Rar! Ïs         Út > êØ êØ ¼éìÚ…p«B0     Anwar Aditi IndiaFana.srt ð?(U1
00:04:53,880 --> 00:04:57,120
Mon frère, arrêtez ce bus.

2
00:04:58,200 --> 00:04:59,520
Vous devez partir ?

3
00:04:59,600 --> 00:05:01,640
Non, je veux descendre ici.

4
00:05:01,720 --> 00:05:03,600
Mon frère, vous êtes fou.

5
00:05:04,520 --> 00:05:05,600
Si vous descendez ici,

6
00:05:05,680 --> 00:05:06,880
vous n'aurez plus de bus avant demain.

7
00:05:07,160 --> 00:05:09,800
Et ici il n'y a aucun endroit pour dormir.

8
00:05:10,560 --> 00:05:12,120
Le prochain bus arrive seulement demain matin.

9
00:05:12,200 --> 00:05:14,160
Ne vous inquiétez pas pour moi.

10
00:05:15,720 --> 00:05:17,200
Non, qui s'inquiète pour vous ?

11
00:05:17,280 --> 00:05:19,200
Voilà, je m'arrête.

12
00:11:15,000 --> 00:11:17,080
Hé ! Où allez-vous ?

13
00:11:17,160 --> 00:11:18,240
Je vais leur parler.

14
00:11:21,600 --> 00:11:26,880
Je demande à tous de garder votre calme !

15
00:11:26,960 --> 00:11:30,680
Nous avons tous un très grave problème !

16
00:11:30,760 --> 00:11:35,600
Nous attendons ce terroriste !

17
00:11:35,680 --> 00:11:38,960
Nous devons l'attendre pour le descendre !

18
00:11:39,040 --> 00:11:42,520
Si nous le voulions, nous aurions pu
défoncer facilement les portes..

19
00:11:42,600 --> 00:11:45,000
du temple et faire irruption !

20
00:11:45,080 --> 00:11:48,520
Mais non ! Nous ne pouvons
pas salir ce temple antique

21
00:11:48,600 --> 00:11:53,600
avec le sang de ce terroriste !

22
00:11:55,960 --> 00:11:58,800
Longue vie à !
- La Mère Inde !

23
00:12:00,120 --> 00:12:04,560
Et c'est pour cette raison que je demande

24
00:12:04,640 --> 00:12:09,600
à tous que nous attendions en
paix que ce terroriste sorte.

25
00:12:09,680 --> 00:12:12,560
De toute façon, nous ne savons pas

26
00:12:12,640 --> 00:12:15,720
combien de terroristes
se cachent dans le temple.

27
00:12:15,800 --> 00:12:17,840
Longue vie à !
- La Mère Inde !

28
00:12:18,960 --> 00:12:20,920
Longue vie à !
- La Mère Inde !

29
00:12:20,960 --> 00:12:22,320
Scandez-le !

30
00:12:24,960 --> 00:12:26,560
Je vais vous dire ce qu'il y a

31
00:12:26,640 --> 00:12:27,960
dans le sac du terroriste !

32
00:12:29,240 --> 00:12:30,640
Il y a un livre de dessins !

33
00:12:30,720 --> 00:12:33,600
Dans lequel il y a les dessins..

34
00:12:33,640 --> 00:12:35,640
des célèbres temples de
nos Dieux et déesses !

35
00:12:36,720 --> 00:12:38,080
Comme celui de Meera et Krishna.

36
00:12:38,160 --> 00:12:40,640
Etc. Etc.

37
00:12:40,720 --> 00:12:43,720
Nous les avons envoyés au
laboratoire pour les faire examiner !

38
00:12:45,680 --> 00:12:46,880
Taisez-vous ! Taisez-vous tous !

39
00:12:46,960 --> 00:12:49,680
Nous avons aussi trouvé
un crayon et un caoutchouc

40
00:12:49,720 --> 00:12:53,880
que j'ai donnés à ce garçon
ici comme souvenir.

41
00:12:53,920 --> 00:12:55,320
Merveilleux !

42
00:12:55,840 --> 00:12:59,920
Il y a quelques jours, le magistrat
du district m'a dit :

43
00:13:00,680 --> 00:13:04,160
moi et toi, nous avons étudié ensemble

44
00:13:04,240 --> 00:13:05,760
et nous sommes de bons amis.

45
00:13:05,840 --> 00:13:09,800
Sa femme est une si gentille femme !

46
00:13:11,040 --> 00:13:13,160
S'il vous plaît, excusez-moi.
Je deviens émotif.

47
00:13:13,240 --> 00:13:16,640
Laissez tomber.
Le magistrat du district m'a parlé

48
00:13:16,680 --> 00:13:20,640
des pays étrangers et des pouvoirs

49
00:13:20,680 --> 00:13:24,200
qui conspirent contre nous.

50
00:13:24,280 --> 00:13:29,640
Ils veulent détruire l'héritage de notre pays,

51
00:13:29,720 --> 00:13:32,760
notre temple antique !

52
00:13:33,960 --> 00:13:37,640
Ce terroriste a fait irruption dans

53
00:13:37,720 --> 00:13:40,960
ce temple avec cette intention.

54
00:13:41,000 --> 00:13:45,640
Et je suis sûr que Mehru, Meera, Krishna

55
00:13:45,720 --> 00:13:50,800
sont des codes de sa mission.

56
00:13:50,880 --> 00:13:51,920
C'est le nom de la mission.

57
00:13:53,000 --> 00:13:56,680
Vous aimeriez savoir

58
00:13:56,720 --> 00:13:59,320
pourquoi ce terroriste a choisi ce temple ?

59
00:13:59,400 --> 00:14:02,680
Je vous réponds que les gens

60
00:14:02,760 --> 00:14:05,840
de Dholpur sont très chanceux.

61
00:14:05,920 --> 00:14:10,680
Ce temple, il y a des milliers années,

62
00:14:10,760 --> 00:14:14,760
a été le lieu de résidence
de nos dieux et déesses.

63
00:14:14,800 --> 00:14:18,400
Vous ne le saviez peut-être pas mais moi, si !

64
00:14:18,760 --> 00:14:22,320
J'attendais seulement l’occasion !

65
00:14:22,400 --> 00:14:24,200
Et aujourd'hui j'ai cette occasion !

66
00:14:24,280 --> 00:14:28,680
J'ai demandé 20 millions
de roupies pour ce temple !

67
00:14:28,760 --> 00:14:30,000
Applaudissez !

