What's this sari for? 1485 01:47:38,296 --> 01:47:40,992 Stop inquiries and get ready quickly. Lot of work to do. 1486 01:47:41,199 --> 01:47:43,827 Priest is here, where are the betel leaves and nuts? 1487 01:47:44,035 --> 01:47:46,230 lt's in the prayer room, take it. - Okay. 1488 01:47:46,438 --> 01:47:47,598 What's going on here, mother? 1489 01:47:47,806 --> 01:47:51,765 Brother called your father last night, Ramana wants early marriage. 1490 01:47:51,977 --> 01:47:54,639 Today is auspicious, they want to fix marriage. 1491 01:47:54,846 --> 01:47:56,939 Your father too agreed. You get ready. 1492 01:47:57,149 --> 01:47:58,946 Who permitted you to say yes? 1493 01:47:59,151 --> 01:48:00,948 This proposal was decided long back. 1494 01:48:01,153 --> 01:48:02,142 Did you ask me? 1495 01:48:03,822 --> 01:48:05,016 lsn't she ready yet? 1496 01:48:05,223 --> 01:48:06,520 They are coming, get her ready quickly. 1497 01:48:06,725 --> 01:48:09,558 She'll come, get ready quickly. - l'll get ready, you go. 1498 01:48:09,761 --> 01:48:12,059 l'll get ready, you go out. 1499 01:48:12,264 --> 01:48:13,788 Get ready quickly. - You go out mother. 1500 01:48:33,718 --> 01:48:36,915 Our marriage must be accepted by all. Everyone must be proud of it. 1501 01:48:41,660 --> 01:48:44,424 if anyone talks to him or if he enters this house, 1502 01:48:44,629 --> 01:48:45,755 they'll not be alive. 1503 01:48:50,836 --> 01:48:53,100 Open the door. 1504 01:48:54,673 --> 01:48:55,469 Are you ready? 1505 01:48:55,674 --> 01:48:58,268 You look beautiful in this sari. - All are waiting for you. 1506 01:49:05,484 --> 01:49:13,949 Marriage is fixed on Friday early morning at 2. 32 am, 1507 01:49:14,159 --> 01:49:18,823 between Durgaprasad's only daughter Varalakshmi, 1508 01:49:19,030 --> 01:49:25,299 with Patibandla Chenchuramaiah's only son Ramana, 1509 01:49:25,504 --> 01:49:27,233 please exchange the proposals. 1510 01:49:37,148 --> 01:49:39,241 This twist is permanent. 1511 01:49:41,353 --> 01:49:43,253 l want to talk to you for a minute. 1512 01:50:05,277 --> 01:50:08,440 l'm married to my aunt's son Veerababu. 1513 01:50:08,647 --> 01:50:13,482 Because of family feud, l didn't tell anyone at home. 1514 01:50:13,852 --> 01:50:18,118 My beau promised to convince my family and take me home. 1515 01:50:18,890 --> 01:50:21,757 You came for engagement in the mean time. 1516 01:50:21,993 --> 01:50:25,622 lt's my mistake for not telling you this earlier. 1517 01:50:26,164 --> 01:50:29,429 lf my people know this, they'll kill me. 1518 01:50:29,734 --> 01:50:33,397 You must say something and cancel this marriage. 1519 01:50:33,605 --> 01:50:35,573 l know everything. 1520 01:50:35,941 --> 01:50:42,244 You think nobody saw Veerababu tying knot in temple, 1521 01:50:42,814 --> 01:50:44,247 l saw it, 1522 01:50:45,450 --> 01:50:47,418 l'm a witness to it. 1523 01:50:47,619 --> 01:50:49,416 You know but still... 1524 01:50:49,888 --> 01:50:51,913 You're my wife, 1525 01:50:52,390 --> 01:50:56,918 anyone coming between us, l'll hack them. 1526 01:50:57,128 --> 01:50:59,096 Though living separately, we are husband and wife. 1527 01:50:59,297 --> 01:51:02,095 What are you blabbering? l'll kill you. 1528 01:51:02,300 --> 01:51:06,361 Engagement is over, l'm your husband now. 1529 01:51:06,571 --> 01:51:09,096 We are getting married in near future, that's it. 1530 01:51:09,975 --> 01:51:13,706 Forget everything else. l'll kill you. 1531 01:51:25,590 --> 01:51:32,052 lf you try anything, l'll take your family to streets. 