1 00:00:14,833 --> 00:00:17,208 <i>"My dear love."</i> 2 00:00:17,458 --> 00:00:20,666 <i>"You reside in my heart."</i> 3 00:00:20,749 --> 00:00:28,415 <i>"I get these thoughts sometimes in my mind."</i> 4 00:00:29,748 --> 00:00:31,914 <i>"Sometimes in my mind--"</i> 5 00:00:34,497 --> 00:00:39,080 POLICE RESIDENCE 6 00:00:43,496 --> 00:00:44,496 Hello! 7 00:00:44,579 --> 00:00:46,120 Sir, the car has come and is waiting downstairs. 8 00:00:46,620 --> 00:00:47,828 Okay. 9 00:00:57,911 --> 00:00:59,952 Hey, pass the towel. 10 00:01:02,410 --> 00:01:03,910 I'm asking you for the towel. 11 00:01:26,410 --> 00:01:27,535 Hey! 12 00:01:27,618 --> 00:01:28,743 There is hardly any sugar in this. 13 00:01:30,034 --> 00:01:31,367 There is no sugar. What can be done? 14 00:01:31,617 --> 00:01:33,783 Who are you? Damn it! 15 00:01:36,449 --> 00:01:37,824 Are you looking for your gun? 16 00:01:42,949 --> 00:01:44,282 Are you trying to call the police? 17 00:01:45,115 --> 00:01:47,323 I will help you. Hello, police darling! 18 00:01:47,614 --> 00:01:50,655 CI Sharma got kidnapped from his apartment. 19 00:01:50,905 --> 00:01:53,571 Hey, what do you think of the police? 20 00:02:00,946 --> 00:02:02,154 Pack up! 21 00:02:10,029 --> 00:02:11,945 - What happened, brother? - We forgot the keys upstairs. 22 00:02:12,028 --> 00:02:14,653 - What a silly thing! - I will go and get it. 23 00:02:22,528 --> 00:02:25,069 If one gets to do the final action, it gives great joy. 24 00:02:25,152 --> 00:02:26,152 Thanks, darling. 25 00:02:37,902 --> 00:02:39,693 Hey Laxman, not that side, go to the fifth floor. 26 00:02:39,776 --> 00:02:40,859 - Come on, hurry up! - Okay, sir. 27 00:02:45,109 --> 00:02:47,692 - Something happened here. - Some sound is coming from inside. 28 00:02:52,733 --> 00:02:54,941 - Crap! Krishna, check up over here. - Okay, sir. 29 00:03:00,024 --> 00:03:01,149 Crap! 30 00:03:10,024 --> 00:03:14,940 This morning some unidentified miscreants kidnapped Bowenpalli CI Sharma. 31 00:03:15,023 --> 00:03:18,023 The kidnappers wore masks of famous Telugu film heroes. 32 00:03:18,106 --> 00:03:21,356 Are the kidnappings that happened fourteen years ago repeating again? 33 00:03:21,897 --> 00:03:24,480 Are you conducting some special training courses for the kidnappers? 34 00:03:24,563 --> 00:03:26,479 How are they managing it in such a planned and organized manner? 35 00:03:27,479 --> 00:03:29,270 - How much did they demand? - One crore, sir. 36 00:03:30,061 --> 00:03:31,227 One crore?! 37 00:03:31,685 --> 00:03:32,768 He is our man. 38 00:03:35,851 --> 00:03:37,809 Give whatever they ask and settle the matter. 39 00:03:40,350 --> 00:03:42,141 - Where are you? - We came to buy pizzas. 40 00:03:42,224 --> 00:03:43,765 - Do it fast. - Okay, sir. 41 00:03:46,723 --> 00:03:48,598 - There is a cellar next to the stairs. - There is one, sir. 42 00:03:48,681 --> 00:03:51,181 Put the money in the pizza bag next to it and tell me the number of the vehicle. 43 00:03:51,264 --> 00:03:52,430 Okay, sir. 44 00:03:56,430 --> 00:03:58,138 AP09 AS 1234, sir. 45 00:04:01,638 --> 00:04:04,888 AP09 AS 1234. Stop the pizza bike immediately. 46 00:04:05,429 --> 00:04:08,845 Breaking up is normal and quite common these days. 47 00:04:10,511 --> 00:04:11,761 It takes some time. 48 00:04:13,011 --> 00:04:14,636 AP09 AS 1234. 49 00:04:15,219 --> 00:04:17,427 A person started driving the bike that you mentioned, sir. 50 00:04:17,510 --> 00:04:19,093 Keep following him without missing out. 51 00:04:28,593 --> 00:04:29,843 Just keep following him. 52 00:04:30,259 --> 00:04:31,634 Okay, sir. 53 00:04:36,884 --> 00:04:38,550 He has taken a left turn at the journalist colony. 54 00:04:38,633 --> 00:04:40,591 - He's going towards the lake. - Keep following him. 55 00:04:43,424 --> 00:04:45,465 He parked the bike and is going towards the garbage heap with the money bag. 56 00:04:45,881 --> 00:04:48,172 I'll be on the phone. You catch him and recover the money. 57 00:04:48,547 --> 00:04:50,255 It seems that he realized that I am following him. 58 00:04:50,338 --> 00:04:51,421 He is unloading himself. 59 00:04:51,504 --> 00:04:52,629 Hands up! 60 00:04:53,170 --> 00:04:54,086 Turn this side. 61 00:04:58,919 --> 00:05:00,085 Did you catch him? 62 00:05:00,335 --> 00:05:02,376 Sir, the matter is.. It may not be nice if we catch him. 63 00:05:02,751 --> 00:05:04,167 - What is the matter? - It is-- 64 00:05:09,375 --> 00:05:11,250 Stop! Stop right there! 65 00:05:11,333 --> 00:05:13,458 Sir, if you want a pizza, you must order over the phone. 66 00:05:13,541 --> 00:05:15,666 - You must not snatch like this. - This too is an order.. law and order! 67 00:05:20,332 --> 00:05:21,582 Stop! 68 00:05:22,040 --> 00:05:22,956 This is the number that sir mentioned. 69 00:05:23,039 --> 00:05:24,039 - Sir! - Hello! 70 00:05:24,122 --> 00:05:25,580 We found the vehicle with number 1234. 71 00:05:26,621 --> 00:05:27,954 1234. 72 00:05:30,662 --> 00:05:31,537 Hello! 73 00:05:31,620 --> 00:05:33,328 We caught the pizza bike with number 1234. 74 00:05:34,453 --> 00:05:35,744 1234 again! 75 00:05:54,244 --> 00:05:55,327 Sir, tell me. 76 00:05:55,410 --> 00:05:58,368 He gave the same number to all the bikes and fooled us. 77 00:05:58,451 --> 00:06:00,201 Here the signal is a bit week, sir. 78 00:06:00,451 --> 00:06:02,492 Don't let any vehicle off till I come. 79 00:06:04,033 --> 00:06:05,116 Hello! 80 00:06:05,199 --> 00:06:07,157 - Hello. Hey, wait. - I'm speaking to you. 81 00:06:10,198 --> 00:06:11,323 Get lost. 82 00:06:11,406 --> 00:06:14,489 Bhadram, don't let any vehicle go till I come. 83 00:06:15,030 --> 00:06:16,280 I should not let any vehicle go?! 84 00:06:17,988 --> 00:06:18,946 Okay, sir. 85 00:06:26,946 --> 00:06:28,112 1234. 86 00:06:28,195 --> 00:06:29,361 Sir! 87 00:06:29,986 --> 00:06:31,236 Sir! 88 00:06:53,902 --> 00:06:55,193 He won't come on time at all! 89 00:07:00,109 --> 00:07:01,317 Will he come... 90 00:07:01,733 --> 00:07:02,733 ...or not? 91 00:07:07,733 --> 00:07:08,858 Will he come... 92 00:07:10,108 --> 00:07:11,108 ...or not? 93 00:07:17,691 --> 00:07:20,899 - "It's a mad world!" - Tell me. 94 00:07:20,982 --> 00:07:23,315 Your marriage is to happen in 10 minutes.. where are you? 95 00:07:23,398 --> 00:07:25,023 Any problem if I arrive there in 9 mins? 96 00:07:25,564 --> 00:07:27,689 All the guests have come and are waiting for you.. come quickly. 97 00:07:27,939 --> 00:07:28,897 I must increase the speed in that case. 98 00:07:45,272 --> 00:07:47,188 Here he comes.. hey, wait. 99 00:07:51,188 --> 00:07:52,479 Where is the ring? 100 00:07:53,187 --> 00:07:54,978 I am asking you where the ring is. 101 00:07:56,436 --> 00:07:57,519 Here it is. 102 00:08:02,769 --> 00:08:04,269 C'mon, everybody inside.. C'mon. 103 00:08:04,352 --> 00:08:05,935 You brought it at the right time.. superb! 104 00:08:06,601 --> 00:08:08,309 The marriage isn't cancelled because he brought the ring in time. 105 00:08:08,392 --> 00:08:09,517 Alas! 106 00:08:09,600 --> 00:08:12,058 - Where is he? - Hey, come on. 107 00:08:12,933 --> 00:08:13,933 No! 108 00:08:14,224 --> 00:08:15,724 She broke up with me... 109 00:08:15,807 --> 00:08:18,890 ...and the foolish girl got me to buy the ring for her marriage! 110 00:08:19,890 --> 00:08:21,348 - Drop the both of them. - What?! 111 00:08:22,348 --> 00:08:23,764 Sorry, I left them. 112 00:08:24,139 --> 00:08:25,180 Raja Harishchandra Prasad. 113 00:08:25,263 --> 00:08:27,554 How come you have breakups with so many girls? 114 00:08:55,970 --> 00:09:00,886 <i>"I am an emperor who does not make compromises."</i> 115 00:09:00,969 --> 00:09:05,802 <i>"Oh God, no girl falls for me."</i> 116 00:09:05,885 --> 00:09:10,760 <i>"I never lie to my girlfriends."</i> 117 00:09:10,843 --> 00:09:15,551 <i>"That is my virtue, what is wrong with it."</i> 118 00:09:15,801 --> 00:09:23,301 <i>"Oh girl, I always speak the truth and this nature has brought me doom."</i> 119 00:09:24,717 --> 00:09:33,133 <i>"You told the facts to your girlfriend... your friendship stands broken."</i> 120 00:09:35,549 --> 00:09:40,507 <i>"I am an emperor who does not make compromises."</i> 121 00:09:40,590 --> 00:09:45,381 <i>"Oh God, no girl falls for me."</i> 122 00:09:49,922 --> 00:09:51,005 I saw her. 123 00:09:54,630 --> 00:09:55,796 I love you, dad. 124 00:09:56,087 --> 00:09:57,045 It is a blank check. 125 00:09:57,128 --> 00:09:59,669 Hey, how is the birthday party that I arranged? 126 00:09:59,752 --> 00:10:02,335 Forget the party.. whose dress between the both of us is better? 127 00:10:02,585 --> 00:10:05,001 Your dress is crap and your friend's one is superb! 128 00:10:06,876 --> 00:10:08,167 What happened? 129 00:10:08,250 --> 00:10:09,625 She slapped me since I told the truth. 130 00:10:09,708 --> 00:10:11,291 Oh... so sweet! 131 00:10:14,749 --> 00:10:23,707 <i>"I told the truth that her face, looks, shoes and nails are not good."</i> 132 00:10:24,623 --> 00:10:33,498 <i>"When the lover's father inquired, I gave proof that I am jobless."</i> 133 00:10:33,581 --> 00:10:39,122 <i>"On learning the truth, the girl got angry and changed her address."</i> 134 00:10:39,205 --> 00:10:43,996 <i>"In that manner I lost my lover."</i> 135 00:10:44,079 --> 00:10:48,995 <i>"You told the facts to your girlfriend."</i> 136 00:10:49,078 --> 00:10:51,828 <i>"Your friendship stands broken."</i> 137 00:11:24,161 --> 00:11:25,786 - Thank you, papa! - Hey, careful! 138 00:11:26,202 --> 00:11:31,118 <i>"Things work out well if you praise anyone."</i> 139 00:11:31,201 --> 00:11:35,284 <i>"The beautiful girl is approaching."</i> 140 00:11:36,075 --> 00:11:44,866 <i>"When I create my magic all girls fall for me."</i> 141 00:11:44,949 --> 00:11:50,615 <i>"When my eyes meet hers I get the feeling of floating in the air."</i> 142 00:11:50,698 --> 00:11:54,281 <i>"Why should I tell the truth and cause my love to fail."</i> 143 00:11:55,614 --> 00:12:00,489 <i>"You didn't tell lies to your girlfriend."</i> 144 00:12:00,572 --> 00:12:04,697 <i>"What if your friendship is broken."</i> 145 00:12:05,530 --> 00:12:10,363 <i>"You didn't tell lies to your girlfriend."</i> 146 00:12:10,446 --> 00:12:14,821 <i>"What if your friendship is broken."</i> 147 00:12:15,946 --> 00:12:19,529 Cousin! Cousin! Please open the window. 148 00:12:19,612 --> 00:12:20,862 Wait! 149 00:12:22,070 --> 00:12:23,361 Go and enjoy. 150 00:12:23,444 --> 00:12:26,902 Thanks, cousin. I wish that you get a lovely figure like me. 151 00:12:27,902 --> 00:12:29,152 - Get lost! - Good morning, sir. 152 00:12:29,485 --> 00:12:31,610 - Tell me what the matter is. - It is about an insurance policy. 153 00:12:31,693 --> 00:12:32,901 I will call you later. 154 00:12:34,567 --> 00:12:35,983 Brother! Brother! 155 00:12:36,066 --> 00:12:38,107 - Do you have sugar complaint? - How do you know that? 156 00:12:38,291 --> 00:12:39,582 Because you cannot control going to the loo. 157 00:12:39,665 --> 00:12:40,873 - Hey! - Get lost! 158 00:12:42,623 --> 00:12:43,706 These people must be bashed. 159 00:12:44,122 --> 00:12:46,122 Do you all in the city have sugar complaint? 160 00:13:01,122 --> 00:13:02,413 - You will all have a hard time. - Hey! 161 00:13:02,496 --> 00:13:04,246 Drive the car fast. 162 00:13:05,204 --> 00:13:06,620 - They are coming, go fast. - Madam! 163 00:13:07,745 --> 00:13:09,745 You must have mistaken this to be an auto. It is a Nano car. 164 00:13:10,286 --> 00:13:11,202 That is an auto and this a Nano. 165 00:13:11,827 --> 00:13:13,493 This is a Nano and that is an auto. 166 00:13:15,284 --> 00:13:17,659 Please get down from the car. 167 00:13:17,742 --> 00:13:19,617 Please! The traffic is jammed. Hello! 168 00:13:20,950 --> 00:13:22,741 Oh my God! My Nano car! Who the hell was that? 169 00:13:23,282 --> 00:13:24,282 Do you think that this road belongs to your dad. 170 00:13:24,365 --> 00:13:25,448 Why did you park the car in the middle! 171 00:13:25,531 --> 00:13:27,114 Who are you to tell me to get lost? 172 00:13:27,197 --> 00:13:28,405 How dare you hit my car?! 173 00:13:29,071 --> 00:13:30,279 What do you think of yourselves? 174 00:13:30,362 --> 00:13:34,028 Where are you taking my car? Take your leg off the accelerator. 175 00:13:34,111 --> 00:13:35,694 - I am removing my leg. - Do it soon! 176 00:13:45,485 --> 00:13:46,693 Why are they chasing you? 177 00:13:46,776 --> 00:13:48,192 If they catch me I will be forced to marry. 178 00:13:48,942 --> 00:13:50,442 It seems that I am the one who is going to suffer. 179 00:13:51,442 --> 00:13:53,483 Can we escape in this rat-sized car? 180 00:13:53,774 --> 00:13:55,315 Cats cannot enter the holes that rats can! 181 00:13:56,231 --> 00:13:57,147 That's my baby Nano! 182 00:14:06,522 --> 00:14:08,397 Oh crap! 183 00:14:09,605 --> 00:14:11,271 - Go back quickly! - Don't shout! 184 00:14:27,146 --> 00:14:29,146 Hey, stay in your seat or you will die. 185 00:14:29,479 --> 00:14:30,895 They are coming close. 186 00:14:31,520 --> 00:14:33,228 Her dress is flying out of the car. See it. 187 00:14:37,436 --> 00:14:38,644 Hold the steering. 188 00:14:39,144 --> 00:14:40,310 - Hold the steering. - Okay. 189 00:14:42,226 --> 00:14:43,809 Take this and cut it. 190 00:14:44,350 --> 00:14:45,600 - What should I cut? - Cut it! 191 00:14:46,058 --> 00:14:47,516 Cut the dress that is flying out of the car. 192 00:14:58,391 --> 00:14:59,557 Go fast! 193 00:15:05,307 --> 00:15:07,557 Hey! Why did you put the tanker in the middle of the road? 194 00:15:07,640 --> 00:15:08,681 Won t you let people pass? 195 00:15:08,764 --> 00:15:11,139 - How long will it take, bro? - 10 min. 196 00:15:11,847 --> 00:15:14,013 Hey! Come in.. let us sit in a jolly way inside the car. 197 00:15:14,096 --> 00:15:16,429 Why do you say jolly when we are in trouble? First get out of the car. 198 00:15:16,970 --> 00:15:18,678 Get out. Out now. 199 00:15:21,636 --> 00:15:23,594 My girl, did you escape from your marriage ceremony? 200 00:15:23,677 --> 00:15:24,593 What is it my boy? 201 00:15:24,676 --> 00:15:26,926 Yes, we just saw a love movie and decided to elope! 202 00:15:27,009 --> 00:15:28,300 Go and mind your business. 203 00:15:28,383 --> 00:15:30,133 - Go on now. - Take good care of the girl. 204 00:15:30,216 --> 00:15:31,841 Who should I take good care of? Your daughter or this girl? 205 00:15:32,382 --> 00:15:35,882 Who are you in the first place and why did you enter my car? 206 00:15:35,965 --> 00:15:37,048 Clarify it to me. 207 00:15:39,631 --> 00:15:41,714 It seems that I did not cry when I was born. 208 00:15:42,339 --> 00:15:46,422 My father wrapped me in a blue towel and held me close. 209 00:15:46,505 --> 00:15:47,880 Stop your nonsense. 210 00:15:48,213 --> 00:15:49,546 I did not say that to you. Go on. 211 00:15:50,171 --> 00:15:51,337 What are you talking about? 212 00:15:51,670 --> 00:15:53,378 You were the one who asked me to clarify everything. 213 00:15:53,919 --> 00:15:55,252 That is why I am saying the entire story! 214 00:15:55,335 --> 00:15:56,293 You are a legend. 215 00:15:56,793 --> 00:15:59,334 Just tell me why you entered my car in this dress. 216 00:16:02,709 --> 00:16:04,500 - Tell me quickly! - So strange! 217 00:16:04,583 --> 00:16:08,458 Whenever I fall in love with someone they get married before I could propose. 218 00:16:08,791 --> 00:16:10,291 The same thing happened with Yusuf. 219 00:16:10,582 --> 00:16:13,248 It got repeated again with Jaswinder Singh. 220 00:16:13,623 --> 00:16:14,539 It fits you. 221 00:16:14,622 --> 00:16:16,997 - At the same time-- - What happened? 222 00:16:18,205 --> 00:16:19,330 I met Joseph. 223 00:16:20,746 --> 00:16:24,204 Why did I fall in love with Joseph when there are so many others in the world? 224 00:16:24,745 --> 00:16:26,120 He was my English professor. 225 00:16:27,995 --> 00:16:29,870 Everyone used to bunk going to college. 226 00:16:29,953 --> 00:16:33,244 But I used to bunk going home and go around him. 227 00:16:34,535 --> 00:16:38,118 One day I thought of proposing to him and sought the blessings of all gods. 228 00:16:52,576 --> 00:16:53,534 In the world-- 229 00:16:53,617 --> 00:16:54,617 Why did you fall in love only with Joseph... 230 00:16:54,700 --> 00:16:55,741 ...when there are so many others in the world? 231 00:16:55,824 --> 00:16:58,949 Is that all? It would be better if you ask this to him instead of me. 232 00:17:02,907 --> 00:17:03,990 I have an idea. 233 00:17:04,073 --> 00:17:06,406 If the wedding dress goes missing, the marriage is postponed. 234 00:17:08,239 --> 00:17:11,030 That's why I stole the wedding dress, escaped from them and got into your car. 235 00:17:11,780 --> 00:17:14,863 When there are so many love stories in the world, why is only yours so bad? 236 00:17:15,321 --> 00:17:16,696 - Is that so? - Yes! 237 00:17:16,779 --> 00:17:17,737 Give me your phone. 238 00:17:18,362 --> 00:17:20,653 - Give me your phone. - I am giving it. Will you kill me? 239 00:17:23,569 --> 00:17:25,027 What is she going to do? 240 00:17:25,277 --> 00:17:26,318 - Hello! - Hello! 241 00:17:26,401 --> 00:17:28,234 - Tell me, Priya! - Did the marriage get cancelled? 242 00:17:28,317 --> 00:17:30,400 - What actually happened was-- - Just wait a minute. 243 00:17:31,816 --> 00:17:32,732 Tell me now. 244 00:17:32,815 --> 00:17:36,315 Mad girl, would the marriage get cancelled just because you stole the wedding dress? 245 00:17:36,398 --> 00:17:37,731 The marriage was over long ago. 246 00:17:38,106 --> 00:17:39,022 It is my turn. 247 00:17:39,438 --> 00:17:43,354 - But still-- - Alas! Please check whom you are hitting. 248 00:17:43,437 --> 00:17:45,020 You get lost! 249 00:17:45,103 --> 00:17:47,144 Did you not find one telugu boy to fall in love? 250 00:17:47,727 --> 00:17:50,352 How is that possible when everyone maintains 2-3 girls? 251 00:17:52,602 --> 00:17:54,185 - What about your love story? - Love?! 252 00:17:55,560 --> 00:17:59,018 When Soundarya entered my life, my heart beat fast... 253 00:17:59,601 --> 00:18:02,059 ...and my phone got busy too! 254 00:18:02,142 --> 00:18:04,308 - What are all these gifts? - They are all for Soundarya. 255 00:18:04,391 --> 00:18:05,391 I am going there now. 256 00:18:05,474 --> 00:18:08,974 <i>"Wherever I am I always feel like being beside you."