68
00:14:30,760 --> 00:14:34,280
Ainsi nous rendrons l'honneur
et la fierté à ce temple !

69
00:14:36,720 --> 00:14:37,760
Applaudissez !

70
00:14:40,920 --> 00:14:45,960
Mes frères ! Souhaitez la bienvenue à
ce brave garçon avec vos applaudissements !

71
00:14:46,000 --> 00:14:47,120
Viens mon garçon, viens !

72
00:14:47,200 --> 00:14:50,200
Tu as fait une grande chose. Viens.

73
00:14:50,800 --> 00:14:51,840
Applaudissez !

74
00:14:51,920 --> 00:14:53,800
Si gentil. Très bien.

75
00:14:56,320 --> 00:14:57,440
Dis bonjour à tout le monde, allez !

76
00:14:58,400 --> 00:15:01,240
Applaudissez ! Oui, très bien. Dis bonjour
à tout le monde, mon fils. Applaudissez !

77
00:15:04,320 --> 00:15:13,280
Ce petit garçon a prouvé que nous,
les Indiens, nous sommes très patriotiques !

78
00:15:13,360 --> 00:15:17,760
Ce petit garçon, sans se soucier de sa vie,

79
00:15:17,800 --> 00:15:22,160
a apporté le sac au
commissariat de police de Dholpur !

80
00:15:22,240 --> 00:15:24,760
Il nous a informés de ce terroriste furieux !

81
00:15:24,840 --> 00:15:26,000
Applaudissez !

82
00:15:26,040 --> 00:15:27,840
Bien fait, mon garçon !

83
00:15:27,880 --> 00:15:30,320
Longue vie à !
- La Mère Inde !

84
00:15:30,360 --> 00:15:32,760
Longue vie à !
- La Mère Inde !

85
00:15:32,840 --> 00:15:36,840
Mes amis, je vais en parler à monsieur le président

86
00:15:36,920 --> 00:15:42,160
et ce garçon obtiendra le prix
de la bravoure cette année !

87
00:15:42,320 --> 00:15:43,760
Applaudissez !

88
00:15:44,840 --> 00:15:45,920
Monsieur, votre téléphone sonne.

89
00:15:47,840 --> 00:15:49,320
Éloignez le micro de votre bouche.

90
00:15:50,440 --> 00:15:51,520
Mon fils, viens ici.

91
00:15:52,280 --> 00:15:53,440
Ne vous en faites pas.

92
00:15:53,520 --> 00:15:55,000
Allo Paltu, s'il vous plaît,
parlez-lui. Essayez.

93
00:15:55,040 --> 00:15:56,120
Viens.

94
00:15:56,200 --> 00:15:57,360
Viens ici.

95
00:15:57,840 --> 00:15:59,120
Dis-moi ?

96
00:15:59,200 --> 00:16:02,200
Le terroriste, Osama bin Laden,
comment est-il ?

97
00:16:02,280 --> 00:16:04,080
A-t-il une barbe ?
Est-il grand ?

98
00:16:04,160 --> 00:16:07,880
Et s’il n'est pas Osama bin
Laden, pourrait-il être Saddam ?

99
00:16:08,400 --> 00:16:10,800
Saddam a été capturé.

100
00:16:10,880 --> 00:16:13,200
Ces américains sont de très grands menteurs.

101
00:16:13,280 --> 00:16:14,480
Ils ont capturé un faux Saddam.

102
00:16:14,560 --> 00:16:16,800
Mon fils, dis ce que tu as vu exactement.

103
00:16:16,880 --> 00:16:18,880
Voyou, vous êtes déjà ivre le matin !

104
00:16:18,960 --> 00:16:20,800
Je jure par la déesse Saraswati

105
00:16:20,880 --> 00:16:22,880
que je vais te tuer si tu t'en mêles !

106
00:16:22,960 --> 00:16:24,160
Fais tes affaires !

107
00:16:25,040 --> 00:16:26,240
Tu me dis ça !

108
00:16:27,200 --> 00:16:28,480
Comment oses-tu toucher mon col !

109
00:16:28,880 --> 00:16:30,040
Je vais te montrer !

110
00:16:30,120 --> 00:16:31,480
Je vous rappelle.

111
00:16:31,560 --> 00:16:33,560
Je vais te tuer !
Je vais te ruiner !

112
00:16:33,640 --> 00:16:35,360
Il a commencé à me frapper d'abord !

113
00:16:42,240 --> 00:16:43,840
J'ai appelé tous les journalistes de ce pays

114
00:16:43,920 --> 00:16:46,280
et vous vous battez comme des chiens !
Mal élevés !

115
00:16:46,920 --> 00:16:48,440
Je ne faisais que mon job.

116
00:16:48,920 --> 00:16:50,880
Quel est votre nom ?
- Gopinath.

117
00:16:50,960 --> 00:16:52,240
Votre nom est Gopinath ?

118
00:16:52,320 --> 00:16:53,920
Quand avez-vous lavé votre visage
la dernière fois ?

119
00:16:53,960 --> 00:16:55,360
Je ne faisais que mon job !

120
00:16:58,200 --> 00:16:59,240
Pourquoi vous ne me croyez pas ?

121
00:16:59,320 --> 00:17:00,360
Écoutez-moi !

122
00:17:00,440 --> 00:17:02,960
Rentrez chez vous et lavez votre visage.

123
00:17:03,040 --> 00:17:04,840
Je n'ai pas appelé tous
les journalistes de ce pays

124
00:17:04,920 --> 00:17:06,920
pour voir votre visage sale !

125
00:17:07,000 --> 00:17:08,360
Dégagez d'ici. Dégagez !

126
00:17:08,440 --> 00:17:11,440
Je sais que le terroriste Osama
bin Laden se cache à l'intérieur.

127
00:17:11,520 --> 00:17:13,520
Mais ils veulent tous miser dessus !

128
00:17:16,480 --> 00:17:18,440
Je vais casser vos lunettes !
Je vais vous tuer.

129
00:17:19,920 --> 00:17:22,320
N'ayez pas peur !
Que personne n'ait peur !

130
00:17:23,280 --> 00:17:26,880
Nous trouverons tout le groupe

131
00:17:26,960 --> 00:17:28,920
grâce à ce terroriste !

132
00:17:29,000 --> 00:17:32,280
Ce terroriste sera abattu et ça c'est sûr !

133
00:17:32,360 --> 00:17:34,960
Mais trouver son groupe
est beaucoup plus important !