1532 01:51:32,263 --> 01:51:33,423 Be careful! 1533 01:51:39,037 --> 01:51:42,063 l'll kill Ramana, father. l'll kill him. 1534 01:51:42,273 --> 01:51:43,900 Don't get angry. 1535 01:51:44,109 --> 01:51:48,068 Not him, what does your brother thinks of himself? 1536 01:51:48,279 --> 01:51:51,840 Long back it was you, now Varalakshmi. 1537 01:51:52,050 --> 01:51:53,517 Should his writ run large always? 1538 01:51:53,718 --> 01:51:54,582 Arrogance. 1539 01:51:54,786 --> 01:51:57,755 Don't get excited, listen to me. 1540 01:51:57,956 --> 01:52:00,754 My dear son, l'll go. l'll talk to him. 1541 01:52:00,959 --> 01:52:04,156 What will you talk to him? You've been waiting for 25 years. 1542 01:52:04,362 --> 01:52:05,590 What has happened, father? 1543 01:52:05,797 --> 01:52:10,097 lt'll happen like this only, if l don't go, he'll get her married. 1544 01:52:20,979 --> 01:52:22,446 What are you spitting? 1545 01:52:23,748 --> 01:52:26,376 All of you come here! 1546 01:52:26,584 --> 01:52:29,052 Looks like she has taken something. 1547 01:52:29,921 --> 01:52:31,047 What happened? 1548 01:52:54,446 --> 01:52:55,743 Drink little more. 1549 01:53:06,591 --> 01:53:09,526 What's this? 1550 01:53:09,728 --> 01:53:11,252 Why are you having a auspicious thread? 1551 01:53:21,439 --> 01:53:24,931 Give me one opportunity, let me talk to them last time. 1552 01:53:25,810 --> 01:53:28,677 Never let down blood relations. 1553 01:53:28,880 --> 01:53:31,678 l'll make them accept even if l've to lose my life. 1554 01:53:31,883 --> 01:53:33,544 Don't move from here till l come back. 1555 01:53:33,752 --> 01:53:34,446 Father! 1556 01:53:34,652 --> 01:53:37,553 lf you move, it's a promise on me. 1557 01:54:27,305 --> 01:54:30,638 l'm not here to discuss about incidents happened 25 years ago. 1558 01:54:30,842 --> 01:54:33,834 They fell in love deeply without knowing about their relationship. 1559 01:54:34,045 --> 01:54:38,141 They married in haste without informing us, it's their mistake, 1560 01:54:38,349 --> 01:54:39,782 they are kids, 1561 01:54:40,051 --> 01:54:44,454 brother-in-law, forgive them and send my daughter-in-law to my home. 1562 01:54:46,324 --> 01:54:48,121 Please don't beat him. 1563 01:54:49,394 --> 01:54:51,453 Bhadram, don't beat him. 1564 01:54:52,063 --> 01:54:53,530 He's our son-in-law. - Shut up old woman! 1565 01:54:53,731 --> 01:54:55,961 He has become a bad omen to our family. 1566 01:54:56,167 --> 01:55:00,661 lf you hadn't come here, my sister would be happily married to man we chose. 1567 01:55:00,872 --> 01:55:04,308 We made a mistake of letting you alive. Move! 1568 01:55:15,720 --> 01:55:17,312 Tell them not to beat him, grandma. 1569 01:55:19,290 --> 01:55:24,159 We must cut him to pieces. - Don't beat him brother. Get out! Kill him! 1570 01:55:27,465 --> 01:55:29,092 Go out... - Come out. 1571 01:55:34,005 --> 01:55:34,972 Get out! 1572 01:55:36,407 --> 01:55:41,106 lf you or your son dare come here, l'll kill you. 1573 01:55:57,495 --> 01:55:59,122 Why did you take so much time? 1574 01:55:59,931 --> 01:56:01,523 Did you go to my brother's home? 1575 01:56:01,966 --> 01:56:02,955 Why don't you talk to me? 1576 01:56:03,801 --> 01:56:05,632 Why are you hurt? 1577 01:56:06,504 --> 01:56:08,301 l fell down on the way. 1578 01:56:10,108 --> 01:56:11,973 What happened to Varalakshmi's matter? 