</i> 257 00:18:09,057 --> 00:18:10,098 Isn't that so? 258 00:18:10,431 --> 00:18:12,222 I see Soundarya everywhere. 259 00:18:12,847 --> 00:18:15,722 There.. There.. And here! 260 00:18:19,430 --> 00:18:20,596 Oh God.. Soundarya! 261 00:18:21,554 --> 00:18:23,387 Alas! My Soundarya! 262 00:18:23,637 --> 00:18:25,845 She is my Soundarya! Soundarya! 263 00:18:26,136 --> 00:18:27,344 Who is he? 264 00:18:27,844 --> 00:18:29,135 All the jewelry set that I gave you! 265 00:18:30,551 --> 00:18:32,926 Soundarya... it is me Raja! 266 00:18:33,009 --> 00:18:37,425 Soundarya! Hello... Please wait, Soundarya! 267 00:18:48,591 --> 00:18:50,174 - Okay. - There... Here. 268 00:18:50,632 --> 00:18:52,465 Where is your Soundarya? 269 00:18:52,923 --> 00:18:55,089 Having faith in girls is like keeping a bomb in the pocket. 270 00:18:55,630 --> 00:18:57,255 It can blast any time. 271 00:18:59,546 --> 00:19:01,712 My love did not get set because I did not find the right girl. 272 00:19:01,795 --> 00:19:04,503 Otherwise I too would have been happy like them. 273 00:19:05,544 --> 00:19:07,960 What type of girl does the Master prefer? 274 00:19:08,210 --> 00:19:10,960 It is enough if it is a girl... Why need more options? 275 00:19:14,876 --> 00:19:16,876 What type of boy do you want? 276 00:19:19,251 --> 00:19:22,917 His body should be strong and his heart should be soft. 277 00:19:23,708 --> 00:19:26,708 He should be a software engineer. 278 00:19:27,541 --> 00:19:28,957 But I am 10th fail! 279 00:19:40,082 --> 00:19:42,457 All newspapers and news channels say that... 280 00:19:42,873 --> 00:19:47,539 ...how can those who cannot save themselves, save the people! 281 00:19:49,247 --> 00:19:52,247 We need to do something before the issue becomes serious. 282 00:19:52,330 --> 00:19:55,080 Sir, I believe that Dilip is the correct person for this case. 283 00:19:55,830 --> 00:19:57,038 Dilip means-- 284 00:19:57,121 --> 00:19:58,121 Do you remember that... 285 00:19:58,204 --> 00:20:00,245 ...a few years ago kidnappings by masked men happened in the same manner. 286 00:20:00,536 --> 00:20:03,744 At that time they didn't stop at one or two and even kidnapped MLA Govindaraju. 287 00:20:04,702 --> 00:20:06,535 When the entire government was feeling the heat... 288 00:20:06,618 --> 00:20:08,784 ...Dilip Kumar was the person who easily solved that case. 289 00:20:11,034 --> 00:20:12,117 He is the correct person for this case. 290 00:20:13,117 --> 00:20:14,075 Call him right now. 291 00:20:24,575 --> 00:20:27,241 - Hello! - Sir has come to the old police station. 292 00:20:27,324 --> 00:20:28,990 What?! The commissioner has come there? 293 00:20:43,073 --> 00:20:44,114 What is he doing? 294 00:20:44,197 --> 00:20:46,155 He is making a list from old files... 295 00:20:46,238 --> 00:20:47,654 ...assuming that the kidnapper must be an old criminal. 296 00:20:48,279 --> 00:20:50,779 <i>"It is all clear so beat it."</i> 297 00:20:51,237 --> 00:20:52,903 <i>"Just beat it."</i> 298 00:20:53,528 --> 00:20:56,653 <i>"You better do it when you can."</i> 299 00:20:56,736 --> 00:20:59,986 <i>"Don't want to see you idle, macho man."</i> 300 00:21:00,277 --> 00:21:03,360 <i>"You wanna be there better do it."</i> 301 00:21:03,443 --> 00:21:05,068 <i>"So beat it."</i> 302 00:21:10,026 --> 00:21:11,067 Come along! 303 00:21:12,025 --> 00:21:14,358 Dasanna, listen to me once! 304 00:21:15,983 --> 00:21:17,316 Hey, tell us the truth! 305 00:21:17,566 --> 00:21:18,607 Sir... what I mean is.-- 306 00:21:20,874 --> 00:21:22,790 They are not the kidnappers. It is a waste of energy bashing them. 307 00:21:22,873 --> 00:21:23,956 Hey, mind your business! 308 00:21:24,747 --> 00:21:26,955 - Tell me the truth! - I don't know anything. 309 00:21:27,038 --> 00:21:30,496 Tell me who did it! 310 00:21:30,871 --> 00:21:32,662 We have checked all of them. Only Basavayya remains. 311 00:21:33,287 --> 00:21:34,495 Where will he go? 312 00:21:34,911 --> 00:21:36,119 We will catch him for sure. 313 00:21:37,827 --> 00:21:39,118 Basavayya! 314 00:21:48,826 --> 00:21:50,951 - 9! - 6! 315 00:21:51,034 --> 00:21:52,950 - I say 9. - Make it 6 rupees. 316 00:21:53,033 --> 00:21:55,658 You don't bargain for condoms but do so for vegetables! 317 00:21:58,449 --> 00:22:01,407 Hey! Why do you speak and dress like that? 318 00:22:01,657 --> 00:22:02,782 It is not just appearance but a necessity. 319 00:22:03,865 --> 00:22:04,948 How many days should we run this market? 320 00:22:05,323 --> 00:22:07,489 I want to enter the software field and try my luck. 321 00:22:07,572 --> 00:22:08,988 Who threw the stone?! 322 00:22:10,279 --> 00:22:11,362 Hit and miss! 323 00:22:11,862 --> 00:22:14,737 Luck is not enough.. you need brains too for it. 324 00:22:16,070 --> 00:22:18,903 It means that the boy has all the qualities. 325 00:22:19,278 --> 00:22:21,486 He is a strong person with a soft heart... 326 00:22:21,569 --> 00:22:23,527 ...we only need to find whether he is a software engineer or not. 327 00:22:24,277 --> 00:22:26,902 You didn't tell me why you dressed up like this. 328 00:22:26,985 --> 00:22:29,401 It is... I found the girl of my heart. 329 00:22:30,317 --> 00:22:31,567 Is that all? 330 00:22:31,650 --> 00:22:35,108 She is not a part-time affair but more like a life-time thing. 331 00:22:35,441 --> 00:22:38,941 Father will like him. Once you see him for yourself... 332 00:22:39,566 --> 00:22:41,107 ...you too will appreciate him. 333 00:22:42,023 --> 00:22:43,273 Let's check it out. 334 00:22:43,564 --> 00:22:46,897 <i>"This is a bottle gourd!"</i> 335 00:22:46,980 --> 00:22:48,521 How much is the bottle gourd for? 336 00:22:48,604 --> 00:22:51,520 - 9! - 6! 337 00:22:51,603 --> 00:22:52,728 I am saying that is costs 9! 338 00:22:56,603 --> 00:22:58,311 Raja! 339 00:23:04,477 --> 00:23:05,893 His brains are bust! 340 00:23:10,351 --> 00:23:11,434 What a fantastic guy! 341 00:23:12,017 --> 00:23:14,267 - A wasteful life! - What happened? 342 00:23:14,808 --> 00:23:16,808 I would have hanged myself had this tie been a little longer. 343 00:23:16,891 --> 00:23:19,349 You won't gain anything if you feel sorry like this. 344 00:23:19,432 --> 00:23:20,807 I feel like crying. 345 00:23:20,890 --> 00:23:23,431 This time I will give you a great idea. 346 00:23:23,847 --> 00:23:25,222 - What is it? - Love! 347 00:23:25,305 --> 00:23:26,388 That is a useless thing. 348 00:23:26,721 --> 00:23:29,304 Enough of the depression that he suffered due to the ideas you gave him. 349 00:23:29,804 --> 00:23:31,012 I will give the idea now. 350 00:23:31,262 --> 00:23:33,345 Uncle, this is not of the old generation. 351 00:23:33,428 --> 00:23:34,844 This is the age of the new generation. 352 00:23:36,760 --> 00:23:40,926 Be it old generation or the new one, the ramp walk is still the same. 353 00:23:45,301 --> 00:23:47,676 Who is the fool that gave you the software idea? 354 00:23:47,759 --> 00:23:49,384 Yeah! It is me of course. 355 00:23:50,592 --> 00:23:51,758 Tell me once again! 356 00:23:52,508 --> 00:23:55,174 What does it matter if he is not a software engineer? 357 00:23:55,465 --> 00:23:58,215 It seems that they have 4 to 5 shops in the market. 358 00:23:58,548 --> 00:24:00,964 His daddy must surely be very rich. 359 00:24:01,047 --> 00:24:03,047 He can start a software company with that money. 360 00:24:03,713 --> 00:24:05,796 And I can convince my father easily. 361 00:24:07,087 --> 00:24:08,295 Raja! 362 00:24:08,378 --> 00:24:12,294 When you speak to girls, only your honesty must be visible. 363 00:24:13,794 --> 00:24:18,127 If you try to show something else, there won't be a second meeting. 364 00:24:18,377 --> 00:24:19,627 Oh! 365 00:24:21,043 --> 00:24:22,418 What should I do now, daddy? 366 00:24:22,501 --> 00:24:23,667 You should go and meet that girl immediately. 367 00:24:24,042 --> 00:24:27,250 Is he like some movie hero to appear immediately before me? 368 00:24:28,458 --> 00:24:30,749 - Where is chicken? - Over here! 369 00:24:32,040 --> 00:24:33,123 Hi girls... greetings! 370 00:24:33,581 --> 00:24:35,206 - Raja sir. - No! 371 00:24:35,289 --> 00:24:36,497 - Raja. - I'm coming. 372 00:24:36,580 --> 00:24:39,663 - Excuse me, biryani. - You want biryani.. Just a second. 373 00:24:39,996 --> 00:24:42,079 I like this since childhood. 374 00:24:42,162 --> 00:24:44,078 - Please take this and enjoy. - Thanks. 375 00:24:45,953 --> 00:24:47,078 Sambar. 376 00:24:48,494 --> 00:24:49,660 I love social service. 377 00:24:54,243 --> 00:24:55,409 - Here. - Over there. 378 00:24:55,492 --> 00:24:56,658 Look over there. 379 00:24:58,199 --> 00:24:59,240 What is that? 380 00:25:00,698 --> 00:25:01,656 Oh! 381 00:25:01,739 --> 00:25:03,447 You too eat here? 382 00:25:03,530 --> 00:25:07,821 Oh.. so you work over here.. Okay! 383 00:25:10,321 --> 00:25:11,404 Hey, Sunny! 384 00:25:13,237 --> 00:25:15,737 This is the dress my dad brought from Singapore. 385 00:25:15,820 --> 00:25:19,445 It is oversized for me. You wear it, girls will fall over for you. 386 00:25:20,736 --> 00:25:21,944 Hey! 387 00:25:22,485 --> 00:25:23,485 Stop your recollection. 388 00:25:23,943 --> 00:25:26,901 Every dialog that you speak should impress the girl. 389 00:25:26,984 --> 00:25:28,359 Okay, I'll handle it. 390 00:25:29,025 --> 00:25:31,275 My heart has a liking for you. 391 00:25:31,983 --> 00:25:35,149 And I like your heart too. 392 00:25:35,232 --> 00:25:38,940 <i>"This heart of mine."</i> 393 00:25:40,440 --> 00:25:43,898 <i>"Don't melt it and leave."</i> 394 00:25:43,981 --> 00:25:46,022 What magic did you do, darling? 395 00:25:46,272 --> 00:25:47,938 I didn't do any magic. 396 00:25:48,021 --> 00:25:49,896 You are the one who is imagining things. 397 00:25:51,979 --> 00:25:53,312 Why don't you have some more pieces? 398 00:25:53,562 --> 00:25:54,812 They may charge extra for it. 399 00:25:55,145 --> 00:25:58,728 This is an unlimited buffet... you can eat as much as you want. 400 00:26:01,186 --> 00:26:04,852 You are already fat.. eat in a limited way now. 401 00:26:10,977 --> 00:26:14,935 When I look at you, I get intoxicated as if drunk. 402 00:26:15,976 --> 00:26:17,934 My eyes start to wink and legs shudder. 403 00:26:18,017 --> 00:26:21,058 I feel like I fell in love at last. 404 00:26:22,724 --> 00:26:26,307 Your poetry is better than that of the great poet Kalidas. 405 00:26:27,640 --> 00:26:30,681 - I write poems... do you read poems? - No! 406 00:26:30,764 --> 00:26:34,264 He is acting over-smart. I shall set him right. 407 00:26:34,930 --> 00:26:40,846 - Ladyfingers 20 rupees a kilo! - No... it is only 9... 9! 9! 408 00:26:53,304 --> 00:26:55,679 This is not a market, Mr. Raja! It is a restaurant. 409 00:26:55,970 --> 00:26:56,970 It is indeed. 410 00:26:58,011 --> 00:26:59,719 I'm always busy in making market software. 411 00:27:00,344 --> 00:27:01,927 I do it as a hobby for my dad. 412 00:27:02,010 --> 00:27:05,176 Actually, the entire market belongs to us. 413 00:27:05,842 --> 00:27:07,133 What is the name of your software company? 414 00:27:09,674 --> 00:27:11,340 Dull.. Dull Private Limited. 415 00:27:11,631 --> 00:27:12,547 Where is it? 416 00:27:12,630 --> 00:27:14,505 In high-tech city.. Very far from the city. 417 00:27:14,838 --> 00:27:15,921 Where is it located in high-tech city? 418 00:27:16,796 --> 00:27:18,046 Why is she asking so many questions? 419 00:27:18,462 --> 00:27:19,628 Do you know the place called Silpa Ramam? 420 00:27:19,711 --> 00:27:21,252 - Is it located there? - Not there. 421 00:27:21,335 --> 00:27:23,001 Do you know the KFC next to it? 422 00:27:23,084 --> 00:27:24,209 I know that. Is it there? 423 00:27:24,292 --> 00:27:28,542 Not there. Do you know the Cream Stone next to it? 424 00:27:31,167 --> 00:27:33,292 - I don't know that. - That is exactly where it is located. 425 00:27:34,792 --> 00:27:36,125 The ice cream there is very good. 426 00:27:36,208 --> 00:27:37,416 Do you want to order some ice cream? 427 00:27:38,082 --> 00:27:40,707 You must be able to guess her taste before she tells you. Go ahead! 428 00:27:41,082 --> 00:27:42,165 I will have a blast. 429 00:27:42,248 --> 00:27:43,789 Let me guess your taste. 430 00:27:45,955 --> 00:27:50,371 Vanilla delight with extra sauce and extra nuts. 431 00:27:51,121 --> 00:27:56,454 Vanilla delight with extra sauce and extra nuts. 432 00:28:04,745 --> 00:28:05,703 Now let me guess yours. 433 00:28:07,411 --> 00:28:10,411 Strawberry delight with extra nuts and chocolate sauce? 434 00:28:31,577 --> 00:28:32,493 Good for nothing! 435 00:28:32,576 --> 00:28:35,034 How is my costume? Doesn't it look great? 436 00:28:35,117 --> 00:28:36,575 It looks fantastic. 437 00:28:37,283 --> 00:28:39,574 Go and manage that fatso. My work will become easier. 438 00:28:40,907 --> 00:28:42,490 You go on. I will handle her. 439 00:28:43,615 --> 00:28:45,240 I will tell it concisely and accurately. 440 00:28:45,323 --> 00:28:47,948 There is a flower and the bee. Why does the bee go around the flower? 441 00:28:48,573 --> 00:28:49,698 Let me ask one more thing. 442 00:28:49,781 --> 00:28:53,656 There is a balloon and there is air. Why does air go inside the balloon? 443 00:28:53,739 --> 00:28:55,697 There is this plate and there is your head. 444 00:28:55,780 --> 00:28:57,530 What will happen if I bash your head with this plate? 445 00:28:57,613 --> 00:28:58,821 What would happen? 446 00:29:00,071 --> 00:29:02,862 It seems that your friend is very busy. Shall we go? 447 00:29:03,237 --> 00:29:04,403 Okay! 448 00:29:06,861 --> 00:29:08,027 Man, these are your car keys. 449 00:29:12,610 --> 00:29:14,068 Bye! 450 00:29:15,068 --> 00:29:16,443 Bye! 451 00:29:31,526 --> 00:29:32,484 Idea. 452 00:29:32,567 --> 00:29:34,608 - What you should now do is-- - I got it. 453 00:29:35,233 --> 00:29:37,524 If I remove the air from my bike tires, I can go with her in her car. 454 00:29:37,708 --> 00:29:38,708 Is that so? I understood it. 455 00:29:39,333 --> 00:29:41,458 Hey, you have grown smart. 456 00:29:41,541 --> 00:29:43,082 Go away and stop your comments. 457 00:29:43,915 --> 00:29:45,081 Raja! 458 00:29:47,831 --> 00:29:51,706 My car is not starting. If you don't mind will you drop me on your bike? 459 00:29:52,497 --> 00:29:53,622 One second! 460 00:30:13,788 --> 00:30:14,621 Sir, she is your daughter. 461 00:30:31,746 --> 00:30:32,829 Do you want me to stop the car? 462 00:30:34,079 --> 00:30:35,079 Drive on! 463 00:30:42,120 --> 00:30:43,078 Sir. 464 00:30:43,161 --> 00:30:45,327 The kidnapper Basavayya is not revealing the truth even after we bashed him. 465 00:30:47,368 --> 00:30:48,534 Good morning, sir. 466 00:30:52,409 --> 00:30:54,117 Sir, please don't do anything to me. 467 00:30:54,408 --> 00:30:55,658 - Sit down. - Please, sir. 468 00:30:55,741 --> 00:30:57,491 Don't worry and sit down. 469 00:30:57,741 --> 00:30:58,699 Laxman, bring me that file 470 00:30:59,074 --> 00:31:00,240 - Tea? - No need, sir. 471 00:31:00,906 --> 00:31:02,031 - Would you prefer coffee? - No, sir. 472 00:31:03,864 --> 00:31:06,489 There is no link between those kidnappings and me. 473 00:31:06,822 --> 00:31:08,655 I stopped all such things and am managing my business. 474 00:31:08,738 --> 00:31:10,529 I too am thinking the same. Sign here. 475 00:31:10,862 --> 00:31:12,070 As you say, sir. 476 00:31:12,945 --> 00:31:14,820 As you say, sir. 477 00:31:16,278 --> 00:31:17,361 Sir. 478 00:31:18,069 --> 00:31:19,277 Get one cup of milk. 479 00:31:23,235 --> 00:31:24,901 Sir, please don't beat me. 480 00:31:25,276 --> 00:31:26,901 You just signed on the paper confessing that you did the kidnappings. 481 00:31:26,984 --> 00:31:28,359 Now you want milk! 482 00:31:28,692 --> 00:31:30,025 He is the only one remaining in the list. 483 00:31:30,525 --> 00:31:32,275 If he is kicked hard, he will confess the truth. 484 00:31:32,358 --> 00:31:33,316 Okay, I take your leave. 485 00:31:34,649 --> 00:31:35,940 Sir, he is innocent. 486 00:31:36,023 --> 00:31:37,773 There is no connection between him and the kidnappings. 487 00:31:37,856 --> 00:31:38,981 I know that. 488 00:31:39,064 --> 00:31:41,647 I know how to connect and correct things. 489 00:31:41,730 --> 00:31:43,605 - Sir, What I mean is-- - Call for the press. 490 00:31:49,021 --> 00:31:50,062 Okay. 491 00:31:50,853 --> 00:31:52,436 Hey man.. Switch on the TV. 492 00:31:54,186 --> 00:31:58,061 The new police commissioner is about to speak about the kidnappings in the city. 493 00:31:58,394 --> 00:32:01,102 The case of the kidnapping of Bowenpalli CI Sharma... 494 00:32:01,435 --> 00:32:04,268 ...and in the case of the kidnapping of the PA of Minister Govindaraj... 495 00:32:04,851 --> 00:32:06,101 ...we captured the main kidnapper of those cases. 496 00:32:06,601 --> 00:32:08,601 Now people will get to hear about kidnappings... 497 00:32:08,684 --> 00:32:10,975 ...only in movies and in dictionaries. People won t see them in real life. 498 00:32:11,058 --> 00:32:12,266 - Sir! - What is it? 499 00:32:12,349 --> 00:32:14,015 We got news that another MLA Munuswamy has been kidnapped. 500 00:32:14,306 --> 00:32:15,597 Why don't you speak loudly? 501 00:32:15,680 --> 00:32:17,680 Sir, It seems that they kidnapped MLA Munuswamy. 502 00:32:17,763 --> 00:32:18,888 Oh God! 503 00:32:18,971 --> 00:32:20,096 News we just received. 504 00:32:20,179 --> 00:32:23,262 The city has been put on red alert after the kidnapping of MLA Munuswamy. 505 00:32:23,345 --> 00:32:25,720 Is the officer Dilip who solved many kidnapping cases earlier... 506 00:32:25,803 --> 00:32:27,261 ...checkmated this time? 507 00:32:28,886 --> 00:32:31,052 Had that kidnapper kidnapped you and me... 508 00:32:31,135 --> 00:32:32,801 ...the torture from above could have been avoided. 509 00:32:33,092 --> 00:32:34,633 Sir, please listen to me. 510 00:32:34,716 --> 00:32:37,007 The kidnappings which started with the police are now targeting politicians. 511 00:32:37,257 --> 00:32:38,715 Hey! Put the phone down. 512 00:32:45,298 --> 00:32:46,923 Hey, release Basavayya. 513 00:32:51,506 --> 00:32:52,964 I told him earlier that this person is not the kidnapper. 514 00:32:53,630 --> 00:32:54,713 But no one cared to listen to me. 515 00:32:55,088 --> 00:32:57,504 What are you mumbling to yourself? Come here. 516 00:32:59,087 --> 00:33:00,003 Nothing, sir. 517 00:33:00,086 --> 00:33:02,086 I was just saying that I mentioned earlier that he is not the kidnapper. 