134
00:17:35,000 --> 00:17:38,960
Nous trouverons son groupe
et nous l'éradiquerons !

135
00:17:39,040 --> 00:17:40,200
Applaudissez !

136
00:17:40,960 --> 00:17:42,240
Applaudissez !

137
00:17:42,960 --> 00:17:47,480
Et c'est pour cette raison que je
vous demande à tous de garder le calme

138
00:17:47,560 --> 00:17:51,480
et de ne pas aller tuer
ce terroriste dans ce temple !

139
00:17:51,960 --> 00:17:54,480
Rappelez-vous de la pureté de ce temple !

140
00:17:54,560 --> 00:17:57,920
Ce temple ne doit pas devenir impur!

141
00:17:57,960 --> 00:18:00,520
C'est tout ce que j'avais à vous dire !

142
00:18:00,560 --> 00:18:03,400
Je m'en vais à l'instant.
Je retournerai bientôt !

143
00:18:03,480 --> 00:18:05,320
Merci. Merci.

144
00:18:05,400 --> 00:18:06,520
Vive l'Inde !

145
00:18:06,600 --> 00:18:08,000
Vive l'Inde !

146
00:18:08,600 --> 00:18:10,280
Le parti national uni.
- Vive l'Inde !

147
00:18:10,360 --> 00:18:11,920
Je m'en vais mais je reviendrai

148
00:18:12,000 --> 00:18:13,040
dès que j'aurai rencontré le magistrat.

149
00:18:13,120 --> 00:18:14,200
Prends soin de tout.

150
00:18:14,240 --> 00:18:15,320
Ok, monsieur.

151
00:18:15,400 --> 00:18:17,400
Applaudissez le ministre, applaudissez fort !

152
00:18:18,280 --> 00:18:20,280
Longue vie.
- Révolution !

153
00:18:20,360 --> 00:18:22,480
Oui, nous sommes toujours à la maison de
l'agent de police. Nous ne sommes pas encore partis.

154
00:18:22,560 --> 00:18:24,320
Oui, nous avons envoyé tous les agents.

155
00:18:52,560 --> 00:18:55,680
Ma fille la plus forte, Sonu.

156
00:18:58,480 --> 00:19:02,360
Maintenant, papa doit partir, ma chérie.

157
00:19:02,440 --> 00:19:06,040
Il doit aller au boulot, ok ?

158
00:19:10,160 --> 00:19:16,040
Écoute, bientôt, maman ira parfaitement bien.

159
00:19:18,640 --> 00:19:22,000
Dès qu'elle ira bien,

160
00:19:22,080 --> 00:19:26,280
alors on ira tous voir un film ensemble.

161
00:19:29,120 --> 00:19:32,080
Quand on ira voir ce film,

162
00:19:32,120 --> 00:19:35,080
on mangera notre dessert préféré.

163
00:19:35,160 --> 00:19:36,680
Sais-tu lequel ?

164
00:19:37,080 --> 00:19:40,720
De la crème glacée à la vanille !
De la crème glacée à la vanille.

165
00:19:41,080 --> 00:19:43,200
Et qu'est-ce que papa aura alors ?

166
00:19:44,080 --> 00:19:45,320
Ma fée.

167
00:20:16,440 --> 00:20:20,200
S. P. dois-je téléphoner au
président pour vous envoyer ici ?

168
00:20:20,280 --> 00:20:22,200
Je dois lui faxer ?

169
00:20:23,640 --> 00:20:25,120
Le monde entier est ici !

170
00:20:25,200 --> 00:20:26,280
Et vous faites quoi ?

171
00:20:27,640 --> 00:20:30,120
Et écoutez. Emmenez le prêtre.

172
00:20:30,200 --> 00:20:31,720
Ne gaspillez pas notre temps.

173
00:20:32,480 --> 00:20:34,120
La discipline c'est la discipline !

174
00:20:34,600 --> 00:20:36,200
Ok ?
- Ok, j'arrive.

175
00:20:36,280 --> 00:20:37,360
Ouais.

176
00:20:42,160 --> 00:20:47,080
Ok, ma chérie, s'il y a
quelque chose, appelle papa.

177
00:20:47,160 --> 00:20:49,280
Très bien. N'aie pas peur, Ok ?

178
00:21:02,720 --> 00:21:05,680
Papa, ne nous quitte pas, stp.

179
00:21:09,160 --> 00:21:11,360
Je sens que je vais pleurer.

180
00:21:20,160 --> 00:21:25,160
Ok, dis-moi, quel est
le goût de nos larmes ?

181
00:21:25,240 --> 00:21:28,840
Leur goût ? Salées.

182
00:21:30,200 --> 00:21:33,440
Et l'eau de la mer quel goût a-t-elle ?

183
00:21:34,520 --> 00:21:36,560
Aussi salée, n'est-ce pas ?

184
00:21:37,720 --> 00:21:42,200
Alors si tu pleures, toute la mer va se vider.

185
00:21:43,200 --> 00:21:46,120
Et si la mer se vide complètement,

186
00:21:46,200 --> 00:21:48,200
alors tous les poissons mourront.

187
00:21:52,200 --> 00:21:54,200
Et notre Nimmi va mourir aussi.

188
00:21:57,200 --> 00:21:59,880
C'est pour cette raison
que tu ne dois pas pleurer.

189
00:22:01,200 --> 00:22:03,800
Mon enfant est fort, mon enfant est fort !

190
00:22:04,280 --> 00:22:06,400
Qu'est-ce que ce singe fait ici ?

191
00:22:13,640 --> 00:22:14,680
Bravo !

192
00:22:19,840 --> 00:22:22,400
Nimmi, Nimmi, Nimmi.

193
00:22:34,800 --> 00:22:39,080
"Je n'arrive pas à trouver la paix sans toi."

194
00:22:39,120 --> 00:22:43,400
"Je n'arrive pas à trouver la paix sans toi."

195
00:22:46,280 --> 00:22:50,760
"Je n'arrive pas à trouver la paix sans toi."

196
00:22:50,800 --> 00:22:55,280
"Je n'arrive pas à trouver la paix sans toi."

197
00:23:00,600 --> 00:23:09,960
"Comme tu es mon seul espoir, je.."

198
00:23:10,040 --> 00:23:13,200
"comme tu es mon seul espoir, je.."

199
00:23:13,280 --> 00:23:15,800
"n'arrive pas à trouver la paix sans toi."

200
00:23:30,400 --> 00:23:31,560
Monsieur.