1579 01:56:12,210 --> 01:56:17,204 l've talked to them, l'm hungry, serve food please. 1580 01:56:17,415 --> 01:56:21,647 Silly me, l forgot to ask you. Come and have food. 1581 01:56:24,789 --> 01:56:26,916 He waited for you and slept off. 1582 01:56:27,125 --> 01:56:31,755 He'll wake up for sound, l'll eat here. 1583 01:56:38,903 --> 01:56:45,399 lf you hadn't come here, my sister would be happily married to man we chose. 1584 01:56:45,610 --> 01:56:47,840 He has become a bad omen to our family. 1585 01:57:16,908 --> 01:57:18,136 Why? 1586 01:57:18,409 --> 01:57:19,706 l'm not in mood. 1587 01:57:19,911 --> 01:57:22,072 Did my brothers say anything? 1588 01:57:22,072 --> 01:57:23,592 Team Tolly 1589 01:57:27,018 --> 01:57:34,083 Did my people say like that? - Not that they said, l too feel it. 1590 01:57:35,026 --> 01:57:37,256 lf l hadn't come here, 1591 01:57:38,429 --> 01:57:41,421 we wouldn't have fallen in love or married, 1592 01:57:42,734 --> 01:57:45,760 they would've got you married into a good family, 1593 01:57:46,804 --> 01:57:50,399 you would've lived happily with children amongst relatives. 1594 01:57:50,608 --> 01:57:53,099 What are you saying? 1595 01:57:54,278 --> 01:57:56,439 Who could be more lucky than me? 1596 01:57:56,848 --> 01:57:59,510 You look after me and my son so lovingly. 1597 01:57:59,717 --> 01:58:01,378 What else can l ask for more? 1598 01:58:02,687 --> 01:58:04,780 Are you both like father and son? 1599 01:58:05,323 --> 01:58:06,950 You're like brothers. 1600 01:58:07,158 --> 01:58:09,786 When people tease me asking, where's your elder son? 1601 01:58:09,994 --> 01:58:12,622 Do you know how happy l feel then? 1602 01:58:16,834 --> 01:58:19,462 Why are you crying like a kid? 1603 01:58:20,071 --> 01:58:21,129 Calm down. 1604 01:58:24,042 --> 01:58:28,445 My son shouldn't face situations like me. 1605 01:58:28,646 --> 01:58:30,910 He must become son-in-law to that family. 1606 01:58:31,382 --> 01:58:35,409 He must get the affection and respect l failed to get. 1607 01:58:36,220 --> 01:58:40,247 l must see his happiness in your face. 1608 01:58:41,459 --> 01:58:42,585 You'll definitely see it. 1609 01:58:42,794 --> 01:58:45,092 All our wishes will come true. 1610 01:58:45,963 --> 01:58:48,193 l've full hope on our son Veerababu. 1611 01:58:49,400 --> 01:58:51,095 You sleep peacefully. 1612 01:58:52,703 --> 01:58:56,104 l'll sleep here. - Okay. 1613 01:59:15,860 --> 01:59:19,125 Hubby! 1614 01:59:55,366 --> 02:00:00,929 What happened to light though it has dawned... 1615 02:00:01,139 --> 02:00:06,543 Where is our sun? Why isn't he rising today? 1616 02:00:18,523 --> 02:00:23,620 ls he hiding behind the clouds? 1617 02:00:23,828 --> 02:00:30,063 Has he gone forever never to return? 1618 02:00:52,857 --> 02:00:58,523 This bier is a cradle carried by four people... 1619 02:00:58,729 --> 02:01:04,258 He has slept forever leaving us alone... 1620 02:01:04,468 --> 02:01:09,929 He says water in the black pot is lifespan... 1621 02:01:10,141 --> 02:01:15,443 He has spilled everything from my heart... 