518 00:33:02,169 --> 00:33:04,585 In that case tell me about the kidnappers and I will listen. 519 00:33:05,835 --> 00:33:08,460 Sir, they are not some ordinary kidnappers. 520 00:33:09,085 --> 00:33:13,085 It seems that they are not doing it for cash or such things. 521 00:33:13,626 --> 00:33:16,001 There seems to be a police point of view in their deeds. 522 00:33:16,084 --> 00:33:18,125 What do you suggest that we do now? 523 00:33:20,041 --> 00:33:21,207 Please give me a minute. 524 00:33:21,582 --> 00:33:23,873 Dasanna, I have a dry throat. Get me a cup of tea. 525 00:33:24,248 --> 00:33:26,831 Sir, we should not think like policeman for some time. 526 00:33:27,206 --> 00:33:29,914 We must think like the kidnappers do to catch them. 527 00:33:31,080 --> 00:33:32,705 - Interesting! - Thanks. 528 00:33:33,830 --> 00:33:35,371 Sir I have a plan. Can I say it? 529 00:33:35,454 --> 00:33:38,245 - First listen to my plan. - Tell me, sir. 530 00:33:38,328 --> 00:33:42,619 Take an auto from here and go to RTC crossroads. 531 00:33:42,702 --> 00:33:44,452 Eat a biryani in hotel Bawarchi there... 532 00:33:44,993 --> 00:33:49,076 ...it seems that they are selling tickets in black in the movie hall opposite to it. 533 00:33:50,409 --> 00:33:52,950 Go and take care of them. 534 00:33:57,241 --> 00:33:58,407 He wants tea! 535 00:34:01,282 --> 00:34:02,365 Father, check! 536 00:34:03,573 --> 00:34:05,489 What do you want it for? To propose to someone? 537 00:34:07,155 --> 00:34:09,571 She put her hand on me here. 538 00:34:09,654 --> 00:34:12,112 - Is that so? - Oh boy, do you have snake gourd? 539 00:34:15,278 --> 00:34:16,403 I want some big sized ones. 540 00:34:16,944 --> 00:34:18,235 - You want only big ones? - Yes. 541 00:34:18,485 --> 00:34:19,943 Get lost from here! 542 00:34:22,026 --> 00:34:26,651 Just because she put her hand on you, do you think that she's ready to marry you? 543 00:34:27,609 --> 00:34:29,567 I'm not just thinking. It is a fact! 544 00:34:29,650 --> 00:34:31,900 When I put my hand on his shoulder I got a positive reaction. 545 00:34:32,233 --> 00:34:34,024 - She may have got used to it! - What did you say? 546 00:34:34,774 --> 00:34:38,482 If so many girls deserted him, it means that... 547 00:34:38,565 --> 00:34:41,856 ...there is some problem with the boy. 548 00:34:42,189 --> 00:34:45,605 The must observe him closely and do the correct analysis. 549 00:34:46,063 --> 00:34:47,896 Do you suggest that I should buy a good calculator? 550 00:34:49,146 --> 00:34:51,979 I love you Geeta. I love you so much. 551 00:34:55,687 --> 00:34:56,728 Bye! 552 00:34:57,269 --> 00:34:58,852 - Who are you talking to over the phone? - Geeta! 553 00:34:59,977 --> 00:35:01,977 - Who is she? - My mother. 554 00:35:03,102 --> 00:35:04,643 - Your mom? - Yes, my mother. 555 00:35:04,726 --> 00:35:07,726 Dad, I asked you for some idea but you are watching a movie. 556 00:35:09,101 --> 00:35:10,226 I think-- 557 00:35:11,267 --> 00:35:16,475 Every time that you are with that girl I shall call you using the name Bujji. 558 00:35:16,558 --> 00:35:18,266 - Okay. - You should talk to me. 559 00:35:18,349 --> 00:35:19,890 - Talk to you?! - I mean you should talk to Bujji. 560 00:35:19,973 --> 00:35:22,098 In a close and romantic manner. 561 00:35:23,639 --> 00:35:28,430 If she feels jealous like the heroine of the movie then you must use that reaction. 562 00:35:28,513 --> 00:35:29,763 What should I do with that reaction? 563 00:35:30,304 --> 00:35:32,595 Put up a romantic expression on your face. 564 00:35:40,095 --> 00:35:42,136 - Who are you scaring? - It is a romantic expression. 565 00:35:42,386 --> 00:35:44,677 It feels like violence and not romance. 566 00:35:44,760 --> 00:35:46,218 Okay, one more important thing. 567 00:35:46,551 --> 00:35:48,051 You must use all your experience. 568 00:35:48,134 --> 00:35:49,384 But don't repeat any of those things. 569 00:35:49,467 --> 00:35:51,300 - All the... - Best! 570 00:35:51,675 --> 00:35:52,883 Yes! 571 00:35:54,549 --> 00:35:57,590 <i>"Bad boys bad boys. Whatcha gonna do."</i> 572 00:35:57,673 --> 00:35:59,881 <i>"Whatcha gonna do when they come for you?"</i> 573 00:35:59,964 --> 00:36:00,964 Bujji! 574 00:36:01,714 --> 00:36:02,797 <i>"Whatcha gonna do."</i> 575 00:36:04,672 --> 00:36:06,588 Oh! Is he his girlfriend? 576 00:36:07,463 --> 00:36:08,713 Why is she calling so many times? 577 00:36:11,463 --> 00:36:12,463 It seems that this plan might work out. 578 00:36:14,588 --> 00:36:15,963 - It's very hot here. - You got a phone call. 579 00:36:16,504 --> 00:36:17,795 Must be some useless fellow. 580 00:36:18,128 --> 00:36:19,128 Someone by the name Bujji. 581 00:36:19,211 --> 00:36:21,877 Bujji called?! Oh my dear Bujji! 582 00:36:22,418 --> 00:36:24,501 - I shall call her back.. hello! - Who is this Bujji? 583 00:36:25,626 --> 00:36:27,751 Oh God! Don't you know who Bujji is? 584 00:36:28,584 --> 00:36:29,667 Come on I will tell you. 585 00:36:40,417 --> 00:36:44,542 <i>"Once upon a time there was a girl."</i> 586 00:36:47,250 --> 00:36:50,541 <i>"She became my friend unexpectedly."</i> 587 00:36:54,332 --> 00:36:57,457 <i>"Once upon a time there was a girl."</i> 588 00:36:57,540 --> 00:37:00,665 <i>"She became my friend unexpectedly."</i> 589 00:37:00,998 --> 00:37:04,331 <i>"She has a slim waist and is like a golden doll."</i> 590 00:37:04,414 --> 00:37:07,664 <i>"She has got piercing looks."</i> 591 00:37:07,747 --> 00:37:11,247 <i>"She dresses up well and looks very cute."</i> 592 00:37:11,330 --> 00:37:14,663 <i>"That is my dear Bujji."</i> 593 00:37:14,746 --> 00:37:18,037 <i>"That is my cute Bujji."</i> 594 00:37:18,120 --> 00:37:21,495 <i>"That is the Bujji of my heart."</i> 595 00:37:21,578 --> 00:37:24,911 <i>"That is my little beauty Bujji."</i> 596 00:37:24,994 --> 00:37:26,702 Bujji! Bujji! Bujji! 597 00:37:27,118 --> 00:37:28,284 Bujji! 598 00:37:28,367 --> 00:37:30,408 I am not Bujji... It is his Bujji. 599 00:37:43,324 --> 00:37:44,907 This is superb! 600 00:37:45,740 --> 00:37:48,365 <i>"She is like a clever bird."</i> 601 00:37:49,156 --> 00:37:51,697 <i>"You may want to have some cool drink."</i> 602 00:37:52,363 --> 00:37:55,738 <i>"Bujji is a lively young girl."</i> 603 00:37:55,821 --> 00:37:58,904 <i>"She is like a cute little puppy."</i> 604 00:37:59,195 --> 00:38:02,403 <i>"She is like a teddy bear with soft cheeks."</i> 605 00:38:02,653 --> 00:38:05,819 <i>"She is like a cute baby saying cute words."</i> 606 00:38:06,110 --> 00:38:09,443 <i>"She is the one that I made friends with."</i> 607 00:38:09,526 --> 00:38:12,859 <i>"She called me to meet in the evening and I shall meet her."</i> 608 00:38:12,942 --> 00:38:16,275 <i>"She is my cute Bujji."</i> 609 00:38:16,358 --> 00:38:19,649 <i>"She is my Bujji who drives me mad."</i> 610 00:38:19,833 --> 00:38:23,208 <i>"She is the Bujji of my heart."</i> 611 00:38:23,291 --> 00:38:26,666 <i>"She is my dear little Bujji."</i> 612 00:38:47,207 --> 00:38:53,582 <i>"She is lovely like an angel but her anger is real danger."</i> 613 00:38:54,207 --> 00:39:00,832 <i>"She is short tempered and speaks straight from the heart."</i> 614 00:39:01,082 --> 00:39:07,832 <i>"She is a hummingbird who sings sweetly and is also explosive like a bomb."</i> 615 00:39:07,915 --> 00:39:14,706 <i>"She always wins whenever she fights and has always the upper hand."</i> 616 00:39:14,789 --> 00:39:18,080 <i>"She is my cute Bujji."</i> 617 00:39:18,163 --> 00:39:21,538 <i>"She is the Bujji who drives me mad."</i> 618 00:39:21,621 --> 00:39:24,954 <i>"She is my cute Bujji."</i> 619 00:39:25,037 --> 00:39:28,412 <i>"She is the Bujji who drives me mad."</i> 620 00:39:28,495 --> 00:39:31,828 <i>"Once upon a time there was a girl."</i> 621 00:39:31,911 --> 00:39:35,244 <i>"She became my friend unexpectedly."</i> 622 00:39:35,327 --> 00:39:38,743 <i>"She is my cute Bujji."</i> 623 00:39:38,826 --> 00:39:40,367 <i>- "She is the Bujji who drives me mad' - Bujji!."</i> 624 00:39:40,450 --> 00:39:42,116 Bujji! Bujji! 625 00:39:42,199 --> 00:39:45,532 <i>"She is the Bujji of my heart."</i> 626 00:39:46,032 --> 00:39:47,073 What happened? 627 00:39:47,156 --> 00:39:48,281 My heart is burning. 628 00:39:48,364 --> 00:39:50,030 - What is the reason? - Bujji! 629 00:39:50,946 --> 00:39:52,529 The heart is burning! It is not! 630 00:39:53,820 --> 00:39:54,903 I don't understand this, dad. 631 00:39:55,194 --> 00:39:59,110 Even if your heart is burning stay calm like a cucumber. 632 00:39:59,193 --> 00:40:01,359 In that case, we should not stop with words. 633 00:40:01,650 --> 00:40:03,108 We should do something more. You go now. 634 00:40:03,441 --> 00:40:05,691 They started a game. Let us hit back now. 635 00:40:06,066 --> 00:40:08,107 Bujji and victory shall always be with you. 636 00:40:13,232 --> 00:40:15,148 - Are you Bujji? - My name is Masala Manga. 637 00:40:17,356 --> 00:40:18,522 Hey! 638 00:40:19,230 --> 00:40:20,271 Are you Bujji? 639 00:40:22,062 --> 00:40:23,312 I am not Bujji. 640 00:40:24,562 --> 00:40:25,978 This is the dress for Bujji. 641 00:40:26,311 --> 00:40:28,727 You spoke about some surprise but are asking for the prices of these clothes. 642 00:40:30,768 --> 00:40:31,851 Bujji. 643 00:40:32,309 --> 00:40:35,350 <i>"She is my dear Bujji."</i> 644 00:40:35,725 --> 00:40:39,058 - "She is my cute Bujji." - Bujji! 645 00:40:39,141 --> 00:40:41,641 <i>- Yeah! - "My dear Bujji."</i> 646 00:40:42,182 --> 00:40:43,182 My Bujji! 647 00:40:43,265 --> 00:40:44,390 - My dear. - Bujji! 648 00:40:44,473 --> 00:40:46,014 Enough of it. Don't over do it. 649 00:40:46,097 --> 00:40:47,722 - Okay! - Priya. 650 00:40:48,472 --> 00:40:50,222 - She is my Bujji. - Priya! 651 00:40:50,472 --> 00:40:51,430 Hello! 652 00:40:51,513 --> 00:40:54,388 We can exchange greetings later. There is a discount sale going on. 653 00:40:54,471 --> 00:40:57,221 - Let us go and clean up the shop. - Let's do it. 654 00:40:57,304 --> 00:40:58,804 This is what happens when ladies go shopping. 655 00:40:58,887 --> 00:41:00,262 Come on! 656 00:41:00,345 --> 00:41:01,761 Please come! 657 00:41:02,927 --> 00:41:04,718 Why do you address me like that. 658 00:41:05,051 --> 00:41:07,676 See my dear, how he is addressing me. 659 00:41:07,759 --> 00:41:08,842 I am seeing her. 660 00:41:10,425 --> 00:41:11,716 Damn it! 661 00:41:12,257 --> 00:41:14,215 I am asking you to see here and not there. 662 00:41:14,548 --> 00:41:15,464 - Oh, you want me to see here! - Please come! 663 00:41:15,547 --> 00:41:16,797 - I shall-- - Please don't do that. 664 00:41:17,172 --> 00:41:19,588 - Welcome, Madam! - Lead the way. 665 00:41:20,504 --> 00:41:21,754 My dear, is this fine? 666 00:41:22,004 --> 00:41:23,879 - It looks great. - Indeed! 667 00:41:23,962 --> 00:41:25,378 - What about this? - Superb! 668 00:41:25,461 --> 00:41:26,752 - And this one? - Great! 669 00:41:26,835 --> 00:41:29,501 Madam, why don't you go to the trial room and take a trial? 670 00:41:30,917 --> 00:41:32,833 - What did you say? - Why don't you take a trial? 671 00:41:32,916 --> 00:41:33,957 - A trial? - Yes! 672 00:41:34,040 --> 00:41:37,081 You mean that after I go into the trial room... 673 00:41:37,164 --> 00:41:38,539 ...you want to capture my video secretly, you scoundrel! 674 00:41:38,622 --> 00:41:39,622 Pack them! 675 00:41:41,205 --> 00:41:44,955 After I go home, I shall try them on in front of my dear one. 676 00:41:45,788 --> 00:41:46,829 Are you shocked? 677 00:41:46,912 --> 00:41:48,287 - I am shaken! - One and the same. 678 00:41:48,537 --> 00:41:49,620 Pack all of these too! 679 00:41:51,328 --> 00:41:52,953 She is mad after shopping. 680 00:41:53,036 --> 00:41:54,661 That is why she bought the entire shop. 681 00:41:55,327 --> 00:41:57,327 <i>"Bad boys."</i> 682 00:41:57,410 --> 00:41:59,201 Phone call for me. 683 00:41:59,659 --> 00:42:00,575 Tell me, father. 684 00:42:00,658 --> 00:42:03,199 It seems that the drama artist I arranged got fever. 685 00:42:03,740 --> 00:42:04,906 She says that she cannot come. 686 00:42:05,989 --> 00:42:07,530 Postpone your program till tomorrow. 687 00:42:08,113 --> 00:42:09,113 It means-- 688 00:42:09,196 --> 00:42:12,237 Our plan worked out. He thought the man that we set up as Bujji. 689 00:42:14,862 --> 00:42:16,862 I shall wait outside. Pay the bill and come. 690 00:42:23,153 --> 00:42:24,736 Hey! The bill! 691 00:42:25,402 --> 00:42:29,235 - How much is it? - Only 1,99,999. 692 00:42:29,610 --> 00:42:31,610 - Did it cost that much? - Yeah! 693 00:42:31,693 --> 00:42:32,651 Is it a bill or the rent for this building? 694 00:42:32,734 --> 00:42:34,900 - It is the bill indeed. - It is indeed dead cheap. 695 00:42:34,983 --> 00:42:36,149 Yeah! 696 00:42:36,524 --> 00:42:39,065 - Take this. - Why did you give your identity card? 697 00:42:40,940 --> 00:42:42,648 - What is written here? - All cards are accepted. 698 00:42:42,898 --> 00:42:43,981 That is why I gave that. 699 00:42:44,064 --> 00:42:46,564 Hey! All cards does not include identity cards. 700 00:42:46,939 --> 00:42:49,105 Where are you escaping to? 701 00:42:49,188 --> 00:42:51,438 You didn't buy even a single saree, you cheap faced woman! 702 00:42:51,521 --> 00:42:53,104 Make her work for days on end-- 703 00:42:53,187 --> 00:42:54,770 Never mind the load. 704 00:42:54,853 --> 00:42:56,019 Don't spare her at all. 705 00:42:56,102 --> 00:42:57,185 My dear! 706 00:42:57,601 --> 00:42:59,017 Priya! Priya! 707 00:43:00,475 --> 00:43:01,850 Forget about Bujji. 708 00:43:02,683 --> 00:43:03,808 There is no other woman in my life. 709 00:43:04,641 --> 00:43:06,682 None other than you. 710 00:43:06,765 --> 00:43:08,056 As if I don't know. 711 00:43:08,972 --> 00:43:10,805 Uncle! Uncle! 712 00:43:10,888 --> 00:43:13,138 They beat me black and blue in there. 713 00:43:13,429 --> 00:43:15,220 Uncle, please give me a hundred. 714 00:43:15,553 --> 00:43:18,011 I can't wear this dress and live. 715 00:43:18,094 --> 00:43:20,427 Sister, please give me some money. 716 00:43:20,510 --> 00:43:22,885 When your brother-in-law is there, why do you ask me? 717 00:43:25,926 --> 00:43:26,926 A hundred, brother-in-law. 718 00:43:27,634 --> 00:43:29,675 Why just a hundred? Take the entire purse. 719 00:43:29,758 --> 00:43:32,049 - Go and enjoy! - Uncle, you are great. 720 00:43:46,757 --> 00:43:50,673 <i>"The heart shines resplendently."</i> 721 00:43:50,756 --> 00:43:54,506 <i>"The heart brims with joy."</i> 722 00:43:54,797 --> 00:43:58,713 <i>"Like an unexpected shower of jasmines."</i> 723 00:43:58,796 --> 00:44:02,796 <i>"My heart got a new experience."</i> 724 00:44:02,879 --> 00:44:06,670 <i>"Love has come to me with pleasant greetings."</i> 725 00:44:06,753 --> 00:44:10,836 <i>"My sweet dreams have come true."</i> 726 00:44:30,752 --> 00:44:34,710 <i>"The heart shines resplendently."</i> 727 00:44:34,793 --> 00:44:38,501 <i>"Like an unexpected shower of jasmines."</i> 728 00:44:45,751 --> 00:44:49,376 THE MLA MUNUSWAMY WHO WAS KIDNAPPED 729 00:44:52,167 --> 00:44:53,500 Hey, who are you all? 730 00:44:53,833 --> 00:44:55,749 How dare you play with MLA Munuswamy?! 731 00:44:58,749 --> 00:44:59,999 Choose one of these five fingers. 732 00:45:02,165 --> 00:45:04,540 One, two, three, four, five. 733 00:45:04,623 --> 00:45:06,331 Tell your people to get 5 crore cash ready. 734 00:45:06,414 --> 00:45:09,247 - Give me one more chance. - Okay! 735 00:45:10,497 --> 00:45:12,413 One, two, three, four, five. 736 00:45:12,496 --> 00:45:13,912 - Tell them to ready five crores! - Alas! 737 00:45:13,995 --> 00:45:15,495 Hey, give me one last chance. 738 00:45:18,578 --> 00:45:20,119 Tell them to keep 3 crores cash ready! 739 00:45:20,202 --> 00:45:22,952 This is utter injustice. Who are you guys? 740 00:45:23,035 --> 00:45:24,243 Hey, don't do it! 741 00:45:26,076 --> 00:45:29,076 It is more than 10 days that MLA Munuswamy has been kidnapped. 742 00:45:29,159 --> 00:45:33,575 People are surprised that the police still doesn't have any clue in this case. 743 00:45:33,658 --> 00:45:36,949 - Those people might harm him. - The case of these kidnappings. 744 00:45:37,032 --> 00:45:39,032 You must get him freed somehow. 745 00:45:39,115 --> 00:45:43,073 Don't cry like that... I can't bear it. Who is Munuswamy? 746 00:45:43,156 --> 00:45:45,656 This throat pain is bothering me. 747 00:45:46,031 --> 00:45:49,531 Who is Munuswamy? He is like my younger brother. 748 00:45:49,906 --> 00:45:52,197 He is my own brother. 749 00:45:52,822 --> 00:45:56,030 Madam, I am giving you my word. 750 00:45:56,488 --> 00:46:02,071 Your husband shall eat the food you cook for dinner tonight. 751 00:46:02,321 --> 00:46:03,362 This is my word. 752 00:46:04,195 --> 00:46:06,278 - What happened to sir's voice? - The matter is-- 753 00:46:07,236 --> 00:46:08,986 Some years ago a policeman fired at him. 754 00:46:09,652 --> 00:46:11,068 The bullet remained in his throat. 755 00:46:11,401 --> 00:46:14,651 - If that is taken out. - He may lose his voice or even his life. 756 00:46:14,734 --> 00:46:16,067 - PA! - I'm coming, Sir. 757 00:46:16,817 --> 00:46:21,192 We must find the whereabouts of Munuswamy anyhow by today evening. 758 00:46:21,275 --> 00:46:22,316 I will take care of that. 759 00:46:23,191 --> 00:46:24,107 Greetings. 760 00:46:25,333 --> 00:46:26,708 <i>"Just beat it!"</i> 761 00:46:27,833 --> 00:46:28,833 Hello! 762 00:46:30,291 --> 00:46:31,666 We have put the three crores in a bag as they said... 763 00:46:31,749 --> 00:46:33,040 ...and put it in the middle of the road. 764 00:46:33,373 --> 00:46:35,831 We will recover the money as soon as they release the MLA. 765 00:46:36,122 --> 00:46:38,538 - How many of our guys are there? - We have 10 men incognito. 766 00:46:39,121 --> 00:46:42,704 We should not miss Mumuswamy or the cash in the bag. 767 00:46:43,079 --> 00:46:44,079 Okay, sir. 768 00:46:54,537 --> 00:46:55,578 What are you looking at? 769 00:46:56,661 --> 00:46:57,619 Nothing, brother. 770 00:46:57,702 --> 00:47:01,035 As per my calculation it appears that they are observing every move of ours. 771 00:47:01,285 --> 00:47:02,285 How do you know that? 772 00:47:02,368 --> 00:47:05,243 Das, we get a salary of 10 thousand and make plans at our level. 773 00:47:05,784 --> 00:47:07,575 The are doing kidnaps and making away with crores. 