201
00:23:36,640 --> 00:23:37,920
Savez-vous combien d'hommes sont là-bas ?

202
00:23:38,000 --> 00:23:40,480
Oui monsieur. Selon nous,
il y a au moins 2 terroristes.

203
00:23:42,840 --> 00:23:44,320
Qu'est-ce que c'est toute cette foule ?

204
00:23:44,400 --> 00:23:46,720
Ils sont là pour la fête de
Rashtriya Ekta. - Ok.

205
00:23:47,840 --> 00:23:49,640
Que ce soit n'importe quelle fête..
- Oui, monsieur.

206
00:23:49,720 --> 00:23:52,320
N'importe quelle fête. Ils
ne doivent pas dépasser le pont.

207
00:23:52,400 --> 00:23:53,440
Oui, monsieur.

208
00:23:53,520 --> 00:23:54,600
Placez 3 hommes là.

209
00:23:54,680 --> 00:23:56,240
2 ici.
- Ok, monsieur. - Et 4 là.

210
00:23:56,320 --> 00:23:57,400
Ok, monsieur.

211
00:23:57,480 --> 00:23:58,520
Bien.

212
00:23:58,600 --> 00:24:00,320
Et appelez le prêtre, il est
dans la voiture. - Oui.

213
00:24:03,400 --> 00:24:04,480
Faites-le descendre.

214
00:24:05,600 --> 00:24:06,840
Venez monsieur le prêtre, venez.

215
00:24:16,680 --> 00:24:18,400
Ne faites pas trop le malin.

216
00:24:20,360 --> 00:24:21,960
Faites comme on vous a dit.

217
00:24:23,360 --> 00:24:26,360
Faites en sorte qu'ils se rendent.

218
00:24:27,680 --> 00:24:29,800
Le parti national uni !
- Longue vie !

219
00:24:29,800 --> 00:24:31,880
Le parti national uni !
- Longue vie !

220
00:24:32,360 --> 00:24:34,520
Le parti national uni !
- Longue vie !

221
00:24:34,520 --> 00:24:36,640
Le parti national uni !
- Longue vie !

222
00:25:02,840 --> 00:25:07,840
Mon frère ! Je vis dans le village à côté.

223
00:25:08,400 --> 00:25:10,400
Je suis le prêtre de la mosquée.

224
00:25:14,960 --> 00:25:20,560
Approchez-vous, ma vue est faible.

225
00:25:21,760 --> 00:25:23,000
Je n'arrive pas à vous voir distinctement.

226
00:25:24,760 --> 00:25:27,400
Je veux vous voir.

227
00:25:30,960 --> 00:25:33,920
Vous n'êtes qu'un enfant.

228
00:25:35,960 --> 00:25:39,440
Mon fils, je vais vous dire une chose.

229
00:25:39,520 --> 00:25:45,000
Les musulmans du village à côté
se cachent dans leurs maisons.

230
00:25:46,120 --> 00:25:50,440
Et une seule erreur de votre part
peut être fatale pour eux.

231
00:25:52,120 --> 00:25:54,560
Je sais qu'ils ne défonceront
pas la porte maintenant.

232
00:25:54,600 --> 00:25:57,960
Ils attendent l'arrivée des hauts fonctionnaires.

233
00:25:59,120 --> 00:26:02,440
Mon fils, ils défonceront sûrement la porte,

234
00:26:03,800 --> 00:26:12,520
mon fils, quand ils la défonceront, tuez-vous.

235
00:26:13,720 --> 00:26:15,000
Ne vous faites pas prendre vivant, mon fils.

236
00:26:17,160 --> 00:26:19,560
Mon fils, pour l'amour d'Allah.

237
00:26:21,000 --> 00:26:24,760
Ne tuez personne.

238
00:26:26,080 --> 00:26:28,000
Vous connaissez le résultat.

239
00:26:30,160 --> 00:26:32,480
Ils veulent que vous vous rendiez.

240
00:26:32,840 --> 00:26:35,400
Mais savez-vous ce qui se passera
au moment de vous rendre ?

241
00:26:36,160 --> 00:26:38,560
Il y a une foule de gens là-bas.

242
00:26:38,640 --> 00:26:40,880
Ils vont vous tuer.

243
00:26:41,920 --> 00:26:44,480
Ils ont tous soif de votre sang.

244
00:26:45,960 --> 00:26:48,440
Je ne sais pas, mon fils, qui vous êtes,

245
00:26:48,520 --> 00:26:51,440
d'où vous venez ou ce que vous voulez.

246
00:26:51,520 --> 00:26:54,520
Mais ce que je sais c'est
que vous n'allez pas survivre.

247
00:26:56,040 --> 00:26:59,760
Il y a des gens de tout le pays ici.

248
00:27:00,960 --> 00:27:03,160
Un très gros complot est en train de se préparer.

249
00:27:05,840 --> 00:27:09,840
Mon fils, quand ces gens-là,

250
00:27:09,920 --> 00:27:12,800
quand ces gens-là n'arrivent pas
à combattre la faim et la pauvreté,

251
00:27:12,880 --> 00:27:14,600
alors ils nous combattent, nous.

252
00:27:14,680 --> 00:27:17,600
Comme ça, ils oublient leurs problèmes.

253
00:27:20,520 --> 00:27:24,920
Cette foule oubliera tous ses
problèmes en te regardant mourir.

254
00:27:26,200 --> 00:27:27,560
Rien que pour un petit instant.

255
00:27:29,000 --> 00:27:33,920
Mais ils se sentiront heureux en te voyant mort.

256
00:27:35,080 --> 00:27:36,680
Même pour seulement quelques instants.

257
00:27:39,240 --> 00:27:43,800
Mon fils, qu'Allah vous vienne en aide.

258
00:28:04,920 --> 00:28:06,200
Il y a combien d'hommes ?

259
00:28:07,520 --> 00:28:08,560
Un.

260
00:28:11,600 --> 00:28:12,640
Emmenez-le.

261
00:28:12,720 --> 00:28:13,920
Venez monsieur le prêtre.

262
00:28:43,880 --> 00:28:45,280
Il n'y a pas de quoi s'inquiéter, monsieur.

263
00:28:45,960 --> 00:28:48,280
Non, monsieur le ministre est
tout simplement un peu excité.

264
00:28:48,560 --> 00:28:49,600
Oui.

265
00:28:49,680 --> 00:28:51,560
Il n'y a qu'un seul terroriste à l'intérieur

266
00:28:51,640 --> 00:28:53,960
et je pense qu'il n'est même pas armé.