1622 02:01:15,646 --> 02:01:21,050 lsn't there anyone to check the God? 1623 02:01:21,252 --> 02:01:27,157 Can't he stop him from playing with my life? 1624 02:01:27,358 --> 02:01:32,728 He cremates with dying lamps... 1625 02:02:09,500 --> 02:02:14,096 Veerababu, you father died for the humiliation. 1626 02:02:15,139 --> 02:02:18,267 When he went there to talk about Varalakshmi, 1627 02:02:18,476 --> 02:02:20,341 they beat him mercilessly. 1628 02:02:20,544 --> 02:02:23,274 They made even servants to beat him. 1629 02:02:50,841 --> 02:02:53,605 Veerababu, stop! 1630 02:03:01,319 --> 02:03:03,082 Hey you stop! 1631 02:03:03,854 --> 02:03:04,912 Hubby! 1632 02:03:08,459 --> 02:03:09,426 Beau! 1633 02:03:11,295 --> 02:03:15,095 No... no... Please don't harm him. 1634 02:03:26,644 --> 02:03:28,043 My father! 1635 02:03:29,180 --> 02:03:31,205 You killed my father unjustly. 1636 02:03:32,516 --> 02:03:34,882 My father died! 1637 02:03:40,358 --> 02:03:41,382 What did you say? 1638 02:03:42,093 --> 02:03:44,425 Did my mother face difficulties because of my father? 1639 02:03:45,363 --> 02:03:50,562 After so many years of marriage, did she come to you to complain? 1640 02:03:50,768 --> 02:03:53,066 My father looked after her so well. 1641 02:03:53,671 --> 02:03:56,504 He took care of me and my mother so lovingly. 1642 02:03:57,108 --> 02:03:58,575 You killed him. 1643 02:03:59,477 --> 02:04:01,911 Had you accepted their love years ago? 1644 02:04:02,880 --> 02:04:05,747 We wouldn't have spent years like orphans? 1645 02:04:06,751 --> 02:04:08,912 My father isn't responsible for this. 1646 02:04:09,120 --> 02:04:10,087 You! 1647 02:04:11,422 --> 02:04:14,084 You don't know what is love! 1648 02:04:14,492 --> 02:04:18,588 lf you'd spent a day in my home, you'd know what is love. 1649 02:04:20,664 --> 02:04:22,757 When my father reached home tired, 1650 02:04:24,101 --> 02:04:27,093 my mother massaged his legs and put him to sleep. 1651 02:04:28,706 --> 02:04:36,613 lf my mother dozed off, my father used to massage her legs. 1652 02:04:37,681 --> 02:04:39,649 That is true love. 1653 02:04:40,618 --> 02:04:44,281 Love isn't feeding or buying jewels. 1654 02:04:44,955 --> 02:04:49,119 Give what their heart seeks. That is love. 1655 02:04:49,760 --> 02:04:51,455 Mad man! 1656 02:04:51,862 --> 02:04:53,727 What do you know about love? 1657 02:04:58,002 --> 02:05:00,971 We are childhood friends, aunt and uncle's children. 1658 02:05:01,172 --> 02:05:02,639 We are married too. 1659 02:05:03,340 --> 02:05:07,140 Yet we are living separately and going through hell. 1660 02:05:07,478 --> 02:05:08,638 Why? 1661 02:05:09,513 --> 02:05:11,777 To unite our families. 1662 02:05:12,850 --> 02:05:15,648 Varalakshmi is here because of my father. 1663 02:05:16,687 --> 02:05:23,149 He took a promise from me to enter here after you accept me as son-in-law. 1664 02:05:24,428 --> 02:05:27,761 People honour even enemy if he comes home. 1665 02:05:29,233 --> 02:05:31,599 My father is your son-in-law, isn't he? 1666 02:05:32,470 --> 02:05:35,371 You beat him to death like a dog. 1667 02:05:37,174 --> 02:05:40,268 You killed God like my father. 1668 02:05:42,112 --> 02:05:44,205 My father is dead. 1669 02:05:45,082 --> 02:05:47,448 My father is dead. 1670 02:05:51,489 --> 02:05:52,456 Father... 1671 02:06:07,838 --> 02:06:08,133 Come Ramana. 