774 00:47:08,116 --> 00:47:09,157 How deep do you feel they shall think? 775 00:47:10,282 --> 00:47:12,407 By the way, how did they kidnap Munuswamy? 776 00:47:12,823 --> 00:47:15,781 When some students were pinning the national flag on his shirt... 777 00:47:16,239 --> 00:47:17,447 ...the pin pricked him. 778 00:47:17,530 --> 00:47:20,113 The MLA could not bear that and put his hand on his heart. 779 00:47:20,196 --> 00:47:23,071 Everyone thought that he got a heart attack and took him to the ambulance. 780 00:47:23,154 --> 00:47:25,945 Only after it crossed some signals, the truth dawned on everyone. 781 00:47:26,028 --> 00:47:27,653 That he did not get a heart attack but it was a planned move. 782 00:47:28,653 --> 00:47:30,403 It looks like the climax of a great movie. 783 00:47:33,611 --> 00:47:35,236 If they took him in the ambulance when they kidnapped... 784 00:47:36,527 --> 00:47:38,527 ...how will they bring him at the time of his release? 785 00:47:41,402 --> 00:47:42,402 The MLA is somewhere in the vicinity. 786 00:47:43,818 --> 00:47:45,609 Check all the vehicles in the area without sparing any. 787 00:47:45,692 --> 00:47:46,733 Come, let's go! 788 00:47:50,066 --> 00:47:51,149 Hey, stop it. 789 00:47:51,857 --> 00:47:53,232 - Come! Come! - Hey! 790 00:47:54,565 --> 00:47:55,773 Mental fellow! 791 00:48:02,439 --> 00:48:03,355 What happened? 792 00:48:03,438 --> 00:48:04,354 It seems that Munuswamy is somewhere in the vicinity. 793 00:48:04,437 --> 00:48:06,187 He's creating a scene unnecessarily. 794 00:48:32,187 --> 00:48:33,562 Munuswamy! 795 00:48:36,062 --> 00:48:38,603 Some madman is running away with the cash bag into Indira Nagar. 796 00:48:39,394 --> 00:48:40,477 Please come quickly. 797 00:48:40,935 --> 00:48:41,935 Crap! 798 00:48:42,518 --> 00:48:44,393 Come on quickly. 799 00:48:56,518 --> 00:48:57,518 Stop, I said. 800 00:49:02,393 --> 00:49:04,559 - That is a lot of money. Give it back! - Money?! 801 00:49:04,642 --> 00:49:05,892 Yes, give it back. 802 00:49:05,975 --> 00:49:08,183 Why would I need any money? 803 00:49:08,266 --> 00:49:11,057 - I'll throw it away. - Don't throw it! Don't throw it! 804 00:49:11,140 --> 00:49:14,181 I threw it away.. I threw it! 805 00:49:14,639 --> 00:49:15,930 I threw it away! 806 00:49:23,013 --> 00:49:24,263 Stop! 807 00:49:36,138 --> 00:49:37,513 Get the entire area searched and... 808 00:49:37,596 --> 00:49:39,887 ...find out what happened to that cash bag. I need a report. 809 00:49:44,012 --> 00:49:44,970 - What happened? - Sir! 810 00:49:54,928 --> 00:49:58,428 - Hey! - Don't run away with the money. 811 00:50:13,553 --> 00:50:15,511 Can't you see, you bastards? 812 00:50:15,594 --> 00:50:16,552 Are you blind? 813 00:50:17,427 --> 00:50:18,510 Hey, stop! 814 00:50:29,801 --> 00:50:31,051 Start it quickly! 815 00:50:35,301 --> 00:50:39,051 - You wait, brother! - Drive on quickly. 816 00:50:42,884 --> 00:50:44,967 There are always two steps ahead of us in everything. 817 00:50:45,592 --> 00:50:47,675 The bullet missed by a whisker. Crap! 818 00:50:48,383 --> 00:50:50,841 If you wish to consider, I have a plan to catch them. 819 00:50:51,716 --> 00:50:53,674 Wait... hold on one second. 820 00:50:54,632 --> 00:50:57,382 <i>- "Got to beat it!" - This DGP is bothering me.</i> 821 00:50:57,923 --> 00:50:59,923 They are making calls every moment and building the pressure. 822 00:51:02,256 --> 00:51:03,547 You said that you want to discuss some plan. 823 00:51:04,130 --> 00:51:08,171 When the attacks happened in Mumbai on 26/11, since we manage to capture Kasab... 824 00:51:08,254 --> 00:51:09,545 ...the pressure on the government eased. 825 00:51:09,628 --> 00:51:11,044 The anger of the public shifted to Kasab. 826 00:51:11,335 --> 00:51:15,085 If we have to capture the kidnappers we must first reduce the pressure on us. 827 00:51:17,293 --> 00:51:18,376 - What do you mean? - I mean that... 828 00:51:18,459 --> 00:51:20,334 ...this time it will be us and not they who will make the plan. 829 00:51:21,542 --> 00:51:23,958 Let us get a big shot kidnapped by an officer of Department. 830 00:51:24,333 --> 00:51:25,541 After that we shall call the press and say that... 831 00:51:26,124 --> 00:51:28,165 ...the same person did this kidnap also and that we are investigating... 832 00:51:28,248 --> 00:51:29,331 ...and take two months time. 833 00:51:30,289 --> 00:51:32,830 The person who is doing this will attempt it again. 834 00:51:33,413 --> 00:51:36,163 But while he attempts this time our bullet will not miss him. 835 00:51:36,246 --> 00:51:37,329 Since the bullet already hit him... 836 00:51:38,287 --> 00:51:39,245 ...he may stay quiet for some time. 837 00:51:40,286 --> 00:51:44,452 These plans are good to hear but getting permission is difficult. 838 00:51:44,952 --> 00:51:46,035 It is called permission if we ask for it. 839 00:51:47,826 --> 00:51:49,034 If we do it without asking, Then it becomes a mission. 840 00:51:54,117 --> 00:51:56,492 The interval of Mahesh babu's movie Pokiri was shot in this location. 841 00:51:56,575 --> 00:51:58,616 Is that so? 842 00:52:00,907 --> 00:52:03,032 They may have done that... what do we care? 843 00:52:03,573 --> 00:52:07,239 Hot groundnuts and tasty nuts! 844 00:52:07,322 --> 00:52:08,530 Everyone is enjoying well. 845 00:52:09,030 --> 00:52:13,738 Tasty nuts... fresh nuts. 846 00:52:14,321 --> 00:52:18,404 Madam, instead of biting your nails, please buy some nuts and eat. 847 00:52:19,320 --> 00:52:21,986 There are doing match fixing for my marriage at home without my consent... 848 00:52:22,277 --> 00:52:24,360 ...and you advise me to eat these lousy nuts! 849 00:52:24,443 --> 00:52:26,734 - I will break your teeth! - Priya, calm down! 850 00:52:26,817 --> 00:52:27,942 You go away. 851 00:52:29,483 --> 00:52:32,608 You didn't tell me about the match fixing but you told that to him. 852 00:52:36,774 --> 00:52:37,815 What is the actual matter? 853 00:52:44,773 --> 00:52:48,064 Hey girl, do you want to say anything to my son? 854 00:52:48,980 --> 00:52:50,063 Do you want to speak to the girl? 855 00:52:52,729 --> 00:52:54,687 I wish to speak... tell me. 856 00:52:56,228 --> 00:52:57,728 Stop shaking your head like that. 857 00:52:59,019 --> 00:53:00,269 What do you mean that you don't like him? 858 00:53:02,894 --> 00:53:04,227 Are you in love with someone? 859 00:53:05,102 --> 00:53:07,102 - That is what dad is asking. - Hey, get lost. 860 00:53:09,935 --> 00:53:10,976 Enough of the nodding. 861 00:53:11,934 --> 00:53:12,850 Bring him home. 862 00:53:14,975 --> 00:53:16,683 I know that you are there for me. 863 00:53:19,433 --> 00:53:22,224 Please make my father also realize that. 864 00:53:24,390 --> 00:53:25,890 What does your father do? 865 00:53:26,181 --> 00:53:27,389 He is the police commissioner. 866 00:53:30,514 --> 00:53:32,430 - What did you say? - He is the police commissioner. 867 00:53:36,180 --> 00:53:38,721 'The basic things that we need to live.' 868 00:53:38,971 --> 00:53:41,637 'That's right... Food, water and air.' 869 00:53:42,053 --> 00:53:43,011 'Let's start with air.' 870 00:53:43,094 --> 00:53:44,385 - How are you doing, my boy. - I'm doing fine. 871 00:53:44,468 --> 00:53:46,218 - Please take this. - What is the need for all these? 872 00:53:46,551 --> 00:53:47,842 You have come here for the first time. 873 00:53:48,175 --> 00:53:50,258 - This will be the last time also. - Hey, Bunty! 874 00:53:50,341 --> 00:53:52,007 What happens when we start working out? 875 00:53:52,340 --> 00:53:54,298 - Naughty boy! - Which is farther, the Moon or Mumbai? 876 00:53:54,673 --> 00:53:56,173 - Of course it is Mumbai! - Is that so? 877 00:53:56,798 --> 00:53:58,839 We can see the moon but we cannot see Mumbai. 878 00:54:01,880 --> 00:54:03,046 - Keshav. - Oh God, daddy is here. 879 00:54:03,129 --> 00:54:04,712 Bring those files here. 880 00:54:11,878 --> 00:54:13,044 Hello, uncle. 881 00:54:18,627 --> 00:54:21,335 - Tell me. - Priya must have told you about me. 882 00:54:23,668 --> 00:54:24,834 What do you do normally? 883 00:54:25,500 --> 00:54:28,250 I mostly participate in extracurricular activities. 884 00:54:29,083 --> 00:54:30,041 What do you mean? 885 00:54:30,124 --> 00:54:33,957 Like Ganpati festival, 10k Run, party rallies and whatnot... all! 886 00:54:35,623 --> 00:54:36,748 What do you do in you are free? 887 00:54:37,373 --> 00:54:39,289 I do all these when I am free. 888 00:54:39,705 --> 00:54:42,038 I'm very busy at other times. I watch movies. 889 00:54:42,121 --> 00:54:44,371 - Movies?! - Only Hollywood films, uncle. 890 00:54:44,829 --> 00:54:47,495 I mean the Telugu version is released by the local distributor. 891 00:54:47,911 --> 00:54:49,536 Deyyyala kota, Rakshasa bali... movies like that. 892 00:54:50,036 --> 00:54:51,119 I watched that movie 10 times. 893 00:54:54,452 --> 00:54:57,243 You came to ask for my daughter even after knowing that I am the commissioner? 894 00:54:58,576 --> 00:55:00,076 Do you think I will backtrack hearing that you are the commissioner's daughter? 895 00:55:00,367 --> 00:55:01,867 Can't we fall in love with commissioner's daughter? 896 00:55:02,158 --> 00:55:03,783 Won't commissioner's daughters have husbands? 897 00:55:06,491 --> 00:55:09,199 <i>"Beat it! Just beat it!"</i> 898 00:55:09,990 --> 00:55:12,740 <i>"Beat it! Just beat it!"</i> 899 00:55:13,448 --> 00:55:14,573 Hello! 900 00:55:16,781 --> 00:55:18,156 Tell that I will kill him. 901 00:55:19,406 --> 00:55:23,906 If he disappoints me I will finish him in an encounter like I did to his brother. 902 00:55:27,572 --> 00:55:28,613 Would you prefer jam or butter in your bread? 903 00:55:28,696 --> 00:55:29,779 Butter! 904 00:55:31,404 --> 00:55:32,404 Take these. 905 00:55:35,362 --> 00:55:37,820 I never denied anything to my daughter since childhood. 906 00:55:37,903 --> 00:55:39,028 I like her a lot. 907 00:55:39,569 --> 00:55:40,694 Me too. 908 00:55:42,860 --> 00:55:45,985 So much that I can even kill for her sake. 909 00:55:53,943 --> 00:55:57,359 I like her so much that I'm ready to die for her sake. 910 00:56:17,817 --> 00:56:20,150 Raja! Raja! 911 00:56:25,150 --> 00:56:26,191 Raja, what happened? 912 00:56:27,774 --> 00:56:29,000 Did it fail? 913 00:56:36,958 --> 00:56:37,958 See this, uncle? 914 00:56:38,999 --> 00:56:40,332 I like your daughter a lot. 915 00:56:41,832 --> 00:56:42,915 She likes you a lot. 916 00:56:44,290 --> 00:56:46,873 So it means that you like me a lot. 917 00:56:48,414 --> 00:56:49,747 That is why when I was about to cut my finger... 918 00:56:51,330 --> 00:56:52,455 ...you thrust your hand in between. 919 00:56:56,246 --> 00:56:58,954 <i>"Beat it! Just beat it!"</i> 920 00:57:03,829 --> 00:57:04,912 You too are-- 921 00:57:04,995 --> 00:57:06,786 - A fan of Michael Jackson! - Wow! 922 00:57:08,827 --> 00:57:10,077 I like you. 923 00:57:11,577 --> 00:57:12,702 I know that, uncle. 924 00:57:14,160 --> 00:57:15,285 Hey! 925 00:57:16,368 --> 00:57:17,368 Song, uncle! 926 00:57:36,701 --> 00:57:40,034 <i>"This love is a great thing."</i> 927 00:57:40,367 --> 00:57:45,492 <i>"Love has burst open from the heart, my love."</i> 928 00:57:45,867 --> 00:57:49,283 <i>"This thrill has send the mind in a tizzy."</i> 929 00:57:49,366 --> 00:57:51,574 <i>"The world has turned upside down."</i> 930 00:57:51,657 --> 00:57:55,115 <i>"This is a lucky and lovely chance."</i> 931 00:57:55,365 --> 00:57:58,740 <i>"I wish to perform the Gangnam dance."</i> 932 00:57:58,823 --> 00:58:02,448 <i>"Boom boom it's crazy time... boom boom its cosy time."</i> 933 00:58:02,531 --> 00:58:06,156 <i>"Boom boom hits jolly time... One more time."</i> 934 00:58:06,239 --> 00:58:09,822 <i>"Boom boom it's party time... Boom boom it's freaking time."</i> 935 00:58:09,905 --> 00:58:13,821 <i>"Boom boom it's jolly time... One more time."</i> 936 00:58:35,737 --> 00:58:41,820 <i>"I don't remember the alphabet and numbers... I became like a toddler."</i> 937 00:58:43,111 --> 00:58:49,236 <i>"I don't remember any ATM pin code. My memory is gone."</i> 938 00:58:50,486 --> 00:58:56,819 <i>"When I saw you I froze like a statue and fell in love."</i> 939 00:58:57,402 --> 00:59:04,235 <i>"You are like a high tension wire who blew out my fuse."</i> 940 00:59:05,318 --> 00:59:08,901 <i>"Boom boom it's crazy time... Boom boom its party time."</i> 941 00:59:08,984 --> 00:59:12,567 <i>"Boom boom it's jolly time... One more time."</i> 942 00:59:12,650 --> 00:59:16,275 <i>"Boom boom it's party time... Boom boom its freaking time."</i> 943 00:59:16,358 --> 00:59:20,066 <i>"Boom boom its jolly time... One more time."</i> 944 00:59:34,732 --> 00:59:41,357 <i>"I get the feeling of doing scuba diving in a sea of perfume."</i> 945 00:59:42,232 --> 00:59:48,482 <i>"I feel like having the rainbow as wings and flying to the sky."</i> 946 00:59:49,523 --> 00:59:55,814 <i>"I realize the thrill of surfing on the waves of Moonlight."</i> 947 00:59:56,522 --> 00:59:58,730 <i>"Oh girl, when you hug me."</i> 948 00:59:58,813 --> 01:00:03,563 <i>"I feel that the thirst for love inside me is being quenched."</i> 949 01:00:04,354 --> 01:00:07,937 <i>"This is the coma of love."</i> 950 01:00:08,020 --> 01:00:11,686 <i>"Love has burst out from within the heart."</i> 951 01:00:11,769 --> 01:00:15,269 <i>"This thrill has send the mind in a tizzy."</i> 952 01:00:15,352 --> 01:00:19,310 <i>"My mind has gone spinning in a tizzy."</i> 953 01:00:19,393 --> 01:00:22,893 <i>"Let us enjoy with one and all."</i> 954 01:00:22,976 --> 01:00:26,351 <i>"I feel like dancing the Gangnam style."</i> 955 01:00:26,434 --> 01:00:30,059 <i>"Boom boom gets crazy time... Boom boom its cosy time."</i> 956 01:00:30,142 --> 01:00:33,767 <i>"Boom boom its jolly time... one more time."</i> 957 01:00:33,850 --> 01:00:37,433 <i>"Boom boom its party time... Boom boom it's freaking time."</i> 958 01:00:37,516 --> 01:00:41,141 <i>"Boom boom it's jolly time... One more time."</i> 959 01:00:41,224 --> 01:00:42,474 <i>"Boom boom."</i> 960 01:00:42,849 --> 01:00:44,807 - I told it. - Rayudu! 961 01:00:44,890 --> 01:00:47,015 - My name is Atama Rayudu. - Whatever! 962 01:00:47,098 --> 01:00:48,098 - Take this and put this in the car. - Okay. 963 01:00:48,973 --> 01:00:50,639 I am the great Atama Rayudu. 964 01:00:50,889 --> 01:00:53,722 - Why don't you shave and go? - I will do it in the evening. 965 01:00:53,972 --> 01:00:56,597 The mind is very peaceful now. 966 01:00:57,180 --> 01:01:00,596 I got very tense thinking that you will get Priya married to that minister's son. 967 01:01:01,179 --> 01:01:03,470 The boy who came here the day before yesterday... you and I both like him. 968 01:01:04,595 --> 01:01:06,303 Just wait a minute... I will return shortly. 969 01:01:16,469 --> 01:01:18,760 I performed the worship as you said. 970 01:01:20,343 --> 01:01:23,801 But the marriage will happen as per my wish. 971 01:01:24,342 --> 01:01:25,592 Go inside now. 972 01:01:27,383 --> 01:01:29,799 Hey, tell Raja to come to the farmhouse tomorrow. 973 01:01:29,882 --> 01:01:30,840 Okay, sir. 974 01:01:46,590 --> 01:01:48,590 Why did he call me to the farmhouse early in the morning? 975 01:01:50,631 --> 01:01:52,631 Will he make the plant some trees? 976 01:01:52,714 --> 01:01:53,797 Hey Raja! 977 01:01:53,880 --> 01:01:55,671 Lord Buddha advised us to plant trees ages ago. 978 01:01:55,754 --> 01:01:56,962 - I'm seeing that in action today. - Yes. 979 01:01:57,045 --> 01:01:58,545 You planted them well in a line. 980 01:01:58,795 --> 01:02:00,878 - Give it to me, I will do it. - No, Raja! 981 01:02:01,253 --> 01:02:03,253 I participated in that when I was young. Don't remember the name. 982 01:02:03,336 --> 01:02:04,544 - What is that called? - Janmabhoomi, sir. 983 01:02:04,627 --> 01:02:06,668 That is the name, Janmabhoomi. I was number one in that. 984 01:02:10,376 --> 01:02:11,501 Hey! 985 01:02:13,167 --> 01:02:14,958 This is the result if you disappoint me! 986 01:02:17,333 --> 01:02:18,624 This is the result. 987 01:02:18,957 --> 01:02:21,082 Raja, Go and wait inside. I will return shortly. 988 01:02:22,332 --> 01:02:24,082 Your father asked me to come to the farmhouse alone. 989 01:02:24,165 --> 01:02:25,831 - Is that so? - What do you think could be the reason? 990 01:02:25,914 --> 01:02:29,580 Even if my father shouts, tell him that you love me and won't leave me. 991 01:02:29,871 --> 01:02:31,996 Don't be scared. I won't keep quiet if anything happens to you. 992 01:02:32,287 --> 01:02:34,078 - Do you expect something to happen to me? - Bury that corpse! 993 01:02:34,536 --> 01:02:35,702 I'm sharing my address with you. 994 01:02:36,243 --> 01:02:39,118 If you don't get my call after 10 min, send in the ambulance. 995 01:02:40,076 --> 01:02:42,951 If I am not found, tell them to dig up the place. 996 01:02:43,201 --> 01:02:46,159 My boy, you seem to have set aside some important work to meet me. 997 01:02:47,200 --> 01:02:49,783 I don't have anything more important than you, father in law! 998 01:02:49,866 --> 01:02:51,032 Father in law?! 999 01:02:51,698 --> 01:02:55,031 When you address me like that I feel the vibration all over my body. 1000 01:02:55,364 --> 01:02:56,447 Father in law! 1001 01:02:56,822 --> 01:02:59,447 You address me like that again! I like you very much. 1002 01:03:00,363 --> 01:03:02,904 Smart, daring, dashing, intelligent! 1003 01:03:04,404 --> 01:03:06,779 I have no objection to perform your marriage. 1004 01:03:07,237 --> 01:03:08,862 But there is a small problem. 1005 01:03:09,778 --> 01:03:12,819 Let us postpone the marriage till that problem is solved. 1006 01:03:13,485 --> 01:03:14,526 What do you say? 1007 01:03:15,734 --> 01:03:17,942 Your problem is indeed my problem. 1008 01:03:18,442 --> 01:03:20,358 Don't say that. If Priya learns about it, it will become a big problem. 1009 01:03:20,441 --> 01:03:21,899 If you don't tell that to me, I swear by my life. 1010 01:03:24,482 --> 01:03:26,273 I'm telling you since you ask me repeatedly. 1011 01:03:28,106 --> 01:03:30,981 You know that there are kidnappings happening in the city. 1012 01:03:31,064 --> 01:03:32,355 I too don't understand that. 1013 01:03:32,646 --> 01:03:35,271 How is it that they can't be captured when a strict officer like you is around? 