267
00:28:54,040 --> 00:28:59,280
Non, non. Il ne faut pas plus d'effectif, monsieur.

268
00:29:00,640 --> 00:29:02,040
Je vous en informerai si nécessaire.

269
00:29:02,640 --> 00:29:04,320
Oui, monsieur

270
00:29:05,160 --> 00:29:07,720
Ok, monsieur, merci.

271
00:29:09,000 --> 00:29:10,200
Chaubey.
- Oui, monsieur.

272
00:29:11,200 --> 00:29:12,800
Qui a alerté les médias ?

273
00:29:13,640 --> 00:29:15,720
Dégagez, dégagez !

274
00:29:17,000 --> 00:29:18,120
Bonjour.

275
00:29:20,120 --> 00:29:22,160
Madame Anita, venez.

276
00:29:23,200 --> 00:29:25,320
Monsieur Pandey.
- Ouais, ouais. Moi-même.

277
00:29:25,680 --> 00:29:29,320
Merci, savez-vous pourquoi je vous ai appelé ?

278
00:29:31,680 --> 00:29:32,840
Voici ma carte.

279
00:29:32,920 --> 00:29:34,080
Pour vous.

280
00:29:35,120 --> 00:29:38,320
Celle-là pour le bureau, celle-là pour la maison
et celle-là, c'est pour vous personnellement.

281
00:29:41,000 --> 00:29:42,280
Quelle foule !
- Pardon ?

282
00:29:42,360 --> 00:29:43,840
Quelle grande foule !

283
00:29:43,920 --> 00:29:45,920
Ouais, ouais.
Comme à la fête de Kumbh !

284
00:29:46,000 --> 00:29:47,680
J'ai créé tout ceci.

285
00:29:47,760 --> 00:29:51,160
Ouais, ouais, ouais.

286
00:29:52,240 --> 00:29:53,360
Reculez !

287
00:29:53,680 --> 00:29:56,880
Puis-je parler à l'agent de service ?
- Pardon ?

288
00:29:56,960 --> 00:29:58,760
Le chef de la police ?
- Le chef de la police ?

289
00:29:58,840 --> 00:30:00,280
Oui. Oui.
- Tiwari ?

290
00:30:00,680 --> 00:30:03,640
Vous voulez parler à Tiwari ?
- Oui.

291
00:30:03,720 --> 00:30:05,120
D'abord les femmes. Venez.

292
00:30:05,160 --> 00:30:06,360
Venez avec moi.

293
00:30:08,040 --> 00:30:11,360
Je sais docteur. Je connais la situation.

294
00:30:13,240 --> 00:30:14,960
Mais ma fille, pour son bonheur...

295
00:30:15,040 --> 00:30:18,000
Tiwari, que faites-vous ?
Écoutez-moi.

296
00:30:19,120 --> 00:30:20,240
Venez en visite rien qu'une fois.

297
00:30:20,320 --> 00:30:21,640
Merci, docteur.

298
00:30:21,720 --> 00:30:22,760
Écoutez-moi.

299
00:30:22,840 --> 00:30:24,240
Madame est là, parlez-lui convenablement.

300
00:30:25,160 --> 00:30:28,200
Madame. Voici Tiwari et
elle c'est madame Anita.

301
00:30:29,720 --> 00:30:31,680
Qui est cet homme ?
Quel est son nom ?

302
00:30:31,720 --> 00:30:34,720
À quel groupe appartient-il ?
Quelles sont ses exigences ?

303
00:30:34,800 --> 00:30:35,840
Vous lui avez parlé ?

304
00:30:36,080 --> 00:30:37,640
Écoutez madame, c'est
une affaire très délicate.

305
00:30:37,720 --> 00:30:40,720
Je suis dans l'incapacité
de vous en dire beaucoup.

306
00:30:40,800 --> 00:30:43,120
Mais vous dirigez cette opération ?

307
00:30:43,160 --> 00:30:44,720
Quelles dispositions avez-vous prises ?

308
00:30:45,760 --> 00:30:47,880
Vous pouvez les constater.

309
00:30:47,960 --> 00:30:50,000
La police est un peu partout

310
00:30:51,760 --> 00:30:54,920
et nous restons en contact avec le centre.

311
00:30:55,000 --> 00:30:57,240
Et tout est sous contrôle.

312
00:30:58,080 --> 00:31:01,800
Et il n'y a pas de raison du tout de paniquer.

313
00:31:01,880 --> 00:31:03,960
Alors, est-ce un communiqué
officiel du gouvernement ?

314
00:31:04,360 --> 00:31:06,680
Madame, je vous ai dit que je ne pouvais pas

315
00:31:06,760 --> 00:31:08,760
pas vous en dire plus que ça. C'est tout.

316
00:31:08,840 --> 00:31:11,880
C'est le prêtre qui a été à sa rencontre
la première fois, n'est-ce pas votre travail ?

317
00:31:11,960 --> 00:31:14,760
Je veux dire que c'est la police
qui devrait le contacter en premier.

318
00:31:14,840 --> 00:31:16,840
Vous avez envoyé le prêtre
parce qu'il est musulman ?

319
00:31:22,320 --> 00:31:23,800
Coupez la caméra !

320
00:31:23,840 --> 00:31:29,160
Madame, vous voulez
apprendre le travail à la police !

321
00:31:29,200 --> 00:31:31,000
C'est toujours le même
problème avec les gens de la télé.

322
00:31:31,040 --> 00:31:33,040
Vous exagérez toujours le problème.

323
00:31:33,120 --> 00:31:35,200
Mais vous ne racontez jamais les faits réels.

324
00:31:35,240 --> 00:31:36,720
Il n'y a pas de problème mais vous allez pousser

325
00:31:36,800 --> 00:31:38,200
les hindous et les musulmans à se battre.

326
00:31:38,280 --> 00:31:41,440
Si vous osez allumer la caméra alors je vais...

327
00:31:42,120 --> 00:31:45,000
Ce n'est pas important que
vous soyez venue au début ou à la fin.

328
00:31:45,080 --> 00:31:46,400
Ce qui importe c'est ce que vous allez raconter.

329
00:31:47,120 --> 00:31:48,440
Gardez la caméra éteinte.

330
00:31:49,800 --> 00:31:51,120
Chaubey.
- Oui, monsieur.

331
00:31:51,160 --> 00:31:52,360
Allumez cette caméra.