1672 02:06:08,339 --> 02:06:09,806 Are you fine, father-in-law? Where is Varalakshmi? 1673 02:06:10,007 --> 02:06:11,804 She's unwell so sleeping 1674 02:06:17,314 --> 02:06:19,908 Why are you like this? Come let's go. - Where? 1675 02:06:20,117 --> 02:06:22,642 Won't you come if l don't tell? Come. - Leave me. 1676 02:06:23,220 --> 02:06:24,118 Where are you taking her? 1677 02:06:24,321 --> 02:06:25,948 To my house. - Without marriage. 1678 02:06:26,156 --> 02:06:28,147 Engagement is over, half marriage is over. 1679 02:06:28,359 --> 02:06:29,348 That's why l'm taking her. 1680 02:06:29,560 --> 02:06:30,822 Why are you talking like that? 1681 02:06:31,028 --> 02:06:36,091 Tell me how to conceal her affair with Veerababu? 1682 02:06:36,600 --> 02:06:40,934 l know who is coming here and what's happening here? 1683 02:06:41,605 --> 02:06:46,065 Nothing must happen, before she loses her virginity, 1684 02:06:46,277 --> 02:06:47,608 l must marry her. 1685 02:06:47,811 --> 02:06:50,609 l'm not a good man like that Veerababu. 1686 02:06:50,814 --> 02:06:52,611 l'm like acid inside a bottle. 1687 02:06:52,816 --> 02:06:55,944 Don't let my real self come out. - What the hell will you do? 1688 02:06:56,153 --> 02:06:57,780 Father! - Hubby! 1689 02:06:57,988 --> 02:06:58,613 Come on boys. 1690 02:07:07,831 --> 02:07:09,924 Greetings madam. - Greetings. 1691 02:07:10,134 --> 02:07:12,432 Till now it was problem between two families only, 1692 02:07:12,636 --> 02:07:15,127 now it has become a problem between two villages. 1693 02:07:15,339 --> 02:07:18,638 Veerababu married a girl in that village in haste or in rashness of youth. 1694 02:07:18,842 --> 02:07:20,139 How it may have happened, it is marriage, 1695 02:07:20,344 --> 02:07:23,609 Can we watch silently if they take away our village's daughter-in-law? 1696 02:07:23,814 --> 02:07:26,749 We must go together and get her. 1697 02:07:27,051 --> 02:07:27,915 Stop! 1698 02:07:28,652 --> 02:07:32,247 The problem is mine, l'll find a solution. 1699 02:07:32,456 --> 02:07:36,119 Even Lord Rama took help from monkey army. 1700 02:07:36,327 --> 02:07:42,266 Keep up the promise given to your father. 1701 02:07:52,743 --> 02:07:56,110 Entire village is here, for donation or fight. 1702 02:07:56,313 --> 02:07:59,214 You may have many fights between, 1703 02:07:59,416 --> 02:08:01,111 but one must always be just. 1704 02:08:01,318 --> 02:08:04,947 Veerababu married Varalakshmi wittingly or unwittingly. 1705 02:08:05,155 --> 02:08:08,386 You say he tied, did you see him tying? 1706 02:08:08,492 --> 02:08:11,359 You? You? Nobody has seen it. 1707 02:08:11,895 --> 02:08:15,331 You believed his words and followed him like sheep. 1708 02:08:15,532 --> 02:08:20,993 But l'm engaged with Varalakshmi in the witness of family members. 1709 02:08:21,205 --> 02:08:24,504 Tell me now, who is just and who is unjust. 1710 02:08:24,708 --> 02:08:27,575 Let's ask Varalakshmi, we'll know if they are married or not. 1711 02:08:27,778 --> 02:08:31,373 Who said that? No need to ask the girl. 1712 02:08:31,582 --> 02:08:33,140 Bother about traditions and culture only. 1713 02:08:33,350 --> 02:08:37,878 You had your say regarding temple matter too. 1714 02:08:38,088 --> 02:08:41,922 We are still sad for not uniting Rama and Seetha. 