1014 01:03:35,646 --> 01:03:38,187 Because I'm the one who is doing all the kidnappings in the city. 1015 01:03:42,395 --> 01:03:45,936 Inspector Sharma, the MLA... I am doing all that according to a plan. 1016 01:03:48,186 --> 01:03:50,144 Now it has reached the final stage. 1017 01:03:51,185 --> 01:03:52,643 If this plan is to succeed... 1018 01:03:54,018 --> 01:03:56,768 ...we can easily catch a big terrorist group. 1019 01:03:56,851 --> 01:03:57,892 What plan are you talking about? 1020 01:04:00,308 --> 01:04:01,266 It is-- 1021 01:04:01,349 --> 01:04:03,765 Let us get a big-shot kidnapped by an officer of our department. 1022 01:04:04,140 --> 01:04:06,431 The person who has done this earlier will attempt it this time also. 1023 01:04:06,722 --> 01:04:09,388 But on this attempt, our bullet will not miss him. 1024 01:04:09,804 --> 01:04:11,887 But we need a very dependable person to do this. 1025 01:04:12,262 --> 01:04:13,303 We need someone very close. 1026 01:04:14,594 --> 01:04:16,594 Do you consider me an outsider, father-in-law? 1027 01:04:17,469 --> 01:04:18,510 I'm there. 1028 01:04:21,343 --> 01:04:22,801 - You can't handle it. - If it is okay with you... 1029 01:04:22,884 --> 01:04:25,009 ...I'm ready this very moment. I'm ready this moment. 1030 01:04:26,384 --> 01:04:28,467 Do we need to take any permissions for this? 1031 01:04:30,217 --> 01:04:31,717 It is called permission if we say before doing it. 1032 01:04:33,883 --> 01:04:36,466 If we do it without saying, it becomes a mission. 1033 01:04:42,049 --> 01:04:44,049 I'm there... I'm there. 1034 01:04:44,132 --> 01:04:45,632 - You are there. - I'm there that's all. 1035 01:04:45,715 --> 01:04:49,006 Sir, when you told him that we're doing the kidnaps to catch terrorists... 1036 01:04:49,089 --> 01:04:50,922 ...how did he believe it without even sparing a thought? 1037 01:04:51,505 --> 01:04:53,921 One needs a brain to think. 1038 01:04:54,671 --> 01:04:56,587 I don't understand your plan at all. 1039 01:04:58,337 --> 01:05:00,045 Did you hear the story of one bullet two birds? 1040 01:05:00,128 --> 01:05:01,336 No! 1041 01:05:01,669 --> 01:05:04,877 When I learned that Raja is in love with my daughter... 1042 01:05:04,960 --> 01:05:08,376 ...I got so angry as to kill him. 1043 01:05:08,834 --> 01:05:11,792 But what can I do? My daughter also fell in love with him. 1044 01:05:13,292 --> 01:05:18,583 And there is continuous torture from above and below to catch the kidnappers. 1045 01:05:18,833 --> 01:05:22,874 You mean that you will make him do the kidnapping, catch him in the act... 1046 01:05:22,957 --> 01:05:24,498 ...and finish him before you finish your cup of tea. 1047 01:05:24,581 --> 01:05:26,206 You are like a god, sir! 1048 01:05:31,622 --> 01:05:33,205 Do you think that he might have overheard us? 1049 01:05:33,288 --> 01:05:34,329 I don't know, sir. 1050 01:05:37,870 --> 01:05:40,036 Father in law, a thought flashed my mind as I crossed the gate. 1051 01:05:41,202 --> 01:05:43,160 What if someone else catches me other than you? 1052 01:05:47,451 --> 01:05:48,992 Oh God, I can't do this. 1053 01:05:51,242 --> 01:05:52,367 Please find someone else for this. 1054 01:05:54,242 --> 01:05:55,533 Sorry! 1055 01:05:59,158 --> 01:06:01,241 Hey, call up my number. 1056 01:06:02,699 --> 01:06:05,240 <i>"Beat it! Just beat it!"</i> 1057 01:06:05,656 --> 01:06:08,697 Hello... cancel this mission. 1058 01:06:09,280 --> 01:06:12,405 Cancel the order that I gave about the undercover officer. 1059 01:06:13,321 --> 01:06:15,029 Let my job be gone if it comes to that. 1060 01:06:15,279 --> 01:06:16,737 Father-in-law, let's do it! 1061 01:06:18,070 --> 01:06:19,320 Let's do it, sir! 1062 01:06:19,945 --> 01:06:21,653 Hope no more thoughts will flash across your mind. 1063 01:06:21,986 --> 01:06:23,444 I don't sleep when I'm on a mission! 1064 01:06:24,110 --> 01:06:25,026 How will I get any dreams? 1065 01:06:25,109 --> 01:06:26,192 - Raja! - Yes, sir! 1066 01:06:26,275 --> 01:06:28,525 You must remember three rules regarding this. 1067 01:06:29,858 --> 01:06:34,608 The first one is that the person you shall kidnap must be a big shot. 1068 01:06:36,649 --> 01:06:38,000 The second one. 1069 01:06:38,583 --> 01:06:44,708 For one week after that you should not get caught by anyone including me. 1070 01:06:46,958 --> 01:06:48,999 All one needs is 2 min to catch this fool! 1071 01:06:50,040 --> 01:06:52,748 - The third one? - You should not disappoint me. 1072 01:06:53,373 --> 01:06:55,123 This is what happens if anyone disappoints me! 1073 01:06:56,539 --> 01:06:58,414 - This will be the result! - Okay, sir. 1074 01:06:58,497 --> 01:06:59,997 From this moment your name shall not be Raja. 1075 01:07:01,205 --> 01:07:02,538 Run Raja! 1076 01:07:04,329 --> 01:07:05,745 Run Raja?! 1077 01:07:06,995 --> 01:07:08,120 Run! 1078 01:07:09,203 --> 01:07:12,369 Tell me, brother. The engagement will be on the ninth, isn't it? 1079 01:07:13,869 --> 01:07:14,994 Okay, brother. 1080 01:07:16,827 --> 01:07:18,827 Sacrificial lamb! I noted, brother. 1081 01:07:21,160 --> 01:07:24,493 Hey Raja! Sorry, Run Raja! 1082 01:07:25,576 --> 01:07:29,326 - When are you starting your mission? - I already did the kidnapping. 1083 01:07:29,409 --> 01:07:31,575 Is that so? Superb! Who is the person? 1084 01:07:31,658 --> 01:07:34,074 Rather than choosing someone else, I kidnapped the Commissioner's daughter. 1085 01:07:34,157 --> 01:07:35,865 Who can be a bigger shot than the Commissioner's daughter? 1086 01:07:35,948 --> 01:07:37,364 Which Commissioner are you talking about? 1087 01:07:37,447 --> 01:07:39,322 I kidnapped Priya since it is very easy. 1088 01:07:39,655 --> 01:07:40,696 Priya! No! 1089 01:07:44,821 --> 01:07:47,446 Hello! Seems like the phone got discharged. 1090 01:07:52,404 --> 01:07:54,570 - Are you mad? Why did you kidnap me? - Quiet! 1091 01:07:54,903 --> 01:07:56,486 I cannot tell you that. It is a top-secret. 1092 01:07:57,361 --> 01:07:58,819 It is not wrong for us to stay together before marriage. 1093 01:07:59,444 --> 01:08:01,319 I even took your father's permission. 1094 01:08:01,402 --> 01:08:02,735 I never loved you. 1095 01:08:08,151 --> 01:08:09,192 Why do you say that? 1096 01:08:09,275 --> 01:08:12,608 My plan was to go off to Australia after my exams. 1097 01:08:12,899 --> 01:08:16,190 But at the same time my father got me engaged to the minister's son. 1098 01:08:16,731 --> 01:08:19,189 I just said off the hook that I have a boyfriend. 1099 01:08:19,689 --> 01:08:23,605 If my father knows that I don't have one, he is sure to kill me. 1100 01:08:27,771 --> 01:08:28,979 Hey, I have a super idea. 1101 01:08:29,770 --> 01:08:32,145 You must trap someone and make him believe that you love him. 1102 01:08:32,228 --> 01:08:34,019 After that he will come to convince your father. 1103 01:08:37,644 --> 01:08:39,144 Priya, what are you thinking about? 1104 01:08:39,602 --> 01:08:42,477 Wondering where I can find such a sacrificial lamb! 1105 01:08:46,810 --> 01:08:50,560 His name is Raja. He is the dumbest person in the world. 1106 01:08:50,643 --> 01:08:52,934 He ends up breaking with his girlfriends in a trice. 1107 01:08:53,392 --> 01:08:54,600 - That is the matter. - Yes! 1108 01:08:55,641 --> 01:08:57,391 She broke up with me and is getting married. 1109 01:08:57,932 --> 01:08:59,265 We got our sacrificial lamb. 1110 01:08:59,681 --> 01:09:02,681 If you set him up, he will set your father up. 1111 01:09:03,431 --> 01:09:05,097 It means that I must change my getup. 1112 01:09:07,347 --> 01:09:08,347 Drive fast! 1113 01:09:08,430 --> 01:09:10,555 3 2 1... hit him! 1114 01:09:12,388 --> 01:09:13,471 Chase him! 1115 01:09:16,096 --> 01:09:17,804 You would not get hurt even if we broke up. 1116 01:09:19,012 --> 01:09:22,595 And it is not new to you. So I acted as if I was in love with you. 1117 01:09:24,303 --> 01:09:26,511 You believed it as it is your habit and became a sacrificial lamb. 1118 01:09:27,469 --> 01:09:28,844 Sacrificial lamb! 1119 01:09:30,927 --> 01:09:32,135 Yes. 1120 01:09:32,801 --> 01:09:34,092 I'm used to being a sacrificial lamb. 1121 01:09:37,342 --> 01:09:38,467 But not this time round. 1122 01:09:44,550 --> 01:09:47,508 - Hello! Father in law! - Raja, tell me where my daughter is. 1123 01:09:47,591 --> 01:09:50,716 Your daughter disappointed me a lot. But I won't disappoint you. 1124 01:09:51,174 --> 01:09:52,924 I know what will happen if I disappoint you. 1125 01:09:53,382 --> 01:09:55,882 Do you remember, father-in-law? My name is Raja. 1126 01:09:59,215 --> 01:10:00,381 Run Raja! 1127 01:10:02,256 --> 01:10:05,214 My legs are faster than wheels and mind costlier than a diamond. 1128 01:10:05,505 --> 01:10:07,380 - Don't play with me! - Forget catching me... 1129 01:10:07,463 --> 01:10:09,463 ...it is a waste even to think of catching me. 1130 01:10:09,546 --> 01:10:12,879 - Raja, I am telling you not to do it. - Because you can't catch me. 1131 01:10:12,962 --> 01:10:14,045 Raja, don't do it! 1132 01:10:14,128 --> 01:10:16,294 This is a punch dialogue used in most movies after a kidnap. 1133 01:10:17,502 --> 01:10:19,585 If kidnappers talk more than this, the call will be traced. 1134 01:10:19,668 --> 01:10:20,751 You know it better. 1135 01:10:20,834 --> 01:10:23,292 On duty, this is Run Raja... Reporting, Sir! 1136 01:10:23,375 --> 01:10:24,708 Reporting, Sir! 1137 01:10:25,166 --> 01:10:26,666 Raja, I am telling you not to do it. 1138 01:10:38,541 --> 01:10:40,041 Hey, stop! 1139 01:10:43,624 --> 01:10:45,040 Where are your pants? 1140 01:10:45,123 --> 01:10:47,081 They did not even give me the time to wear them and brought me here. 1141 01:10:47,622 --> 01:10:48,663 What is the work for me here? 1142 01:10:48,996 --> 01:10:50,787 - Hello, Doctor! - Hello! 1143 01:10:52,245 --> 01:10:53,370 Can't he see? 1144 01:10:53,995 --> 01:10:55,036 Hello! 1145 01:10:55,661 --> 01:10:56,702 Go there! 1146 01:10:59,743 --> 01:11:01,951 - Hello, sir. How are you? - No! 1147 01:11:02,617 --> 01:11:04,158 - Not fine. - Sir! 1148 01:11:04,699 --> 01:11:08,115 I am Dr Subramaniam. FRCS... Returned from London. 1149 01:11:08,365 --> 01:11:09,990 I'm specialist in public and private parts. 1150 01:11:10,323 --> 01:11:12,656 - Which part? - Any part. 1151 01:11:13,531 --> 01:11:14,572 How did this happen? 1152 01:11:14,988 --> 01:11:16,071 Reporting, Sir! 1153 01:11:18,737 --> 01:11:19,737 I slipped and fell down on the bathroom. 1154 01:11:20,237 --> 01:11:22,237 Why don't you take precaution even after it is shown in many movies? 1155 01:11:22,320 --> 01:11:24,278 I will tell you a love story. 1156 01:11:24,653 --> 01:11:27,611 Doctor, why are you doing entertainment instead of treatment? 1157 01:11:27,694 --> 01:11:29,194 Hey, come here. 1158 01:11:29,444 --> 01:11:32,069 Did you call me or your man? He is calling you. 1159 01:11:32,152 --> 01:11:33,943 Come here. This is the correct position. 1160 01:11:34,026 --> 01:11:35,567 That is very good, sir. Fantastic! 1161 01:11:36,192 --> 01:11:38,108 The tablet name is 'Tinnevaru Karyam Light Kuma'. 1162 01:11:38,191 --> 01:11:40,316 - What is that? - 'Tinnevaru Karyam Light Kuma'. 1163 01:11:40,732 --> 01:11:42,273 Okay? Go and get it. 1164 01:11:43,689 --> 01:11:45,355 - Sir! - You speak, doctor. 1165 01:11:46,855 --> 01:11:48,730 Once upon a time in a place called Pithapuram... 1166 01:11:49,105 --> 01:11:53,771 ...there used to be a powerful police officer who suffered from neck pain. 1167 01:11:54,229 --> 01:11:56,020 He used to have a daughter who drove him mad. 1168 01:11:56,311 --> 01:11:59,227 - Every house has the same problem. - Well said! 1169 01:11:59,893 --> 01:12:02,768 There used to be a hero who made her mad in love. 1170 01:12:04,018 --> 01:12:09,309 The father devised a special plan to get them separated. 1171 01:12:10,725 --> 01:12:13,641 There used to be Chandramukhi Mahal on the outskirts of the village. 1172 01:12:14,974 --> 01:12:19,057 They used to say in the village that people who entered it never came out. 1173 01:12:19,640 --> 01:12:22,431 As per the plan, if the hero stayed in that place for one week... 1174 01:12:22,514 --> 01:12:25,264 ...the father committed to give his daughter in marriage to him. 1175 01:12:27,014 --> 01:12:30,972 Our hero entered the mansion as expected. 1176 01:12:31,347 --> 01:12:32,888 Since he won't have time pass if he went alone... 1177 01:12:33,138 --> 01:12:36,346 ...he took the police officer s daughter also inside. 1178 01:12:38,346 --> 01:12:40,471 - After going in-- - This seems like it is my story. 1179 01:12:41,179 --> 01:12:45,220 On learning about it the police officer got startled. 1180 01:12:45,970 --> 01:12:50,886 Since he did not have the courage to go inside, he managed to go in after a week. 1181 01:12:51,719 --> 01:12:54,135 Meanwhile another man followed him... 1182 01:12:54,218 --> 01:12:58,926 ...caught him from behind and twisted his neck like this. 1183 01:12:59,717 --> 01:13:02,133 - Alas! - Don't move! Don't move! Yeah! 1184 01:13:03,258 --> 01:13:05,966 It is very tender.. Don't move it till it becomes strong. 1185 01:13:06,799 --> 01:13:08,757 - What are you talking about? - Your neck. 1186 01:13:09,590 --> 01:13:11,756 - Okay, see you. - Doctor! 1187 01:13:13,131 --> 01:13:14,797 What happened next in the story? 1188 01:13:16,505 --> 01:13:18,671 Only recently my grandma told me the story. 1189 01:13:19,462 --> 01:13:24,503 The hero raped the heroine and killed her. 1190 01:13:24,753 --> 01:13:26,169 Doctor! 1191 01:13:26,752 --> 01:13:28,710 - You said that it is a love story. - It is indeed one! 1192 01:13:29,293 --> 01:13:32,001 It is a romantic rape story. Understood? 1193 01:13:41,542 --> 01:13:42,792 Go away! 1194 01:13:45,250 --> 01:13:46,416 What is that sound again? 1195 01:13:47,332 --> 01:13:48,415 Pizza, sir. 1196 01:13:50,790 --> 01:13:51,873 A pizza! 1197 01:13:53,456 --> 01:13:55,331 Take this hot pizza and eat it. You will calm down. 1198 01:13:55,789 --> 01:13:57,789 Hey, who ordered for this? 1199 01:13:57,872 --> 01:14:00,663 Who is this quack of a doctor? He doesn't know anything. 1200 01:14:05,663 --> 01:14:07,371 - Sir, bomb! In this box. - Damn! 1201 01:14:07,454 --> 01:14:11,370 Take this... Take it that side and check. 1202 01:14:11,453 --> 01:14:12,619 But sir. 1203 01:14:12,869 --> 01:14:15,327 I'm telling you to go. Go that side and check. 1204 01:14:24,493 --> 01:14:26,951 - What is there in that? - The pizza, sir. 1205 01:14:27,034 --> 01:14:28,867 - What did you say? - I speak the truth. Come and see. 1206 01:14:28,950 --> 01:14:30,200 Let me see. 1207 01:14:31,825 --> 01:14:33,450 - A cellphone! - What is this?! 1208 01:14:34,533 --> 01:14:38,991 Since I knew you would tap a cellphone, I made this arrangement, father-in-law. 1209 01:14:39,324 --> 01:14:41,199 Sir, he is not a normal person. 1210 01:14:43,199 --> 01:14:44,574 Get lost! 1211 01:14:49,782 --> 01:14:51,323 - Hello, father in law! - Hello! 1212 01:14:51,614 --> 01:14:53,364 - Hello father-in-law, over. - You are finished! 1213 01:14:53,447 --> 01:14:55,197 Father-in-law, say 'over' after you complete your message. 1214 01:14:55,280 --> 01:14:56,696 You are overdoing it. 1215 01:14:56,946 --> 01:14:59,362 You must say 'over' at the end of the message and not during it. 1216 01:14:59,903 --> 01:15:00,986 - Over! - Over! 1217 01:15:01,361 --> 01:15:02,402 - Over! - Over! 1218 01:15:02,693 --> 01:15:03,693 I said  over ! 1219 01:15:03,776 --> 01:15:05,359 You mean that your message is over! 1220 01:15:05,650 --> 01:15:08,316 Father-in-law, I heard that you have a broken neck. Please take care. 1221 01:15:08,399 --> 01:15:10,708 I can do anything for the happiness of my father-in-law. 1222 01:15:11,249 --> 01:15:14,124 I forgot to tell you that there is a famous psychiatrist in our area. 1223 01:15:14,207 --> 01:15:15,248 Come here! 1224 01:15:16,331 --> 01:15:17,372 Sir? 1225 01:15:17,747 --> 01:15:20,455 This cannot cover an area beyond 1 km range. 1226 01:15:20,538 --> 01:15:24,079 Don't spare the railway station in the vicinity. 1227 01:15:24,162 --> 01:15:25,912 Search everywhere! Go now! 1228 01:15:27,120 --> 01:15:29,786 Where are you now, Raja? 1229 01:15:29,869 --> 01:15:32,035 - I am... I am. - Yes! 1230 01:15:32,368 --> 01:15:33,493 I am right in your home! 1231 01:15:33,576 --> 01:15:34,617 - Hey! - Over! 1232 01:15:34,992 --> 01:15:36,033 You are finished! 1233 01:15:36,908 --> 01:15:38,866 Father-in-law is done and so am I! 1234 01:15:39,324 --> 01:15:41,949 How dare you tell stories that you are in my home?! 1235 01:15:47,824 --> 01:15:48,949 I love you! 1236 01:15:56,824 --> 01:15:59,032 Wait, my boy... Take this lemon juice. 1237 01:15:59,115 --> 01:16:00,406 It is sweet like sugar. 1238 01:16:00,489 --> 01:16:01,989 You pamper me a lot. 1239 01:16:04,489 --> 01:16:06,239 - Drink some more of it. - Drink, brother-in-law. 1240 01:16:07,280 --> 01:16:09,530 Brother-in-law?! Naughty boy! 1241 01:16:11,113 --> 01:16:14,988 Aunty... I take your leave. Bye! 1242 01:16:15,946 --> 01:16:17,071 Bye! 1243 01:16:18,321 --> 01:16:19,404 What are you doing? 1244 01:16:19,487 --> 01:16:22,320 These mosquitoes are bothering us a lot! 1245 01:16:33,153 --> 01:16:34,444 Did it hurt badly? 1246 01:16:36,402 --> 01:16:37,443 Take this band aid. 1247 01:16:50,901 --> 01:16:53,859 Priya, wait! Go away if you like. 1248 01:16:54,734 --> 01:16:58,859 Go directly to your father and tell him that your love is a drama. 1249 01:16:59,859 --> 01:17:03,734 He will call the Minister and tell him to get ready for his son's marriage with you. 1250 01:17:04,900 --> 01:17:06,191 Only then will your itch be reduced. 1251 01:17:06,274 --> 01:17:07,649 Who asked you to kidnap me? 1252 01:17:07,899 --> 01:17:09,107 It was your father. 1253 01:17:14,898 --> 01:17:16,439 Your father told me to kidnap a big shot. 1254 01:17:17,314 --> 01:17:19,689 Rather than spending time with an unknown big shot for an entire week... 1255 01:17:19,772 --> 01:17:21,647 ...I thought it would be better to make romance with a big shot I know. 1256 01:17:22,438 --> 01:17:25,604 After coming here I realized that it is only violence. 1257 01:17:28,020 --> 01:17:30,186 If you stay with me you need not disappoint me... 1258 01:17:30,269 --> 01:17:31,727 ...and I won't disappoint your father. 