332
00:31:52,760 --> 00:31:53,800
Comme vous pouvez constater,
l'agent de police est ici...

333
00:31:53,880 --> 00:31:54,920
Oui, monsieur.

334
00:31:55,000 --> 00:31:56,080
S'il y a un coup de téléphone de chez moi,

335
00:31:56,160 --> 00:31:57,200
dites-leur que je reviens immédiatement.

336
00:31:57,280 --> 00:31:58,360
Ok, bien monsieur.

337
00:31:58,400 --> 00:31:59,760
Où allez-vous, monsieur ?

338
00:32:00,160 --> 00:32:05,320
Nous sommes en direct de Dholpur,
exclusivement sur Canal 5.

339
00:32:06,000 --> 00:32:07,120
Filmez-le.

340
00:32:08,160 --> 00:32:11,840
Tirez seulement s'il ouvre le feu.
- Ok, monsieur.

341
00:32:11,880 --> 00:32:13,360
Cadrez-le.

342
00:32:15,360 --> 00:32:17,000
Suivez-le. Suivez-le.
- Ouais.

343
00:32:19,840 --> 00:32:20,880
Restez ici.

344
00:32:20,960 --> 00:32:22,080
Doucement.

345
00:32:22,160 --> 00:32:25,400
Plus près, plus près.

346
00:32:25,840 --> 00:32:27,280
Ouais, j'essaie.

347
00:32:27,360 --> 00:32:29,520
Vous l'avez cadré ?
- Ouais. - Zoomez.

348
00:32:37,840 --> 00:32:41,000
Je suis l'agent de police Tiwari.

349
00:32:41,080 --> 00:32:44,120
N'ayez pas peur. Je ne vais pas tirer.

350
00:32:44,200 --> 00:32:46,040
Regardez !
Mes deux mains sont vides !

351
00:32:46,880 --> 00:32:47,920
Quel est votre nom ?

352
00:32:48,880 --> 00:32:50,840
Quelle importance a mon nom ?

353
00:32:50,920 --> 00:32:53,880
Que je sois musulman suffit pour vous tous.

354
00:32:53,920 --> 00:32:56,960
Dites-moi votre nom.
- Anwar.

355
00:32:57,880 --> 00:32:59,200
Que voulez-vous ?

356
00:33:00,320 --> 00:33:01,480
Rien.

357
00:33:03,880 --> 00:33:05,280
Qui d'autre est avec vous ?

358
00:33:07,800 --> 00:33:08,880
Personne.

359
00:33:08,960 --> 00:33:10,280
Alors pourquoi vous vous cachez ici ?

360
00:33:10,480 --> 00:33:13,200
Je ne me cache pas, je ne suis rien que...

361
00:33:18,880 --> 00:33:21,400
D'où venez-vous ?
- Lucknow.

362
00:33:21,480 --> 00:33:23,520
Où voulez-vous aller ?
- Je ne sais pas.

363
00:33:26,240 --> 00:33:27,880
Où habitez-vous à Lucknow ?

364
00:33:27,960 --> 00:33:29,560
Quelle importance ?

365
00:33:30,440 --> 00:33:32,160
Le livre avec les croquis est à vous ?

366
00:33:32,440 --> 00:33:35,560
Le livre avec les croquis !
- Oui.

367
00:33:37,520 --> 00:33:39,920
C'est vous qui avez fait ces dessins ?
- Oui.

368
00:33:40,000 --> 00:33:41,360
Pourquoi ?

369
00:33:44,920 --> 00:33:46,320
Quelles armes possédez-vous ?

370
00:33:48,240 --> 00:33:50,200
Où avez-vous caché la bombe ?

371
00:33:51,920 --> 00:33:54,200
Quels autres temples voulez-vous
détruire, dites-moi !

372
00:33:54,920 --> 00:33:56,080
Je ne sais rien.

373
00:33:56,920 --> 00:33:58,880
Si vous essayez de défoncer la porte,

374
00:33:58,920 --> 00:34:01,080
je me suiciderai.

375
00:34:01,160 --> 00:34:03,160
Je me tuerai certainement.

376
00:34:03,560 --> 00:34:05,600
Et, comme votre ministre a dit,

377
00:34:05,960 --> 00:34:08,920
je rendrai votre temple impur avec mon sang.

378
00:34:09,000 --> 00:34:12,480
Qu'obtiendrez-vous de tout cela ?

379
00:34:12,960 --> 00:34:14,320
Et combien de temps, croyez-vous

380
00:34:14,400 --> 00:34:16,200
pouvoir vous cacher encore ici ?

381
00:34:18,280 --> 00:34:20,480
Rendez-vous, ok.

382
00:34:20,480 --> 00:34:22,360
Traduction © Aditi

383
00:34:25,160 --> 00:34:35,520
Ce Meera, Krishna, Mehru.
Ce sont vos codes ?

384
00:34:36,240 --> 00:34:38,200
Qui est le chef de votre organisation ?

385
00:34:39,240 --> 00:34:40,640
Maître Pasha ?

386
00:34:43,000 --> 00:34:48,640
Qui est Meera ?
Qui est Krishna? Mehru ?

387
00:34:50,000 --> 00:34:51,960
Qui est-ce maître Pacha ?

388
00:34:54,320 --> 00:34:57,000
Maître Pasha, qui est-ce ?

389
00:35:41,480 --> 00:35:42,680
L'amour.

390
00:35:47,360 --> 00:35:48,720
Le véritable amour.

391
00:35:50,040 --> 00:35:55,280
Aimez quelqu'un, Anwar, et
vous connaîtriez le sens réel de la vie.

392
00:35:57,440 --> 00:36:03,040
L'amour basé sur la vérité,
le sacrifice et la confiance.

393
00:36:05,320 --> 00:36:08,400
Comme l'amour de Meera pour Krishna.

394
00:36:10,080 --> 00:36:12,040
Et l'amour de Krishna pour Meera.

395
00:36:13,560 --> 00:36:17,080
Meera s'est plongée dans l'amour de Krishna

396
00:36:18,080 --> 00:36:19,440
et Krishna dans celui de Meera.

397
00:36:20,080 --> 00:36:21,240
Merveilleux.

398
00:36:23,080 --> 00:36:25,360
Quand deux personnes sont unies dans l'amour.

399
00:36:26,080 --> 00:36:30,480
Ou dirions-nous plutôt : ils ont franchi
tous les deux toutes les frontières.

400
00:36:31,440 --> 00:36:32,720
Ça c'est l'amour.