1715 02:08:42,126 --> 02:08:45,584 Till now you used your criminal intelligence to play with Gods. 1716 02:08:45,796 --> 02:08:49,061 lf you want to play with our lives, we'll not keep quiet. 1717 02:08:49,266 --> 02:08:52,963 Yes, we'll not keep quiet. 1718 02:08:53,170 --> 02:08:55,695 We know how to tackle if you're adamant. 1719 02:08:55,906 --> 02:08:59,933 We know how to tackle you. 1720 02:09:00,144 --> 02:09:03,079 Okay, entire village is on one side. 1721 02:09:03,280 --> 02:09:05,214 You say you'll do anything for Veerababu. 1722 02:09:05,416 --> 02:09:08,783 l'll send Varalakshmi with Veerababu as you say, 1723 02:09:09,887 --> 02:09:14,290 but will you give your Lord Rama in return for this? 1724 02:09:21,198 --> 02:09:28,036 Till a while ago l wanted to convince you and take my wife with me, 1725 02:09:28,238 --> 02:09:30,536 you've beaten your father in twisting situations to advantage. 1726 02:09:30,741 --> 02:09:32,402 l don't know these twists. 1727 02:09:32,676 --> 02:09:34,405 Mine is always straight deals. 1728 02:09:35,012 --> 02:09:36,411 l'm telling you now, 1729 02:09:37,314 --> 02:09:42,251 l'll take my wife and Goddess Seetha too alone with her, 1730 02:09:43,053 --> 02:09:44,645 let me see who will dare stop me. 1731 02:09:44,855 --> 02:09:48,916 l'll not watch fun if you take her. 1732 02:09:49,126 --> 02:09:52,687 One gesture is enough, they'll take your life. 1733 02:09:52,896 --> 02:09:55,296 Tell them to come, l'll kill three in one punch. 1734 02:09:55,499 --> 02:09:57,933 Come, let's fight it out. 1735 02:09:58,135 --> 02:10:00,433 Wait, l'm talking to them. 1736 02:10:01,538 --> 02:10:03,165 Why are you getting angry? 1737 02:10:06,944 --> 02:10:08,605 You threatened and we too did it. 1738 02:10:08,812 --> 02:10:10,643 We too have honour as much as you have. 1739 02:10:10,848 --> 02:10:11,940 That's not the way, right? 1740 02:10:12,149 --> 02:10:16,415 lf two people want one thing the higher one pays gets it. 1741 02:10:16,620 --> 02:10:18,952 But Varalakshmi is not a thing. Bride! 1742 02:10:19,156 --> 02:10:21,420 lf she has to become anyone's, we must take a decision. 1743 02:10:21,625 --> 02:10:25,220 What do you say Veerababu? 1744 02:10:25,429 --> 02:10:27,989 l'm ready to die for my Varalakshmi. 1745 02:10:28,198 --> 02:10:32,897 No need to risk life, just win over my son in cycle race. 1746 02:10:35,572 --> 02:10:36,834 There's no twist in it. 1747 02:10:37,040 --> 02:10:40,942 lf you win, you can take Varalakshmi and Seetha too. 1748 02:10:41,145 --> 02:10:43,613 lf you lose, Varalakshmi will be here only, 1749 02:10:43,814 --> 02:10:45,679 you must give Rama to us. 1750 02:10:45,883 --> 02:10:49,478 lt means the temple will become ours. What do you say? 1751 02:10:52,589 --> 02:10:55,023 Veerababu, don't accept this challenge. 1752 02:10:55,225 --> 02:10:58,422 lf entire village objects, he'll not do it. 1753 02:10:58,629 --> 02:11:04,590 So never go to the weaker side. Always be in the stronger side. 1754 02:11:07,571 --> 02:11:08,663 l'm ready for any challenge. 1755 02:11:08,872 --> 02:11:10,931 What are you saying? 1756 02:11:11,141 --> 02:11:13,769 We came here for village's sake, will you stake God himself? 1757 02:11:13,977 --> 02:11:17,606 The problem is yours, face it on your own. Let's go. 1758 02:11:17,815 --> 02:11:22,275 Stop... stop... Please stop. l beg you, please stop. 1759 02:11:22,486 --> 02:11:24,317 Think peacefully. 