1259 01:17:34,143 --> 01:17:37,184 I need to land a police job. What do you say? 1260 01:17:39,892 --> 01:17:41,017 Okay. 1261 01:17:42,850 --> 01:17:44,391 Keshav, what is the update? 1262 01:17:44,474 --> 01:17:46,640 I assembled a team as per your order. 1263 01:17:46,890 --> 01:17:47,765 Good! 1264 01:17:47,848 --> 01:17:51,598 If we put the city on high alert we can trace Priya madam very quickly. 1265 01:17:51,973 --> 01:17:54,223 People will say that a man who can't protect his daughter... 1266 01:17:54,306 --> 01:17:58,181 ...how he will be able to capture the kidnappers. 1267 01:17:58,264 --> 01:18:00,555 Search very silently without anyone knowing it. 1268 01:18:00,638 --> 01:18:02,554 Okay, sir. Let's go! 1269 01:18:13,970 --> 01:18:17,095 I forgot to ask you. Where are we spending this one week? 1270 01:18:17,636 --> 01:18:21,052 It is... Just a minute. Hello! 1271 01:18:21,135 --> 01:18:22,593 - Where are you? - First listen to what I say. 1272 01:18:23,634 --> 01:18:26,759 Take your tablets without fail. And put some cash in my bank account. 1273 01:18:27,300 --> 01:18:29,091 - Bye! - Bye! 1274 01:18:30,341 --> 01:18:31,382 Where are we going to stay? 1275 01:18:38,298 --> 01:18:40,964 I made all the arrangements except wine. 1276 01:18:43,130 --> 01:18:44,171 Let's go in. 1277 01:18:47,462 --> 01:18:50,128 - Nice house! - Feel free as if it were your house. 1278 01:18:50,211 --> 01:18:51,461 Come! Come! 1279 01:18:51,544 --> 01:18:53,710 This fatso leads a lavish life! 1280 01:19:06,210 --> 01:19:08,418 Oh... So much has happened. 1281 01:19:15,459 --> 01:19:18,292 <i>"Twirl your mustache round."</i> 1282 01:19:18,375 --> 01:19:21,250 <i>"Wear Goggles like the boss."</i> 1283 01:19:21,333 --> 01:19:24,208 <i>"Mix lassi in coconut water."</i> 1284 01:19:24,291 --> 01:19:26,791 <i>"Make up your mood and come."</i> 1285 01:19:27,166 --> 01:19:29,999 <i>"Twirl your mustache round."</i> 1286 01:19:30,082 --> 01:19:32,915 <i>"Wear Goggles like the boss."</i> 1287 01:19:32,998 --> 01:19:35,748 <i>"Mix lassi in coconut water."</i> 1288 01:19:35,831 --> 01:19:38,497 <i>"Make up your mood and come."</i> 1289 01:19:38,788 --> 01:19:41,704 <i>- "All the Rajni fans! - Great leader."</i> 1290 01:19:41,787 --> 01:19:44,662 <i>- "Don't miss the chance! - Great leader!"</i> 1291 01:19:47,912 --> 01:19:50,787 <i>"Do the lungi dance!"</i> 1292 01:19:50,870 --> 01:19:53,703 <i>"Do the lungi dance!"</i> 1293 01:19:53,786 --> 01:19:56,327 <i>"Do the lungi dance!"</i> 1294 01:19:56,410 --> 01:19:58,285 <i>"Do the lungi dance!"</i> 1295 01:19:59,160 --> 01:20:00,618 How is my performance? 1296 01:20:10,159 --> 01:20:11,409 Is there any other way to go out? 1297 01:20:11,784 --> 01:20:14,200 There are steps leading to the terrace next to the kitchen. 1298 01:20:45,825 --> 01:20:47,741 Uncle, is it you? What brings you so suddenly? 1299 01:20:48,282 --> 01:20:49,323 I came just like that. 1300 01:20:51,239 --> 01:20:55,197 The doctor gave me medicine for my headache. But not cured. 1301 01:20:55,655 --> 01:20:58,446 My friends gave this medicine which cured me. 1302 01:21:10,029 --> 01:21:13,070 When checking, people don't spare even a square inch inside the house. 1303 01:21:17,153 --> 01:21:19,069 But they don't guess that... 1304 01:21:19,610 --> 01:21:21,818 ...the house can have a terrace where one can hide. 1305 01:21:23,359 --> 01:21:24,400 What happened, uncle? 1306 01:21:24,483 --> 01:21:26,691 My father is not a constable but the commissioner. 1307 01:21:28,524 --> 01:21:29,815 He might even come to the terrace. 1308 01:21:30,981 --> 01:21:33,522 - See who has come! - Uncle! 1309 01:21:39,772 --> 01:21:43,855 That is why we are hiding on the terrace of the next building. 1310 01:21:50,980 --> 01:21:52,021 Hi Maggi! 1311 01:21:54,521 --> 01:21:55,646 Mosquitoes! 1312 01:22:03,979 --> 01:22:06,479 <i>"Beat it! Just beat it!"</i> 1313 01:22:07,812 --> 01:22:08,728 One sec! 1314 01:22:08,811 --> 01:22:10,561 <i>"You better run, you better do what you can."</i> 1315 01:22:10,644 --> 01:22:13,352 <i>"Don't wanna see no blood, don't be a macho man."</i> 1316 01:22:13,435 --> 01:22:16,185 Cut the call! Cut the call! 1317 01:22:16,601 --> 01:22:17,809 Sir, your phone. 1318 01:22:17,892 --> 01:22:21,350 <i>"So beat it, but you wanna be bad."</i> 1319 01:22:21,600 --> 01:22:22,683 Cut it! 1320 01:22:23,016 --> 01:22:25,099 - Hello... Tell me, sir. - Dilip, what is happening? 1321 01:22:25,182 --> 01:22:28,223 I'm searching for some clue regarding the kidnappers. 1322 01:22:28,473 --> 01:22:29,681 We will definitely catch him, sir. 1323 01:22:30,264 --> 01:22:31,264 Bye, sir. 1324 01:22:32,847 --> 01:22:35,847 Maggi, It is very cold outside. 1325 01:22:35,930 --> 01:22:37,263 Close the door and sleep. 1326 01:22:38,054 --> 01:22:39,137 Okay, uncle. 1327 01:22:39,678 --> 01:22:42,469 This police and thief play is thrilling. Let's play everyday. 1328 01:22:42,552 --> 01:22:43,552 I don't like it at all. 1329 01:22:44,093 --> 01:22:45,634 I can't live in fear like this. 1330 01:22:46,509 --> 01:22:48,342 I have exams from the day after tomorrow. 1331 01:22:49,300 --> 01:22:50,550 Who asked you to live in fear? 1332 01:22:51,133 --> 01:22:53,674 You will go to the dance class and beauty parlor as usual. 1333 01:22:53,757 --> 01:22:55,590 You will go to the college and take your exam also. 1334 01:22:56,048 --> 01:22:58,548 Hey, give it. That is your hall ticket. 1335 01:23:01,589 --> 01:23:04,797 You are free as of now. Can we try something? 1336 01:23:07,338 --> 01:23:09,796 There are mosquitoes here. Light the coil so that she can study. 1337 01:23:09,879 --> 01:23:10,962 Okay! 1338 01:23:12,087 --> 01:23:13,253 Priya! Priya! 1339 01:23:13,794 --> 01:23:15,335 Where are you? Come out. 1340 01:23:15,418 --> 01:23:16,918 - Let me go. - Come with me! 1341 01:23:17,001 --> 01:23:18,334 No! 1342 01:23:20,000 --> 01:23:21,625 How dare you take Priya? 1343 01:23:32,041 --> 01:23:34,666 Priya! What happened? 1344 01:23:36,541 --> 01:23:39,291 I got a feeling that the minister's son came. 1345 01:23:40,499 --> 01:23:42,124 Does that stupid man come to your dreams? 1346 01:23:44,207 --> 01:23:47,082 Don't feel tense and prepare for the exam instead. 1347 01:23:47,165 --> 01:23:48,248 I'm not able to do it. 1348 01:23:57,539 --> 01:23:59,039 I'm not good with words. 1349 01:24:00,539 --> 01:24:03,247 But when I see you in a dull mood-- 1350 01:24:06,413 --> 01:24:07,538 Shall we go out? 1351 01:24:30,621 --> 01:24:32,746 Why do you take the Ameerpet bus but ask ticket for a different place? 1352 01:24:32,829 --> 01:24:34,579 You fool! Throw him out of the bus! 1353 01:24:35,454 --> 01:24:37,454 I never got into a bus in my entire life. 1354 01:24:37,537 --> 01:24:38,995 And today you made me to board a running bus. 1355 01:24:39,078 --> 01:24:41,036 The bus was running... How did they get in? 1356 01:24:41,702 --> 01:24:42,827 Where do you want to go? 1357 01:24:43,243 --> 01:24:44,826 Where are we going now? 1358 01:24:46,492 --> 01:24:47,742 Where are we going? 1359 01:24:48,367 --> 01:24:50,117 I'm coming across more such idiots. 1360 01:24:50,367 --> 01:24:51,742 Tell me where you want to go and I will give you the ticket. 1361 01:24:52,992 --> 01:24:54,200 No one knows where bus will go. 1362 01:24:54,741 --> 01:24:56,032 Don't know where it will stop. 1363 01:24:56,115 --> 01:24:58,031 But I know that the destination will be a surprising location. 1364 01:24:59,281 --> 01:25:02,406 I decided to enjoy that surprise tonight. 1365 01:25:18,864 --> 01:25:22,822 <i>"Will you come along as my companion."</i> 1366 01:25:22,905 --> 01:25:26,488 <i>"Will you extend your hand of friendship."</i> 1367 01:25:26,571 --> 01:25:30,487 <i>"Will you see this world through my eyes."</i> 1368 01:25:34,028 --> 01:25:37,736 <i>"Will you set aside your tensions and problems."</i> 1369 01:25:37,819 --> 01:25:41,235 <i>"Will you get ready to enjoy the taste of happiness."</i> 1370 01:25:41,568 --> 01:25:45,734 <i>"Will you set yourself free and enjoy the romantic moments."</i> 1371 01:25:48,900 --> 01:25:56,483 <i>"Shake your bridles away and welcome to see the beauty of this world."</i> 1372 01:25:56,566 --> 01:26:04,107 <i>"Shake your bridles away and welcome to see the beauty of this world."</i> 1373 01:27:11,499 --> 01:27:15,249 <i>"Life is full of anxiety and tears."</i> 1374 01:27:15,332 --> 01:27:19,123 <i>"Even this moment can slip away very quickly."</i> 1375 01:27:19,206 --> 01:27:23,497 <i>"You are the smile that makes this moment precious."</i> 1376 01:27:23,580 --> 01:27:25,455 <i>"Live for the day."</i> 1377 01:27:26,580 --> 01:27:33,996 <i>"Laughter effuses from you and this world is like a mirror reflecting your nature."</i> 1378 01:27:34,079 --> 01:27:38,745 <i>"The secret of happiness is in your hands."</i> 1379 01:27:41,495 --> 01:27:48,786 <i>"Shake your bridles away and welcome to see the beauty of this life."</i> 1380 01:27:49,036 --> 01:27:56,577 <i>"Shake your bridles away and welcome to see the beauty of this life."</i> 1381 01:27:56,952 --> 01:28:03,743 <i>"We are carefree and just going where life takes us."</i> 1382 01:28:04,118 --> 01:28:10,826 <i>"You have seen the white light and the dark shades."</i> 1383 01:28:11,867 --> 01:28:19,408 <i>"Come close to me and lets enjoy this moment together."</i> 1384 01:28:26,491 --> 01:28:33,866 <i>"Shake your bridles away and welcome to see the beauty of this life."</i> 1385 01:28:34,116 --> 01:28:41,574 <i>"Shake your bridles away and welcome to see the beauty of this life."</i> 1386 01:29:20,990 --> 01:29:22,323 Hey, eat this. 1387 01:29:23,823 --> 01:29:26,114 I don't want it. Eat it and sleep. 1388 01:29:26,614 --> 01:29:29,072 - No, father. - You must eat. 1389 01:29:29,780 --> 01:29:30,863 I don't feel hungry. 1390 01:29:32,738 --> 01:29:35,529 I don't know how many days you went without food when I was not with you. 1391 01:29:36,362 --> 01:29:38,987 You must not do that when I'm with you. 1392 01:29:50,528 --> 01:29:52,236 You must never go to sleep on an empty stomach. 1393 01:29:53,152 --> 01:29:57,318 I'm there to feed you to your fill. Eat well and sleep. 1394 01:30:03,443 --> 01:30:06,318 - Do you like it? - Don't ever leave me and go. 1395 01:30:08,151 --> 01:30:11,151 Why would I do that? Eat now. 1396 01:30:13,859 --> 01:30:17,400 When someone used to ask me about mother, I would show them her photo. 1397 01:30:19,108 --> 01:30:21,483 But when they asked me about mothers love. 1398 01:30:22,941 --> 01:30:24,399 I used to show you to them. 1399 01:30:29,899 --> 01:30:32,024 Did you have any fight with that girl? 1400 01:30:33,315 --> 01:30:34,690 Tell me what happened. 1401 01:30:36,565 --> 01:30:38,190 I like Priya very much. 1402 01:30:38,981 --> 01:30:41,064 Everything happens for the good eventually. 1403 01:30:41,355 --> 01:30:43,438 It is very late, go to bed now. 1404 01:30:47,813 --> 01:30:50,563 - Hello, Commissioner! - Hello, brother. 1405 01:30:50,646 --> 01:30:53,812 My son wants to speak your daughter. 1406 01:30:54,228 --> 01:30:55,603 Please send her across once. 1407 01:30:56,061 --> 01:30:58,686 - Someone kidnapped Priya. - What kidnap?! 1408 01:30:58,769 --> 01:31:02,144 I mean that she went for the college excursion. 1409 01:31:02,435 --> 01:31:06,643 The engagement is within a week and you have sent her on an excursion! 1410 01:31:06,934 --> 01:31:08,267 She will return tomorrow. 1411 01:31:08,642 --> 01:31:10,975 - I wanted to tell you that. - Okay. 1412 01:31:11,516 --> 01:31:14,391 - Remember that we have only one week. - Okay, brother. 1413 01:31:15,141 --> 01:31:16,057 What happened, Sir? 1414 01:31:16,140 --> 01:31:19,056 People normally are happy when they have a son. 1415 01:31:19,472 --> 01:31:22,013 But this mad son of mine is driving me crazy. 1416 01:31:22,096 --> 01:31:23,429 - Papa! - Here he comes! 1417 01:31:25,887 --> 01:31:27,595 You did not wish me happy birthday today. 1418 01:31:28,261 --> 01:31:30,302 But you celebrated your birthday last month. 1419 01:31:30,593 --> 01:31:31,759 Today is my birthday. 1420 01:31:31,842 --> 01:31:34,425 <i>"Happy birthday to you."</i> 1421 01:31:34,800 --> 01:31:36,008 Where is my gift? 1422 01:31:37,091 --> 01:31:39,674 - The gift. - You forgot it again. 1423 01:31:39,924 --> 01:31:41,049 That is why I brought it myself. 1424 01:31:41,382 --> 01:31:42,757 - What is that? - My gift! 1425 01:31:42,840 --> 01:31:43,965 - Where is it? - There! 1426 01:31:45,548 --> 01:31:46,548 Greetings, Sir. 1427 01:31:46,631 --> 01:31:48,672 A policeman as a gift?! Who is he? 1428 01:31:49,505 --> 01:31:50,630 Why did you do that? 1429 01:31:51,713 --> 01:31:53,671 Just wait a minute! Oh girl, come here. 1430 01:31:53,754 --> 01:31:54,837 - What is it now? - Just wait. 1431 01:31:54,920 --> 01:31:55,920 - Come here. - What is it? 1432 01:31:56,003 --> 01:31:58,378 Oh girl, did you tell him that I slapped you on your behind? 1433 01:31:58,711 --> 01:32:00,294 Did you slapped my behind? I didn't even know. 1434 01:32:00,377 --> 01:32:02,085 It seems she did not even know that I did it. 1435 01:32:04,251 --> 01:32:05,417 Why are you beating me? 1436 01:32:05,500 --> 01:32:07,750 Did you inform him before beating? Brother, is it okay? 1437 01:32:13,416 --> 01:32:14,499 You are my real brother. 1438 01:32:16,249 --> 01:32:17,165 That is what happened. 1439 01:32:17,248 --> 01:32:19,664 - Don't pull hard at my throat! - Papa, do you love me? 1440 01:32:20,455 --> 01:32:21,788 - You spoke English? - Yeah! 1441 01:32:22,163 --> 01:32:23,871 Shut up and put the phone down. 1442 01:32:24,162 --> 01:32:27,203 The chairman is acting over smart. I will stab him! 1443 01:32:27,286 --> 01:32:30,661 Don't shout so loud. My son is here. 1444 01:32:30,744 --> 01:32:31,744 The bald uncle is a bad man. 1445 01:32:32,035 --> 01:32:34,951 - Hey, what are you doing here? - Are you doing fine, Sir? 1446 01:32:35,034 --> 01:32:37,159 Brother, he's the one who saved me. 1447 01:32:37,242 --> 01:32:38,658 He's a very sharp guy. 1448 01:32:38,741 --> 01:32:41,991 - He should be here always. - The bullet in my throat! 1449 01:32:42,532 --> 01:32:43,573 - Okay? - Okay! 1450 01:32:43,948 --> 01:32:46,781 - Papa, where is Priya? - Priya... she is-- 1451 01:33:06,197 --> 01:33:07,280 I caught you! 1452 01:33:08,238 --> 01:33:09,529 Come on! Quick! 1453 01:33:09,612 --> 01:33:12,278 The photo should go to all the police stations in the State in 10 min. 1454 01:33:12,361 --> 01:33:14,111 Okay, come on. Send it fast. 1455 01:33:14,861 --> 01:33:17,402 Come on, quick! Send it fast. 1456 01:33:17,485 --> 01:33:19,818 The photo will go to all stations in the next 5 min. 1457 01:33:19,901 --> 01:33:20,942 We will surely find him. 1458 01:33:21,025 --> 01:33:22,025 - Is that so? - Yes! 1459 01:33:22,108 --> 01:33:23,399 Do one thing in that case. 1460 01:33:23,482 --> 01:33:25,315 - What is it, sir? - Bring sweets for everyone. 1461 01:33:25,398 --> 01:33:26,606 Okay, sir. 1462 01:33:37,147 --> 01:33:39,730 I'm the one who is doing the kidnappings in the city. 1463 01:33:40,230 --> 01:33:43,730 Inspector Sharma, the MLA.. I'm doing it all in a planned manner. 1464 01:33:45,563 --> 01:33:48,771 Hello, father-in-law. You always cut the call before I complete my sentence. 1465 01:33:49,187 --> 01:33:51,812 The matter is that if you try to target me or my people. 1466 01:33:52,312 --> 01:33:54,895 I will make an MMS of this video and send it to all news channels. 1467 01:33:55,395 --> 01:33:56,978 I saw that in a movie. 1468 01:33:57,061 --> 01:33:58,686 I should take my precautions. 1469 01:34:00,352 --> 01:34:03,602 One more thing. Run Raja reporting, Sir! 1470 01:34:04,060 --> 01:34:06,310 Stop it! Stop sending the photo! 1471 01:34:06,601 --> 01:34:08,892 Stop it immediately! 1472 01:34:08,975 --> 01:34:11,641 There are many systems, Sir. It is very difficult to stop them all. 1473 01:34:13,474 --> 01:34:16,849 - Where is the main switch? - It is on the outside. 1474 01:34:18,807 --> 01:34:21,682 Move aside. Make way for me! 1475 01:34:27,682 --> 01:34:29,640 Why is he behaving in a strange manner? 1476 01:34:35,806 --> 01:34:37,056 - Hey, come here. - What is it? 1477 01:34:38,056 --> 01:34:40,097 Do you think it is safe for Priya to come to the temple? 1478 01:34:40,472 --> 01:34:42,388 It is not safe in the first place to kidnap and keep her in the city. 1479 01:34:42,971 --> 01:34:45,512 Sir, what should I do about the sweets? I understood! 1480 01:34:48,220 --> 01:34:51,636 Do you want us to search the homes of all your daughter's friends? 1481 01:34:51,927 --> 01:34:55,593 Where did Mahesh babu and Aarti Agarwal go when their parents opposed them? 1482 01:34:55,676 --> 01:34:57,051 They went to Jaipur. 1483 01:34:57,842 --> 01:34:59,300 Where did Pawan Kalyan go in the movie Balu? 1484 01:34:59,925 --> 01:35:01,175 He went to Agra via Taj Mahal. 1485 01:35:01,716 --> 01:35:05,466 So forget the city and split the team and send them all over India. 1486 01:35:05,757 --> 01:35:06,840 Since they will think like that... 1487 01:35:06,923 --> 01:35:09,048 ...we will think differently and keep her in the city. 1488 01:35:09,131 --> 01:35:11,297 Hey, if you both get caught the girl will be safe. 1489 01:35:11,380 --> 01:35:13,463 But you will be finished in an encounter. You want that? 1490 01:35:14,046 --> 01:35:16,004 Why should we worry about what happens tomorrow? 1491 01:35:16,754 --> 01:35:17,962 She's happy at this moment. 1492 01:35:19,003 --> 01:35:20,378 I can do anything for that. 1493 01:35:21,461 --> 01:35:23,169 Why are you being emotional? Let's go. 1494 01:35:34,794 --> 01:35:36,044 Hey, see front ways. 1495 01:35:44,169 --> 01:35:45,460 Hey! 1496 01:36:01,460 --> 01:36:07,918 <i>"I came close to you even though I did not intend to."</i> 1497 01:36:11,293 --> 01:36:19,293 <i>"I liked you as my life even though I wanted to reject you."</i> 1498 01:36:21,459 --> 01:36:27,375 <i>"This is the real truth."</i> 1499 01:36:28,125 --> 01:36:34,083 <i>"This is what my heart says."</i> 1500 01:36:34,749 --> 01:36:40,332 <i>"My heart is anxious to reach you with love."</i> 1501 01:37:11,415 --> 01:37:18,081 <i>"I was not aware of this turbulence growing inside my heart."</i> 1502 01:37:18,164 --> 01:37:24,747 <i>"The love is my heart swelled and flowed towards you."