401
00:36:35,760 --> 00:36:38,400
Tout le reste ce ne sont que
des histoires d'amour, Anwar.

402
00:36:39,520 --> 00:36:43,080
Heer, Ranjha, Roméo et Juliette.

403
00:36:43,160 --> 00:36:45,120
Que des histoires d'amour.

404
00:36:49,680 --> 00:36:51,760
L'amour, c'est tout.

405
00:36:54,360 --> 00:36:57,560
Cette vie est tellement incolore
sans amour, Anwar.

406
00:37:02,560 --> 00:37:03,800
Où vous vous étiez perdu ?

407
00:37:07,640 --> 00:37:12,200
Avez-vous déjà aimé quelqu'un
comme Meera aimait Krishna ?

408
00:37:22,800 --> 00:37:24,160
Je l'aimais beaucoup.

409
00:37:25,320 --> 00:37:27,280
Beaucoup d'amour...

410
00:37:30,480 --> 00:37:34,160
Vous savez, je n'arrivais
pas à en dormir la nuit.

411
00:37:37,440 --> 00:37:40,800
Comment pourrait-on dormir
avec tant d'amour à l'intérieur ?

412
00:37:41,720 --> 00:37:46,600
J'avais le sentiment comme
si ma poitrine allait exploser.

413
00:37:52,520 --> 00:37:56,280
Mais après sa mort, tout a changé.

414
00:37:58,760 --> 00:38:01,800
La mort de ma Meera m'a rendu dingue.

415
00:38:05,200 --> 00:38:08,440
J'ai...j'ai l'air d'un fou ?

416
00:38:12,640 --> 00:38:22,240
Trois mois...trois mois que je suis resté à l'asile.

417
00:38:24,520 --> 00:38:28,200
Quand il y a tant d'amour en vous

418
00:38:28,280 --> 00:38:30,520
vous avez envie de le partager.

419
00:38:31,200 --> 00:38:35,200
Mais quand il n'y a personne pour le partager,

420
00:38:35,280 --> 00:38:37,360
ça vous rend fou.

421
00:38:40,800 --> 00:38:44,560
L'amour c'est une chose exceptionnelle, Anwar.

422
00:38:46,680 --> 00:38:48,200
Ça peut même vous rendre fou.

423
00:38:49,480 --> 00:38:52,480
Ok, je m'en vais maintenant.
Je dois aller travailler.

424
00:38:53,560 --> 00:38:54,640
Hier, j'étais aveugle

425
00:38:54,680 --> 00:38:56,240
et aujourd'hui estropié.

426
00:38:57,760 --> 00:39:00,880
Il n'y a qu'une chose que
je n'aime pas à votre sujet.

427
00:39:01,520 --> 00:39:03,240
Vous êtes un acteur si talentueux,

428
00:39:03,320 --> 00:39:05,360
pourquoi vous ne retournez,
pas au théâtre, monsieur ?

429
00:39:05,840 --> 00:39:07,840
Vous avez beaucoup de talent, monsieur.

430
00:39:16,240 --> 00:39:18,680
Je n'ai jamais eu du talent, Anwar.

431
00:39:19,680 --> 00:39:20,920
Même pas aujourd'hui.

432
00:39:22,720 --> 00:39:25,840
C'est l'amour qui m'a tout enseigné.

433
00:39:27,320 --> 00:39:29,360
Je recherche l'amour.

434
00:39:30,280 --> 00:39:33,440
Si je le trouve, je redeviendrai talentueux.

435
00:39:34,920 --> 00:39:38,400
Maintenant, laissez-moi partir.
Nous nous reverrons ce soir.

436
00:39:49,720 --> 00:39:52,200
Aimez quelqu'un Anwar et

437
00:39:52,280 --> 00:39:54,680
vous connaîtriez le sens réel de la vie.

438
00:39:55,640 --> 00:39:59,280
Comme l'amour de Meera pour Krishna

439
00:40:00,840 --> 00:40:02,440
et l'amour de Krishna pour Meera.

440
00:40:03,760 --> 00:40:07,360
Meera s'est plongée dans l'amour de Krishna

441
00:40:08,640 --> 00:40:09,960
et Krishna dans l'amour de Meera.

442
00:42:21,760 --> 00:42:23,440
Je sais qui vous êtes.

443
00:42:24,720 --> 00:42:25,920
Vous êtes Meera.

444
00:42:28,440 --> 00:42:32,840
Ne me quittez pas.
Je ne veux pas vous perdre.

445
00:42:35,000 --> 00:42:37,120
Il y a beaucoup d'amour dans mon cœur.

446
00:42:38,040 --> 00:42:41,760
Tellement d'amour que je sens
que je vais en devenir fou.

447
00:42:44,480 --> 00:42:52,800
Ne me quittez pas. Ne me quittez pas.
Ne me quittez pas.

448
00:44:08,600 --> 00:44:09,720
Mehru.

449
00:44:16,720 --> 00:44:17,800
Mehru.

450
00:44:18,880 --> 00:44:26,240
"Mon Dieu..."

451
00:44:26,280 --> 00:44:33,640
"Mon Dieu..."

452
00:44:33,720 --> 00:44:41,840
"Vos yeux..."

453
00:44:49,840 --> 00:44:58,880
"Vos yeux sont si beaux"

454
00:44:58,960 --> 00:45:07,040
"que j'en suis tombé amoureux."

455
00:45:07,600 --> 00:45:13,680
"S'il vous plaît, plongez-moi dedans."

456
00:45:13,760 --> 00:45:15,600
"L'amour est..."

457
00:45:15,680 --> 00:45:18,640
"Mon Dieu..."

458
00:45:18,680 --> 00:45:21,600
"Mon Dieu..."

459
00:45:21,680 --> 00:45:23,880
"L'amour est..."

460
00:45:23,960 --> 00:45:26,600
"Mon Dieu..."

461
00:45:26,680 --> 00:45:29,640
"Mon Dieu..."

462
00:45:29,680 --> 00:45:31,960
"L'amour est..."

463
00:45:32,040 --> 00:45:34,640
"Mon Dieu..."

464
00:45:34,680 --> 00:45:38,960
"Mon Dieu..."

465
00:45:39,240 --> 00:45:47,040
"Je suis tombé amoureux de vos yeux."

466
00:45:47,560 --> 00:45:52,920
"S'il vous plaît, plongez-moi dedans."

467
00:45:55,200 --> 00:46:02,640
"Mon cœur me dit à chaque fois

468
00:46:03,640 --> 00:46:10,640
"que c'est vous que je désire."