1760 02:11:24,521 --> 02:11:30,221 Not only Veerababu even my daughter's life depends on your decision. 1761 02:11:30,828 --> 02:11:32,557 Give an opportunity to my nephew, 1762 02:11:33,397 --> 02:11:37,731 he'll bring Varalakshmi and Goddess Seetha to your village. 1763 02:11:38,202 --> 02:11:39,760 l beg you. 1764 02:11:39,970 --> 02:11:42,734 What's this? Please get up. 1765 02:11:44,107 --> 02:11:47,008 Though he's mischievous, he's like our son. 1766 02:11:47,211 --> 02:11:52,581 We got worried about losing Rama also if we lose. - 1767 02:11:52,783 --> 02:11:57,413 Lord Rama is there, we accept this challenge trusting him. - Yes. 1768 02:11:57,721 --> 02:11:59,586 Your support is his strength. 1769 02:12:00,357 --> 02:12:01,847 Veerababu will surely win. 1770 02:12:02,059 --> 02:12:05,961 Suddenly you started loving your nephew. 1771 02:12:06,163 --> 02:12:07,357 Let's see that also. 1772 02:12:07,564 --> 02:12:09,862 Cycle race is on coming 15th. Get ready. 1773 02:12:10,067 --> 02:12:12,934 We are behind you, come. 1774 02:12:27,417 --> 02:12:31,877 Don't under estimate him, we must be careful. 1775 02:12:49,339 --> 02:12:51,933 Turn yourself into a striking thunder and lightning... 1776 02:12:52,142 --> 02:12:53,074 Run faster... 1777 02:12:53,277 --> 02:12:55,905 Turn yourself into a raging fire... 1778 02:12:56,113 --> 02:12:56,841 Fight yourself out... 1779 02:12:57,047 --> 02:13:00,574 Turn your blood into hot lava... 1780 02:13:00,784 --> 02:13:05,244 Make your enemy also come seeking refuge... 1781 02:13:05,455 --> 02:13:09,323 Come as Arjuna who strung the mighty 'Gandeeva' bow... 1782 02:13:09,526 --> 02:13:14,020 Hunt like an attacking lion... 1783 02:13:15,599 --> 02:13:19,365 Thirst for war and win over seas... 1784 02:13:19,569 --> 02:13:24,029 Make victory your target and fight the skies... 1785 02:13:25,342 --> 02:13:29,108 March forward like Lord Rama and Lord Shiva in one form... 1786 02:13:29,313 --> 02:13:33,374 Let your celestial dance be never seen before performance... 1787 02:13:33,984 --> 02:13:36,817 Hello, referees please respond. 1788 02:13:58,108 --> 02:13:58,904 Come. 1789 02:14:03,246 --> 02:14:06,738 l'm scared there. l can't stay there. 1790 02:14:06,950 --> 02:14:10,909 Come... come... - Come. 1791 02:14:12,389 --> 02:14:13,515 What's this? 1792 02:14:22,065 --> 02:14:23,259 There are rules in this competition, 1793 02:14:23,467 --> 02:14:24,695 you both must start from here, 1794 02:14:24,901 --> 02:14:27,665 through Lankala Koderu, Peda Parvathipuram, Jagannadhapuram, 1795 02:14:27,871 --> 02:14:29,930 Venkatapuram, you must come back here. 1796 02:14:30,140 --> 02:14:33,303 There will be a referee in every village check post, 1797 02:14:33,510 --> 02:14:36,308 you both must sign compulsorily at every check point. 1798 02:14:36,513 --> 02:14:38,947 we'll get all the updates on wireless. 1799 02:14:39,149 --> 02:14:42,880 You'll get announcements on public address system. 1800 02:14:43,086 --> 02:14:46,647 lf you meet with accident on the way you're responsible for it. 1801 02:14:46,857 --> 02:14:49,553 You mustn't take anyone's help. 1802 02:14:49,760 --> 02:14:52,729 lf anyone takes help, the candidate will be disqualified, 1803 02:14:52,929 --> 02:14:55,454 and the other candidate will be adjudged as winner. 