</i> 1503 01:37:24,830 --> 01:37:31,496 <i>"This heart is out of control and does things on its own."</i> 1504 01:37:31,579 --> 01:37:37,829 <i>"It has liked you a lot and has decided to reach you today."</i> 1505 01:37:38,120 --> 01:37:44,578 <i>"I became yours without knowing it myself."</i> 1506 01:37:44,661 --> 01:37:51,327 <i>"I am floating in the waves of joyous moonlight."</i> 1507 01:37:51,410 --> 01:37:57,743 <i>"I am in love, baby... I am in love, baby."</i> 1508 01:37:58,076 --> 01:38:04,742 <i>"I am in love, baby... I am in love, baby."</i> 1509 01:38:24,700 --> 01:38:31,325 <i>"My lips blossomed like a flower taking your name."</i> 1510 01:38:31,408 --> 01:38:34,658 <i>"There is something in you that has taken over me."</i> 1511 01:38:34,741 --> 01:38:37,699 <i>"The world around me has changed."</i> 1512 01:38:38,115 --> 01:38:44,698 <i>"The steps I take in your company make me float in joy."</i> 1513 01:38:44,781 --> 01:38:51,156 <i>"The more I know you and the more I move with you, my love for you increases."</i> 1514 01:38:51,406 --> 01:38:58,031 <i>"I find solace in your shadow and have a desire to spend my life with you."</i> 1515 01:38:58,114 --> 01:39:04,739 <i>"Shall I become your life partner who shall never leave you."</i> 1516 01:39:09,030 --> 01:39:11,071 Why didn't you get ready yet? 1517 01:39:11,487 --> 01:39:12,737 What is that? 1518 01:39:13,820 --> 01:39:15,195 The hall ticket?! 1519 01:39:15,653 --> 01:39:17,653 What about your higher studies in Australia? 1520 01:39:18,278 --> 01:39:19,569 Raja won't be there. 1521 01:39:31,152 --> 01:39:33,485 <i>"Beat it, just beat it!"</i> 1522 01:39:34,776 --> 01:39:36,192 - Sir? - Dilip, will you come home once? 1523 01:39:36,567 --> 01:39:37,900 Yes, sir. 1524 01:39:38,400 --> 01:39:39,816 What is the status of the kidnappers case? 1525 01:39:39,899 --> 01:39:42,208 We got entire north India searched. 1526 01:39:42,916 --> 01:39:44,582 We send the force now to South India. 1527 01:39:46,040 --> 01:39:47,915 We will catch Raja somehow. 1528 01:39:48,206 --> 01:39:49,872 Who is this Raja? 1529 01:39:49,955 --> 01:39:54,788 I refer to the kidnapper who thinks he's the king. 1530 01:39:55,121 --> 01:39:57,454 - That's all! - Sir! 1531 01:39:57,704 --> 01:39:59,037 Why is the minister calling all the time? 1532 01:39:59,120 --> 01:40:01,703 - Phone? - I'm in a meeting. Go away now. 1533 01:40:03,203 --> 01:40:04,536 Some lady is on the line. 1534 01:40:05,619 --> 01:40:07,327 Sir, You have an offer for a free SIM. Do you want it? 1535 01:40:07,410 --> 01:40:08,743 No! 1536 01:40:10,368 --> 01:40:13,826 Listen! Don't disturb me even if the prime minister calls. 1537 01:40:14,659 --> 01:40:16,367 You will never get a call from him. 1538 01:40:16,450 --> 01:40:19,200 Sir, what if it is very urgent? Oh God, sorry! 1539 01:40:19,533 --> 01:40:21,699 Tell them that I went into a coma. 1540 01:40:24,115 --> 01:40:26,073 Coma! 1541 01:40:27,031 --> 01:40:28,781 - Hello! - Is father there? 1542 01:40:28,864 --> 01:40:30,072 He went into a coma. 1543 01:40:30,322 --> 01:40:31,738 - When? - Just a second back. 1544 01:40:31,988 --> 01:40:32,988 I am collecting the proofs. 1545 01:40:33,071 --> 01:40:34,487 - Okay... okay. - I take your leave. 1546 01:40:35,070 --> 01:40:36,778 Close the kidnap case soon as possible. 1547 01:40:37,569 --> 01:40:39,444 Did you ever go into coma? 1548 01:40:39,527 --> 01:40:40,985 - No, I went to Goa. - But sir went. 1549 01:40:41,068 --> 01:40:42,526 - When? - Just a second back. 1550 01:40:42,776 --> 01:40:45,984 Hey baboon. I am talking to you. Why are you going away? 1551 01:40:46,484 --> 01:40:47,942 Why are you laughing? 1552 01:40:50,525 --> 01:40:52,816 If you tell me I too will laugh. 1553 01:40:53,149 --> 01:40:54,940 They believed when I said that you went into a coma. 1554 01:40:56,523 --> 01:40:58,231 - Who was that? - It was your daughter Priya. 1555 01:41:00,981 --> 01:41:02,272 Give me the phone! 1556 01:41:02,647 --> 01:41:04,188 I am giving it, sir. 1557 01:41:08,938 --> 01:41:10,813 Hello... Priya! 1558 01:41:11,313 --> 01:41:13,146 Do one thing. Come out of there immediately. 1559 01:41:13,479 --> 01:41:16,729 Take an auto and go to the nearest police station and call me from there. 1560 01:41:16,812 --> 01:41:19,687 What is the need for us to take an auto? We have a Nano car! 1561 01:41:21,645 --> 01:41:23,103 Don't worry about Priya. 1562 01:41:23,186 --> 01:41:25,019 She's eating biryani and enjoying herself. 1563 01:41:25,435 --> 01:41:28,976 One more thing, father-in-law. It was I who called with Priya's voice. 1564 01:41:31,517 --> 01:41:34,892 It seems that you went into a coma! 1565 01:41:38,892 --> 01:41:40,475 He is torturing me! 1566 01:41:40,766 --> 01:41:42,391 He always disappears without informing. 1567 01:41:42,849 --> 01:41:44,765 Sir! Sir! 1568 01:41:45,265 --> 01:41:48,056 - Tell me. - The engagement date is getting close. 1569 01:41:48,139 --> 01:41:51,680 Please inform the Minister that the girl got kidnapped. 1570 01:41:57,305 --> 01:42:00,680 Why did you not inform me even after all this happened? 1571 01:42:03,638 --> 01:42:06,554 You have so much power but are unable to catch a small fish! 1572 01:42:08,304 --> 01:42:09,762 He's definitely not alone, sir. 1573 01:42:16,928 --> 01:42:18,136 Hello! 1574 01:42:20,261 --> 01:42:22,469 - Sir, phone call for you. - For me?! 1575 01:42:22,552 --> 01:42:23,802 Yes, sir. 1576 01:42:26,135 --> 01:42:27,343 Hello! 1577 01:42:28,009 --> 01:42:30,800 Why did you switch off the phone? The battery got low? 1578 01:42:31,716 --> 01:42:34,549 - He is the boy! - Put the speaker on. 1579 01:42:36,049 --> 01:42:38,757 I had to make a call to your stooge's phone! 1580 01:42:39,632 --> 01:42:41,590 Kidnappers always speak like this. 1581 01:42:41,673 --> 01:42:44,256 There are three stages in a kidnap as you mentioned. 1582 01:42:44,714 --> 01:42:46,839 The first is to kidnap a big shot. 1583 01:42:46,922 --> 01:42:48,922 The second is to hide for a week without getting caught. 1584 01:42:51,547 --> 01:42:52,880 And the third? 1585 01:42:53,296 --> 01:42:55,879 If you want your daughter back single, get 5 crores cash ready. 1586 01:42:55,962 --> 01:42:57,170 Your daughter will reach you even otherwise. 1587 01:42:57,420 --> 01:42:59,586 But not single but with a family pack. 1588 01:43:02,711 --> 01:43:05,752 My name is Raja! Run Raja! 1589 01:43:06,502 --> 01:43:10,043 - Legs are faster than wheels! - Mind is costlier than a diamond! 1590 01:43:10,126 --> 01:43:13,001 Forget catching me... even thinking about that is a waste of time. 1591 01:43:14,251 --> 01:43:15,501 Because... he can't be caught! 1592 01:43:15,751 --> 01:43:17,667 Why can't he be caught? He'll surely be caught! 1593 01:43:18,000 --> 01:43:21,916 Raja, till now you only saw what a policeman can do. 1594 01:43:21,999 --> 01:43:24,165 Now you will see the power of a politician. 1595 01:43:25,790 --> 01:43:26,790 You are superb! 1596 01:43:29,456 --> 01:43:32,206 That's fine... how will you collect the money? 1597 01:43:37,247 --> 01:43:38,705 The kidnappings in the city. 1598 01:43:40,288 --> 01:43:41,746 I understood. 1599 01:43:44,037 --> 01:43:45,245 Let's go. 1600 01:43:50,036 --> 01:43:51,411 Brother, as you say. 1601 01:43:53,411 --> 01:43:54,494 Hey, get down. 1602 01:43:54,577 --> 01:43:56,493 - Get up and move. - Cut it! 1603 01:43:57,159 --> 01:43:58,534 Are you saying that about me? 1604 01:43:58,617 --> 01:43:59,700 Not you, brother. 1605 01:43:59,783 --> 01:44:02,366 The entire money is here. We just have to handover when he says. 1606 01:44:02,449 --> 01:44:04,365 We want both the money and the girl. 1607 01:44:04,448 --> 01:44:05,989 Okay, brother. 1608 01:44:07,864 --> 01:44:09,655 He won't pay but will always demand everything. 1609 01:44:09,988 --> 01:44:11,154 Get up. 1610 01:44:15,154 --> 01:44:16,320 Brother! 1611 01:44:20,361 --> 01:44:23,652 They all are our men. No one can harm us. 1612 01:44:28,110 --> 01:44:32,568 Take the bag and put it on the table in front of you. 1613 01:44:33,068 --> 01:44:34,234 Give me the pen. 1614 01:44:35,150 --> 01:44:37,816 He should add one more letter and it means... 'dog'. 1615 01:44:37,899 --> 01:44:40,149 How dare he call me a dog?! He calls me a dog?! 1616 01:44:40,232 --> 01:44:42,232 Let him say so. Where is the table? 1617 01:44:44,940 --> 01:44:46,190 Go and put it on the table. 1618 01:44:53,690 --> 01:44:54,731 I put the bag there. 1619 01:44:54,814 --> 01:44:57,147 Why did you put the bag? Did someone come? 1620 01:44:59,313 --> 01:45:00,646 <i>- "Oh God!" - Hello!</i> 1621 01:45:00,979 --> 01:45:03,437 Brother, I cannot hear you. 1622 01:45:03,520 --> 01:45:05,436 First check if the bag is there or not. 1623 01:45:16,561 --> 01:45:17,977 Brother! 1624 01:45:20,518 --> 01:45:21,976 Actor Rajni is here! 1625 01:45:24,976 --> 01:45:26,601 He has come to take the bag. 1626 01:45:26,934 --> 01:45:28,850 What is this nonsense about Rajnikant? 1627 01:45:29,141 --> 01:45:33,057 He is the superstar who said that his saying once is as good as a hundred times! 1628 01:45:33,140 --> 01:45:35,723 Did you get drunk early in the morning, useless fellow? 1629 01:45:36,598 --> 01:45:37,723 Do you get the smell? 1630 01:45:38,098 --> 01:45:40,056 First check where the bag is. 1631 01:45:41,014 --> 01:45:44,389 - "Oh lord of Tirumala!" - He is taking the bag away. 1632 01:45:48,930 --> 01:45:52,805 <i>"Jumma! Jumma!"</i> 1633 01:45:52,888 --> 01:45:55,929 <i>"Jumma! Jumma!"</i> 1634 01:45:56,012 --> 01:45:58,512 It is not Rajnikant! It is Amitabh Bachan! 1635 01:45:59,012 --> 01:46:00,553 Why would he come here? 1636 01:46:00,636 --> 01:46:04,427 <i>"Give me a kiss!"</i> 1637 01:46:04,927 --> 01:46:07,427 <i>- "Give me a kiss!" - Enough of the dancing... let's go.</i> 1638 01:46:07,510 --> 01:46:09,593 - Let's go. - Come on. 1639 01:46:13,884 --> 01:46:16,384 - Who is he behind the saree? - Hey, come out. 1640 01:46:20,009 --> 01:46:21,384 I'm coming. 1641 01:46:22,384 --> 01:46:23,884 It is actor Brahmanandam. 1642 01:46:26,842 --> 01:46:29,675 - Babu Mohan is also here. - Catch whoever is there. 1643 01:46:31,091 --> 01:46:32,007 - Bye! - Bye! 1644 01:46:32,090 --> 01:46:33,590 Is this an airport to see them off? Let's go. 1645 01:46:39,340 --> 01:46:41,465 What is the problem? I need to go to the loo. 1646 01:46:41,548 --> 01:46:44,548 You drink so much beer that your bladder is full! Idiot! 1647 01:46:46,881 --> 01:46:48,839 Why did Mumbai and Delhi shift to Hyderabad? 1648 01:46:50,214 --> 01:46:51,630 Even Sonia madam has come. 1649 01:46:53,755 --> 01:46:55,713 The politicians all are going for lunch, brother! 1650 01:46:56,254 --> 01:46:58,420 I will catch them before they finish their lunch. 1651 01:46:58,670 --> 01:47:01,378 Catch at least one of them. 1652 01:47:01,628 --> 01:47:03,169 Now see what I'll do, brother. 1653 01:47:03,877 --> 01:47:08,210 Who are you, bastards? Are you thieves who came to steal something? 1654 01:47:08,293 --> 01:47:09,709 I am getting bashed up. 1655 01:47:11,000 --> 01:47:12,583 Bro, the bag is over here. 1656 01:47:12,666 --> 01:47:15,041 We found the bag, boss. 1657 01:47:15,124 --> 01:47:18,415 - Bring it here. - What do you think about our mettle? 1658 01:47:23,873 --> 01:47:25,748 - Brother! - What? 1659 01:47:25,831 --> 01:47:28,206 We have been deceived thoroughly! 1660 01:47:28,289 --> 01:47:29,330 What?! 1661 01:47:35,455 --> 01:47:37,121 - Good morning, sir. - Why did you call me urgently? 1662 01:47:37,204 --> 01:47:39,287 - Please come with me for 2 min. - Good morning! 1663 01:47:42,370 --> 01:47:44,120 This is the voice of the kidnapper... 1664 01:47:44,203 --> 01:47:45,578 ...who called when Inspector Sharma was kidnapped. 1665 01:47:46,786 --> 01:47:47,869 One second, Sir. 1666 01:47:56,869 --> 01:47:58,035 Now please listen to this. 1667 01:47:58,535 --> 01:48:00,368 This is the voice of Munuswamy's kidnapper 1668 01:48:02,201 --> 01:48:03,867 They both are the same. So what? 1669 01:48:10,367 --> 01:48:12,283 Brother, we found the cash. 1670 01:48:12,574 --> 01:48:14,240 Did you get it? I'm coming. 1671 01:48:14,990 --> 01:48:16,031 Now listen to this voice. 1672 01:48:16,531 --> 01:48:20,489 This is the voice that I recorded when Raja called up my cell. 1673 01:48:28,364 --> 01:48:31,030 It is Raja who did all the kidnappings. 1674 01:48:38,071 --> 01:48:39,571 Oh my God! 1675 01:48:52,696 --> 01:48:53,862 Super shot! 1676 01:48:55,445 --> 01:48:56,820 Rajni style it is! 1677 01:49:05,820 --> 01:49:07,778 This is how kidnappers speak. 1678 01:49:09,861 --> 01:49:11,069 You cannot catch me. 1679 01:49:13,069 --> 01:49:14,569 I must catch him somehow. 1680 01:49:16,152 --> 01:49:17,235 I must catch him. 1681 01:49:32,526 --> 01:49:33,651 Hello, uncle. 1682 01:49:35,359 --> 01:49:38,525 Is it true that you kidnapped me for the sake of money? 1683 01:49:40,608 --> 01:49:43,233 What is it that you showed me all these days? 1684 01:49:45,983 --> 01:49:47,774 I'm speaking to you, Raja. 1685 01:50:25,333 --> 01:50:28,458 - We found the girl. - They found her it seems. 1686 01:50:28,541 --> 01:50:31,832 What is the delay? Make all arrangements for the engagement. 1687 01:50:32,082 --> 01:50:33,665 Okay, I take your leave. 1688 01:50:44,873 --> 01:50:47,248 I did not rest even for a second when I beat you. 1689 01:50:50,539 --> 01:50:52,414 But you still smile like a groom. 1690 01:50:53,580 --> 01:50:55,955 I should have got the doubt when I couldn't catch you. 1691 01:50:58,580 --> 01:51:01,621 This is the pistol that I use when doing encounters. 1692 01:51:03,037 --> 01:51:05,953 Tell me where you put the cash before I count three. 1693 01:51:08,661 --> 01:51:10,869 - Three. - I like your daughter a lot. 1694 01:51:11,494 --> 01:51:14,119 - She too likes me very much. - Two. 1695 01:51:14,202 --> 01:51:15,827 But there is no resemblance between you and her. 1696 01:51:17,368 --> 01:51:19,493 - One. - You want to know about the money? 1697 01:51:19,868 --> 01:51:21,534 I retained it as dowry. 1698 01:51:22,409 --> 01:51:24,534 The only thing remaining is for you to get your daughter married to me. 1699 01:51:25,909 --> 01:51:28,367 I will never disappoint you as a son-in-law! 1700 01:51:28,450 --> 01:51:29,616 I will kill you! 1701 01:51:29,699 --> 01:51:31,282 I will give it right away. 1702 01:51:31,532 --> 01:51:32,907 Sir, the minister is on the line. 1703 01:51:35,073 --> 01:51:36,156 What happened, brother? 1704 01:51:37,864 --> 01:51:40,322 Tommy! Tommy! 1705 01:51:40,405 --> 01:51:41,405 Tommy! 1706 01:51:52,488 --> 01:51:54,113 What is Tommy's belt doing here? 1707 01:51:55,904 --> 01:51:57,320 Alas! 1708 01:52:02,195 --> 01:52:04,570 You are the next target, Govinda Raju! 1709 01:52:04,820 --> 01:52:06,945 - What is that crap? - Please don't tear it, brother. 1710 01:52:07,028 --> 01:52:10,528 I too got a similar letter. It means that the next target is you! 1711 01:52:12,486 --> 01:52:14,652 Who is there behind him? 1712 01:52:15,652 --> 01:52:18,485 Sir, he is definitely not alone. 1713 01:52:19,318 --> 01:52:21,026 We must find out his relation with the kidnappers. 1714 01:52:21,984 --> 01:52:23,567 Let us go about as per your plan. 1715 01:52:24,275 --> 01:52:27,441 If you kill him in an encounter you will be a hero with the masses. 1716 01:52:27,524 --> 01:52:29,274 And your daughter will consider him useless. 1717 01:52:29,649 --> 01:52:30,815 Father-in-law! 1718 01:52:32,398 --> 01:52:33,981 Let the Minister take precaution! 1719 01:52:34,731 --> 01:52:36,606 Sir, don't mind him. 1720 01:52:36,689 --> 01:52:39,480 Let the marriage happen first. We will take care of him after that. 1721 01:52:40,188 --> 01:52:43,646 Sir, the plan that I gave now. 1722 01:52:43,729 --> 01:52:45,854 I hope it will help in my promotion! 1723 01:52:57,687 --> 01:53:00,353 We wanted to fix the marriage towards the month end. 1724 01:53:00,436 --> 01:53:03,269 Send in the plumber. There is no water in the house. 1725 01:53:03,602 --> 01:53:06,102 Priest, make it fast without any delay. 1726 01:53:08,893 --> 01:53:13,226 Why did you put your hand suddenly without calling me first? 1727 01:53:13,559 --> 01:53:16,059 He is already in the station... why worry now? 1728 01:53:16,350 --> 01:53:18,350 Is it enough if he alone is captured? 1729 01:53:18,683 --> 01:53:20,724 You said that there are many others in his team. 1730 01:53:21,099 --> 01:53:23,349 - It is better we take precautions. - Hey! 1731 01:53:24,140 --> 01:53:26,140 Do it fast. We came to fix the water tank. 1732 01:53:26,223 --> 01:53:28,431 - Where is the terrace? - Take the stairs and go up there. 1733 01:53:28,514 --> 01:53:29,805 Please send them. 1734 01:53:32,555 --> 01:53:33,721 How long will it take? 1735 01:53:33,804 --> 01:53:35,887 It is almost done. We just need to put the tank up. 1736 01:53:35,970 --> 01:53:37,303 Okay, do it fast. 1737 01:53:55,386 --> 01:53:58,761 - Sir! What is happening? - Mukund! 1738 01:53:59,302 --> 01:54:00,677 - Mukund! - Sir! 1739 01:54:07,343 --> 01:54:08,843 What happened, Sir? 1740 01:54:09,801 --> 01:54:11,384 Sir! Sir! 1741 01:54:11,467 --> 01:54:13,633 We searched the entire house but cannot find Mukund. 1742 01:54:13,716 --> 01:54:15,757 Nonsense! Are you not ashamed to say that? 1743 01:54:15,840 --> 01:54:17,798 Mukund Is nowhere to be seen. He has been kidnapped. 1744 01:54:18,214 --> 01:54:20,214 But he said that he will kidnap me. 1745 01:54:20,547 --> 01:54:21,963 Why did he do it to my son? 1746 01:54:22,254 --> 01:54:23,545 Who is he? 1747 01:54:23,628 --> 01:54:26,586 He said he'd target the minister, and not that the minister would be kidnapped. 1748 01:54:28,086 --> 01:54:30,086 What is the use? What are you doing? 1749 01:54:30,169 --> 01:54:31,544 Don't unnecessarily abuse us. We're doing our duty! 1750 01:54:31,627 --> 01:54:32,960 Naeem, calm down. 1751 01:54:33,043 --> 01:54:36,209 Listen, put up check posts all over the city. 1752 01:54:36,292 --> 01:54:39,833 Get all the hotels in the city and the resorts on the outskirts checked. 1753 01:54:39,916 --> 01:54:41,749 Don't give any room for their ideas to succeed. 1754 01:54:42,124 --> 01:54:43,124 - Go! - Yes, sir. 1755 01:54:43,207 --> 01:54:44,373 Fast! 1756 01:54:46,623 --> 01:54:47,914 Take a left turn. 1757 01:54:48,414 --> 01:54:50,997 Why towards the left? Our house is on the right. 1758 01:54:51,080 --> 01:54:52,246 Ramu, take a left turn. 1759 01:55:01,371 --> 01:55:03,662 - Priya, where are you going? - Uncle! 1760 01:55:04,120 --> 01:55:06,703 Is it not enough that you kidnapped me and took the money? 1761 01:55:06,786 --> 01:55:08,827 Why did you kidnap the minister's son? 1762 01:55:08,910 --> 01:55:10,410 How many more kidnaps will you do? 1763 01:55:10,493 --> 01:55:12,409 How many more will you fleece and torture? 1764 01:55:12,492 --> 01:55:16,033 Priya! What do you know for you to speak like that? 1765 01:55:17,408 --> 01:55:19,783 I will tell you many more things that you don't know. 1766 01:55:19,866 --> 01:55:22,199 - Why reveal all that now? - This is the right time to reveal that. 1767 01:55:23,032 --> 01:55:24,823 She must know about it. 1768 01:55:25,114 --> 01:55:27,197 You shouted and called him a kidnapper. 1769 01:55:27,447 --> 01:55:29,697 Do you know that he was once a police officer? 1770 01:55:31,155 --> 01:55:34,905 Your father and Prakash uncle were good friends once upon a time. 1771 01:55:49,280 --> 01:55:51,238 - Please keep this. - Don't do it... I don't want. 1772 01:55:51,321 --> 01:55:53,321 - Please keep it, sir. - No... I don't want. 1773 01:55:53,404 --> 01:55:55,779 - Please keep it, sir. - I'm telling you I don't want it. 1774 01:55:55,862 --> 01:55:58,820 - Don't you understand? - Please go and mind your business. 1775 01:55:58,903 --> 01:56:01,069 Whoever worked sincerely in the station... 1776 01:56:01,319 --> 01:56:04,319 ...Prakash uncle used to treat them as his kin. 1777 01:56:05,610 --> 01:56:08,568 - Get out! - Give the cash! 1778 01:56:09,026 --> 01:56:10,442 Take it! 1779 01:56:13,400 --> 01:56:16,150 At that time many kidnappings happened in the city. 1780 01:56:16,400 --> 01:56:18,483 It became a bother for the police force. 1781 01:56:24,233 --> 01:56:26,774 - Sir! - Giri, what happened? 1782 01:56:27,357 --> 01:56:29,273 It seems that the MLA was kidnapped. 1783 01:56:29,356 --> 01:56:31,439 The MLA Govindaraju was kidnapped. 1784 01:56:31,522 --> 01:56:33,230 Our leader must be freed! 1785 01:56:33,313 --> 01:56:35,688 Our leader Govindaraju must be released! 1786 01:56:35,771 --> 01:56:38,021 We have been searching in the city the past three days. 1787 01:56:38,104 --> 01:56:39,687 We will find him. 1788 01:56:40,353 --> 01:56:42,728 Why are you doing duty on your birthday? 1789 01:56:42,811 --> 01:56:45,144 - There is no option! - Happy birthday! 1790 01:56:45,227 --> 01:56:46,268 Thank you! 1791 01:56:46,851 --> 01:56:50,101 We brought the driver who was present when the MLA was kidnapped. 1792 01:56:52,142 --> 01:56:55,808 Tell me the truth. Tell me who kidnapped him. 1793 01:56:55,891 --> 01:56:58,266 I will tell you. The person who kidnapped is none other than-- 1794 01:57:05,724 --> 01:57:07,140 How can we give you... It is government money. 1795 01:57:07,223 --> 01:57:09,098 What should we do then? He should be freed somehow. 1796 01:57:09,181 --> 01:57:11,264 What is that man saying? 1797 01:57:11,514 --> 01:57:13,514 What is this meeting? First our leaders should be freed. 1798 01:57:13,597 --> 01:57:15,930 Please sit down. I'm talking to him. 1799 01:57:16,680 --> 01:57:19,221 Please request them somehow. 1800 01:57:25,679 --> 01:57:28,012 They wanted the money to be given at the farmhouse outside the city. 1801 01:57:28,095 --> 01:57:30,136 Why do you say that you want to go to the MLA guesthouse? 1802 01:57:30,219 --> 01:57:32,260 The one doing kidnaps in the city is none other than... 1803 01:57:32,510 --> 01:57:34,510 It is MLA Govindaraju himself. 1804 01:57:34,760 --> 01:57:37,468 He's doing all this to stash the money sanctioned by the government. 1805 01:57:37,551 --> 01:57:39,551 Bring the press and police along. 1806 01:57:39,634 --> 01:57:42,675 - And come to the MLA's house soon. - Prakash, your gun. 1807 01:57:47,175 --> 01:57:50,758 Sir! SI Prakash is beating our men and entering the house. 1808 01:57:52,299 --> 01:57:54,965 Keep quiet! all of you wear your masks. 1809 01:57:59,548 --> 01:58:02,589 Police officer! Please give the bag to them. 1810 01:58:02,672 --> 01:58:04,880 Otherwise these people might kill me. 1811 01:58:12,421 --> 01:58:14,296 There are only files in this bag and no money. 1812 01:58:15,712 --> 01:58:17,628 These are the proofs for your criminal history. 1813 01:58:17,878 --> 01:58:20,628 These are the files pending in the court for long. 1814 01:58:21,253 --> 01:58:23,961 It is better that politicians like you should not live. 1815 01:58:24,836 --> 01:58:27,461 We can explain it away saying that the kidnappers killed you. 1816 01:58:36,294 --> 01:58:38,294 That gun won't fire, Prakash. 1817 01:58:51,460 --> 01:58:53,668 Prakash, your gun! 1818 01:58:56,626 --> 01:58:58,959 Instead of doing small-time kidnappings... 1819 01:58:59,250 --> 01:59:03,333 ...it is I who advised him to kidnap big-time politicians to get more money. 1820 01:59:03,416 --> 01:59:05,707 - Yeah! - We managed the kidnaps. 1821 01:59:05,790 --> 01:59:10,998 But to escape from that we need someone to own up doing the kidnappings. 1822 01:59:12,331 --> 01:59:15,289 You must confess that it is you who did the kidnappings! 1823 01:59:15,372 --> 01:59:16,830 Traitor! 1824 01:59:18,371 --> 01:59:19,496 Khalid! 1825 01:59:20,537 --> 01:59:22,870 Hey! Hey! 1826 01:59:29,370 --> 01:59:30,870 Khalid! 1827 01:59:32,661 --> 01:59:34,077 Khalid! 1828 01:59:34,952 --> 01:59:36,952 Hey, capture and take him from here. 1829 01:59:37,368 --> 01:59:38,951 - Khalid! - Hey! 1830 01:59:39,284 --> 01:59:41,367 Hey, take him away quickly 1831 01:59:42,450 --> 01:59:45,075 - Khalid! - Sharma, take this gun. 1832 01:59:45,491 --> 01:59:47,324 Shoot him! 1833 01:59:52,282 --> 01:59:53,907 My dear! 1834 01:59:56,948 --> 01:59:59,281 Khalid! Get up! 1835 02:00:08,989 --> 02:00:11,614 Happy birthday, Sir! 1836 02:00:12,822 --> 02:00:14,238 Khalid! 1837 02:00:16,363 --> 02:00:17,571 Khalid! 1838 02:00:23,612 --> 02:00:25,862 After crosschecking the witnesses and evidences... 1839 02:00:25,945 --> 02:00:28,653 ...the court has come to the conclusion that Prakash is guilty... 1840 02:00:28,736 --> 02:00:33,819 ...and the court sentences him to 14 years of rigorous imprisonment. 1841 02:00:37,319 --> 02:00:39,569 He was a sincere officer on duty. 1842 02:00:39,652 --> 02:00:42,110 But he was falsely Implicated and imprisoned. 1843 02:00:43,151 --> 02:00:45,651 His son Raja could not live alone without his father. 1844 02:00:45,734 --> 02:00:47,317 They made him an orphan. 1845 02:00:54,275 --> 02:00:56,441 I will bear the Expenses to raise him. 1846 02:00:56,524 --> 02:00:58,625 Please take good care of Raja. 1847 02:00:58,708 --> 02:01:00,166 As you wish, Madam. 1848 02:01:11,582 --> 02:01:12,873 Take this, sir. 1849 02:01:18,123 --> 02:01:20,831 Sir, this chain belongs to master Mukund. 1850 02:01:24,789 --> 02:01:28,122 Get 15 crores ready. 1851 02:01:29,622 --> 02:01:32,413 You take care of the Minister and I will handle this one. 1852 02:01:32,496 --> 02:01:33,496 - Okay? - Okay. 1853 02:01:33,579 --> 02:01:34,995 - Sir. - Yeah? 1854 02:01:35,078 --> 02:01:36,994 - You asked for the kidnappers sketch. - Okay. 1855 02:01:40,619 --> 02:01:42,119 Sir, greetings. 1856 02:01:42,202 --> 02:01:44,285 - I brought the CCTV camera tapes. - Load them. 1857 02:01:51,035 --> 02:01:52,118 Hey, wait. 1858 02:01:53,784 --> 02:01:54,950 Rewind it. 1859 02:01:57,991 --> 02:01:59,449 Play now! 1860 02:02:04,074 --> 02:02:05,407 Pause it! 1861 02:02:14,907 --> 02:02:17,282 Raja is here... who is it there then? 1862 02:02:35,990 --> 02:02:37,698 This is a pre-recorded tape. 1863 02:02:37,781 --> 02:02:40,156 Someone has put them in a loop. He escaped long ago. 1864 02:02:40,239 --> 02:02:42,280 I stayed here without even going to the loo. 1865 02:02:42,363 --> 02:02:44,279 - Did anyone come here? - No one came, Sir. 1866 02:02:44,570 --> 02:02:45,903 I did not even go to the loo. 1867 02:02:45,986 --> 02:02:48,111 First go and relieve yourself! 1868 02:02:48,986 --> 02:02:51,611 Sir, Naeem came here a little while ago. 1869 02:02:52,694 --> 02:02:54,235 We all went to have some tea at that time. 1870 02:02:54,318 --> 02:02:57,151 Naeem was attending the minister's son's engagement. How can he come here? 1871 02:02:57,234 --> 02:02:59,067 This is the picture of the character in the movie Chatrapati. 1872 02:02:59,483 --> 02:03:00,733 Is some film shooting happening here? 1873 02:03:00,816 --> 02:03:03,607 - He is that character for sure! - Hey, give. 1874 02:03:05,815 --> 02:03:07,940 He told a movie story and cheated me. 1875 02:03:11,148 --> 02:03:13,398 I see a police point of view in every step. 1876 02:03:16,981 --> 02:03:18,856 He is definitely not alone. 1877 02:03:25,647 --> 02:03:27,813 Find out who is on the phone. 1878 02:03:30,063 --> 02:03:32,688 - Don't give the money to Naeem. - Okay. 1879 02:03:34,604 --> 02:03:35,812 Who was on the phone? 1880 02:03:36,312 --> 02:03:37,770 He wanted the money to be brought immediately. 1881 02:03:37,853 --> 02:03:40,478 He will ask for the money to be sent quickly. 1882 02:03:40,561 --> 02:03:43,602 The one who lost 15 crores knows the pain. 1883 02:03:43,685 --> 02:03:46,518 Don't worry, brother. We still have 500 crores up there. 1884 02:03:46,601 --> 02:03:48,351 Why should you reveal that to all? 1885 02:03:50,851 --> 02:03:54,184 Naeem, I spoke in haste. Don't mind that. 1886 02:03:54,600 --> 02:03:57,433 - I won't mind, Sir. - Oh police man. 1887 02:03:57,891 --> 02:04:00,724 I handed 15 crores cash to you due to faith in you. 1888 02:04:00,807 --> 02:04:02,515 Get my son released quickly. 1889 02:04:02,598 --> 02:04:04,181 Don't worry, brother. 1890 02:04:04,264 --> 02:04:06,347 There is God above... And our man here. 1891 02:04:06,430 --> 02:04:09,096 - We can trust them! - Oh great lord. 1892 02:04:09,179 --> 02:04:12,012 It's gone for good! 1893 02:04:19,553 --> 02:04:22,178 - Greetings, Sir. What will you take? - A cup of tea. 1894 02:04:23,219 --> 02:04:24,594 Make it two! 1895 02:04:32,677 --> 02:04:33,802 Come and sit. 1896 02:04:37,843 --> 02:04:39,009 Come here. 1897 02:05:05,259 --> 02:05:07,009 Super! 1898 02:05:07,884 --> 02:05:11,592 People may have changed... But not the taste of tea! 1899 02:05:13,133 --> 02:05:16,508 The kidnaps happening in the city. 1900 02:05:17,424 --> 02:05:19,382 Ineffectiveness of the police! 1901 02:05:19,965 --> 02:05:21,340 Is this an ad? 1902 02:05:24,006 --> 02:05:27,839 Could you not find some sacrificial lamb? 1903 02:05:28,214 --> 02:05:30,047 You are used to it. 1904 02:05:33,505 --> 02:05:36,421 You selected someone to do the kidnaps. 1905 02:05:36,671 --> 02:05:39,171 He is none other than my own son. 1906 02:05:40,837 --> 02:05:43,337 Raja... Raja Harischandra Prasad! 1907 02:05:52,128 --> 02:05:55,586 You must be wondering what went wrong when everything happened as per your plan. 1908 02:05:58,794 --> 02:06:01,627 It is actually we who made the plan. 1909 02:06:02,543 --> 02:06:03,918 Hope you remember the plan. 1910 02:06:04,001 --> 02:06:07,001 We will get some big-shot kidnapped by an officer of our department. 1911 02:06:09,126 --> 02:06:11,376 The person who told you the plan... 1912 02:06:11,459 --> 02:06:13,500 ...Is the son of Khalid Pasha whom you shot dead. 1913 02:06:17,458 --> 02:06:18,624 Naeem Pasha! 1914 02:06:28,540 --> 02:06:32,248 - I put the money here for my tea. - Okay, sir. 1915 02:06:33,164 --> 02:06:34,955 I don't like being in debt. 1916 02:06:36,413 --> 02:06:37,496 Goodbye! 1917 02:06:49,079 --> 02:06:51,329 I was told to hand you over this box. 1918 02:07:01,287 --> 02:07:02,995 You look very good on TV, father-in-law. 1919 02:07:03,078 --> 02:07:06,536 I hope you will appreciate me for shooting you so well. Run Raja! 1920 02:07:09,577 --> 02:07:12,910 The one responsible for the kidnaps in the city is none other than... 1921 02:07:12,993 --> 02:07:16,368 ...the Police Commissioner Dilip Kumar who was appointed for the case. 1922 02:07:17,826 --> 02:07:21,492 Inspector Sharma, the MLA... I'm doing all that as per plan. 1923 02:07:21,575 --> 02:07:24,366 Not just that. He killed the people who knew the truth... 1924 02:07:24,449 --> 02:07:27,115 ...and buried them in his farmhouse. 1925 02:07:29,531 --> 02:07:32,989 The locals revealed that and it made a strong case against him. 1926 02:07:33,072 --> 02:07:36,030 The police are exhuming those dead bodies. 1927 02:08:07,405 --> 02:08:09,030 Please open the door! 1928 02:08:09,113 --> 02:08:11,279 Open the door, please. 1929 02:08:12,404 --> 02:08:14,154 Please stop it. 1930 02:08:21,820 --> 02:08:24,153 This is not a sin that will be washed away by a single bullet. 1931 02:08:27,569 --> 02:08:29,069 You must get proper punishment. 1932 02:08:33,069 --> 02:08:34,694 Sir, the plumber has come. 1933 02:08:34,777 --> 02:08:35,985 Sorry for the delay. 1934 02:08:36,068 --> 02:08:37,693 But you already sent your assistant. 1935 02:08:37,776 --> 02:08:40,359 I don't have any assistant. 1936 02:08:42,650 --> 02:08:46,400 Who is the person who came in the morning and went up? 1937 02:08:51,316 --> 02:08:52,482 - Papa! - Ah! 1938 02:08:54,065 --> 02:08:55,273 What are you doing here? 1939 02:08:55,356 --> 02:08:57,606 You did not tell me about this. 1940 02:08:57,689 --> 02:08:59,772 It is all your plan, isn't it. 1941 02:08:59,855 --> 02:09:03,188 Earlier you got yourself kidnapped and grabbed the money. 1942 02:09:03,271 --> 02:09:06,979 Now since your health is not well, you wanted me to be kidnapped. 1943 02:09:07,062 --> 02:09:08,728 Who told you all this? 1944 02:09:08,811 --> 02:09:10,936 My brother Naeem told me all this. 1945 02:09:11,019 --> 02:09:14,102 What about the money in the bathroom in that case? 1946 02:09:16,227 --> 02:09:18,310 Hey, there must be a lot of money here. 1947 02:09:18,393 --> 02:09:19,851 But it is not there now. 1948 02:09:19,934 --> 02:09:23,934 As per the plan, all of this money should be stored safely somewhere. 1949 02:09:29,350 --> 02:09:30,475 - That's why-- - The entire money? 1950 02:09:30,558 --> 02:09:32,849 - This is all! - That's what happened, Papa. 1951 02:09:33,890 --> 02:09:35,765 Your son has done a great job. Right, papa! 1952 02:09:35,848 --> 02:09:37,598 Why do you stand here and watch the movie? 1953 02:09:37,681 --> 02:09:39,597 Go up and check the tank. 1954 02:09:39,680 --> 02:09:40,888 Papa... Check! 1955 02:09:41,304 --> 02:09:42,429 You idiot! 1956 02:09:42,970 --> 02:09:45,095 Sir, please answer the questions. 1957 02:09:45,178 --> 02:09:47,261 The person who supported me in this is minister Govindaraju. 1958 02:09:47,511 --> 02:09:49,636 - And the MLA Munuswamy. - Brother! 1959 02:09:49,969 --> 02:09:53,219 We are doomed. The Commissioner has revealed our names also. 1960 02:09:53,802 --> 02:09:56,927 Sir, the 500 crores stashed in the tank upstairs... 1961 02:09:57,010 --> 02:09:58,718 ...it is entirely gone! 1962 02:10:01,093 --> 02:10:02,759 Brother! 1963 02:10:02,842 --> 02:10:04,092 Sir! 1964 02:10:12,842 --> 02:10:15,342 Why the delay? Start it! 1965 02:10:26,717 --> 02:10:27,967 Hey... wait Naeem! 1966 02:10:28,050 --> 02:10:30,133 If you hit with a stone, the pain will be temporary. 1967 02:10:30,216 --> 02:10:33,132 But we should hit them in such a way that the pain stays lifelong. 1968 02:10:36,090 --> 02:10:38,215 - We managed it well. - Why not? 1969 02:10:38,298 --> 02:10:40,756 - Where is the tape? - Does it hurt a lot? 1970 02:10:41,547 --> 02:10:43,297 Won't it hurt if you beat? 1971 02:10:43,380 --> 02:10:45,005 Who are you guys? 1972 02:10:54,713 --> 02:10:58,046 Some strangers donated around 500 crores... 1973 02:10:58,129 --> 02:11:00,045 ...to all the orphanages in the city. 1974 02:11:00,128 --> 02:11:02,794 This is a superb thing. To find such good Samaritans these days! 1975 02:11:02,877 --> 02:11:04,793 - Tell me. - What I'm thinking is-- 1976 02:11:04,876 --> 02:11:06,584 This Nano car is a bit cramped. 1977 02:11:06,667 --> 02:11:08,708 I'm asking you about the both of us. 1978 02:11:09,458 --> 02:11:11,041 One moment! 1979 02:11:14,791 --> 02:11:16,082 I-- 1980 02:11:16,373 --> 02:11:18,289 - Shall we go to a movie? - Which one? 1981 02:11:18,539 --> 02:11:20,289 A girl who wears a lot of golden ornaments... 1982 02:11:20,580 --> 02:11:21,913 ...and the boy who claims he can be trusted... 1983 02:11:21,996 --> 02:11:23,996 ...such people never do well in life. 1984 02:11:24,079 --> 02:11:25,537 - What are you saying? - What about you? 1985 02:11:25,620 --> 02:11:26,995 Bangaram... calm down. 1986 02:11:27,078 --> 02:11:28,619 She is Priya-- 1987 02:11:28,702 --> 02:11:30,368 She might be your ex-girlfriend. 1988 02:11:30,451 --> 02:11:33,034 But would you address her like that before me. 1989 02:11:33,117 --> 02:11:34,242 Her name is Bangaram. 1990 02:11:34,325 --> 02:11:36,241 - She's not my ex-girlfriend. - No? 1991 02:11:36,324 --> 02:11:37,949 - Yes! - Yes?! 1992 02:11:38,032 --> 02:11:40,198 I mean that I'm saying no. 1993 02:11:40,281 --> 02:11:43,322 Don't confuse me and tell me clearly. 1994 02:11:47,530 --> 02:11:49,238 - Brother! - Yes? 1995 02:11:51,404 --> 02:11:53,445 If I start here I can go to her father. 1996 02:11:56,153 --> 02:11:58,444 The girl looks good. 1997 02:11:59,777 --> 02:12:02,402 You must trap someone and make him believe that you love him. 1998 02:12:02,485 --> 02:12:04,568 After that he will make your father believe it. 1999 02:12:04,651 --> 02:12:07,526 Where can I find such a sacrificial lamb now? 2000 02:12:11,651 --> 02:12:13,484 I must do a lot for her it seems. 2001 02:12:13,567 --> 02:12:16,400 My dear, you must understand all this. 2002 02:12:16,483 --> 02:12:17,774 One second. 2003 02:12:18,875 --> 02:12:21,833 Bujji, I love you. 2004 02:12:22,333 --> 02:12:25,666 Hey, why do you take the name of Bujji?! 2005 02:12:25,749 --> 02:12:27,124 - Why do you take her name again? - Yes! 2006 02:12:27,207 --> 02:12:28,707 What about me? 2007 02:12:30,498 --> 02:12:33,831 <i>"She is my dear little Bujji."</i> 2008 02:12:33,914 --> 02:12:37,330 <i>"She is my cute little Bujji."</i> 2009 02:12:37,413 --> 02:12:40,746 <i>"My Bujji Is the darling of my heart."</i> 2010 02:12:40,829 --> 02:12:40,746 <i>"She is my darling Bujji."</i>