1804 02:15:34,404 --> 02:15:35,598 Ramana is ahead. 1805 02:15:37,541 --> 02:15:40,101 Veerababu is determined to upstage Ramana. 1806 02:15:40,310 --> 02:15:42,642 But Ramana, a champion is ahead. 1807 02:15:42,846 --> 02:15:46,111 Not just champion but national champion. 1808 02:15:46,316 --> 02:15:48,113 My foot champion. 1809 02:16:09,840 --> 02:16:11,501 Ramana is ahead. 1810 02:16:11,708 --> 02:16:14,302 Ramana was first to reach Jagannadhapuram too. 1811 02:16:21,451 --> 02:16:25,080 Lord Rama is principle is one word and one arrow... 1812 02:16:25,288 --> 02:16:29,122 He stands by you for your principles... 1813 02:16:29,326 --> 02:16:31,157 No ten headed demon can win over you... 1814 02:16:31,361 --> 02:16:32,828 Attack the enemy with all your force... 1815 02:16:33,029 --> 02:16:36,965 Show the prowess which the world hasn't seen till now... 1816 02:16:37,167 --> 02:16:41,763 Overpower like a massive cyclone... 1817 02:16:43,740 --> 02:16:48,768 Even at Athreyapuram Ramana is ahead. 1818 02:17:22,812 --> 02:17:26,475 The dead father' soul is guiding you... 1819 02:17:26,683 --> 02:17:30,585 This moment entire village is trusting only you... 1820 02:17:30,787 --> 02:17:34,314 Even if you lose life, don't back off... 1821 02:17:34,524 --> 02:17:38,392 March with determination to reach your goal... 1822 02:17:38,595 --> 02:17:42,497 Make your aim your life and surge ahead... 1823 02:17:42,699 --> 02:17:44,599 To make your dreams come true... 1824 02:17:44,801 --> 02:17:53,106 To win go to any extent... 1825 02:18:06,623 --> 02:18:09,114 Tried to win over me by crooked means. 1826 02:18:09,326 --> 02:18:11,294 Bloody eunuch! 1827 02:18:14,297 --> 02:18:16,959 Don't leave him. 1828 02:18:17,400 --> 02:18:19,960 Varalakshmi is mine. 1829 02:18:22,872 --> 02:18:26,740 Ramana of Lankala Koderu is nearing Venkatapuram check post. 1830 02:18:30,480 --> 02:18:35,076 Veerababu of Venkatapuram is also nearing the check post. 1831 02:18:45,695 --> 02:18:48,596 Veerababu has reached check post very swiftly. 1832 02:19:20,797 --> 02:19:22,287 Veerababu has fallen down from cycle. 1833 02:19:22,632 --> 02:19:23,963 He's bleeding heavily with head injury. 1834 02:19:24,167 --> 02:19:28,228 Veerababu has head injury and bleeding profusely. 1835 02:19:33,109 --> 02:19:34,770 No movement in Veerababu. 1836 02:19:34,978 --> 02:19:38,414 lf we take a decision quickly, we can take him to hospital. 1837 02:19:38,682 --> 02:19:43,051 Veerababu's life is in danger. To save his life. 1838 02:19:43,253 --> 02:19:49,089 l think they'll announce Ramana as the winner. 1839 02:19:56,900 --> 02:20:01,269 Beau... beau... get up! 1840 02:20:02,505 --> 02:20:05,099 lf you don't get up, l'll die. 1841 02:20:06,209 --> 02:20:07,733 Get up! 1842 02:20:08,912 --> 02:20:10,436 Get up beau! 1843 02:20:15,218 --> 02:20:16,776 Get up beau! 1844 02:20:19,155 --> 02:20:20,281 Get up! 1845 02:20:22,192 --> 02:20:23,284 Get up beau! 1846 02:20:25,195 --> 02:20:26,389 Get up beau! 1847 02:20:27,564 --> 02:20:28,724 Get up beau! 1848 02:20:37,540 --> 02:20:38,905 Get up Veerababu! 1849 02:20:44,948 --> 02:20:46,916 Veerababu has got up. 1850 02:21:08,138 --> 02:21:10,106 Come beau... 1851 02:21:50,447 --> 02:21:53,905 Come beau... 1852 02:22:10,633 --> 02:22:16,094 Come beau...