469
00:46:10,720 --> 00:46:18,680
"Mes lèvres me disent à chaque fois"

470
00:46:18,760 --> 00:46:25,600
"que je ne devrais parler que de vous."

471
00:46:25,680 --> 00:46:34,840
"Vos paroles sont tellement belles"

472
00:46:34,920 --> 00:46:42,640
"qu'à chaque fois je m'en souviens."

473
00:46:42,680 --> 00:46:50,120
"Elles sentent comme le parfum des fleurs."

474
00:47:23,280 --> 00:47:27,800
"Je vous cacherai quelque part."

475
00:47:27,880 --> 00:47:38,680
"Je ne partagerai même pas votre ombre."

476
00:47:38,760 --> 00:47:46,760
"Je construirai une maison quelque part"

477
00:47:46,840 --> 00:47:53,160
"et j'y vivrai rien qu'avec vous."

478
00:47:53,240 --> 00:48:02,440
"Vos cheveux sont si denses"

479
00:48:02,760 --> 00:48:09,720
"quand je les vois, je sens"

480
00:48:09,800 --> 00:48:17,720
"une envie de m'y abriter."

481
00:48:17,800 --> 00:48:20,120
"L'amour est..."

482
00:48:20,200 --> 00:48:22,720
"Mon Dieu..."

483
00:48:22,800 --> 00:48:25,480
"Mon Dieu..."

484
00:48:25,520 --> 00:48:28,080
"L'amour est..."

485
00:48:28,120 --> 00:48:31,120
"Mon Dieu..."

486
00:48:31,200 --> 00:48:33,480
"Mon Dieu..."

487
00:48:33,560 --> 00:48:35,360
"L'amour est..."

488
00:48:35,400 --> 00:48:38,760
"Mon Dieu..."

489
00:48:38,800 --> 00:48:43,240
"Mon Dieu..."

490
00:48:43,320 --> 00:48:46,800
"Mon cœur me l'a dit."

491
00:48:46,880 --> 00:48:50,000
"Ce secret, il me l'a dit."

492
00:48:50,080 --> 00:48:58,280
"Le cœur qui possède de l'amour
et de l'affection, Dieu il l'aime."

493
00:48:58,320 --> 00:49:02,040
"Mon cœur me l'a dit."

494
00:49:02,120 --> 00:49:05,960
"Ce secret, il me l'a dit."

495
00:49:06,040 --> 00:49:14,240
"Le cœur qui possède de l'amour
et de l'affection, Dieu il l'aime."

496
00:49:18,520 --> 00:49:20,840
Mon frère. Mon frère !

497
00:49:23,880 --> 00:49:26,400
Mon frère, votre ami hindou est arrivé.

498
00:49:26,480 --> 00:49:28,520
Et il a même un nom, Udit.

499
00:49:37,200 --> 00:49:39,960
Mon frère Udit.
- Bonjour Anwar.

500
00:49:40,040 --> 00:49:42,440
Entrez.
- Non, restons dehors.

501
00:49:44,880 --> 00:49:47,400
Qui était cette fille ?
- Qui ? Ma sœur Suraiya.

502
00:49:47,880 --> 00:49:49,400
Je ne parle pas de Suraiya.

503
00:49:49,480 --> 00:49:51,240
Je viens de voir une fille sur le balcon.

504
00:49:51,880 --> 00:49:53,400
C'est notre nouvelle locataire.

505
00:49:54,240 --> 00:49:56,000
On y va ?
- Oui.

506
00:50:00,440 --> 00:50:02,240
Peu importe où vous regardez,
il y a des gens partout

507
00:50:04,320 --> 00:50:06,880
et des milliers naissent chaque jour

508
00:50:06,960 --> 00:50:09,320
pour vivre comme des chiens.

509
00:50:12,520 --> 00:50:14,920
Regardez, 3..2.

510
00:50:15,920 --> 00:50:18,920
Je ne sais pas pourquoi ils veulent vivre.

511
00:50:19,920 --> 00:50:23,160
Manger de la merde.
Vivre comme de la merde.

512
00:50:23,920 --> 00:50:25,040
Mourir comme de la merde.

513
00:50:30,920 --> 00:50:32,920
Prenez votre communauté par exemple.

514
00:50:34,480 --> 00:50:36,160
Des milliers de personnes
sont dispersées ici et là.

515
00:50:36,920 --> 00:50:39,000
Vous vivez dans vos maisons.

516
00:50:39,920 --> 00:50:42,080
Chaque jour, il y a beaucoup
qui naissent et qui meurent.

517
00:50:45,480 --> 00:50:48,440
Dieu merci, bientôt je vais quitter l'Inde.

518
00:50:48,960 --> 00:50:51,200
Loin de toute cette merde. Très loin.

519
00:50:52,480 --> 00:50:54,040
Puis-je vous demander quelque chose, Anwar ?

520
00:50:54,120 --> 00:50:57,080
Pourquoi êtes-vous tous allés
au Pakistan pendant la libération ?

521
00:51:00,960 --> 00:51:02,880
Pendant la libération,
ils avaient dit aux musulmans,

522
00:51:02,960 --> 00:51:05,640
que vous alliez au Pakistan
ou que vous restiez en Inde,

523
00:51:05,960 --> 00:51:08,960
vous aurez les mêmes droits.

524
00:51:09,040 --> 00:51:10,640
Mais ce n'était pas le cas.

525
00:51:13,640 --> 00:51:14,960
Une bonne !

526
00:51:19,440 --> 00:51:23,200
Je ne comprends toujours pas
pourquoi ils nous ont menti ?

527
00:51:28,040 --> 00:51:29,280
Vous avez raison, mon ami.

528
00:51:30,000 --> 00:51:31,640
Ils n'auraient pas dû mentir.

529
00:51:32,520 --> 00:51:37,040
Ma maman me dit toujours, ce que tu dis
n'a pas d'importance mais ne mens jamais.

530
00:51:39,000 --> 00:51:42,600
Nous pourrions aller voir un film, "Jhooth Bole
Kawwa Kaate" ? (La corneille mord le menteur)

531
00:51:43,320 --> 00:51:46,560
C'est drôle. Vous plaisantez toujours.

532
00:51:48,320 --> 00:51:50,000
Au fait, le score est de 6 à 5.

533
00:51:50,080 --> 00:51:51,920
Non, non 6 à 5.

534
00:51:52,000 --> 00:51:53,080
6 à 5, je gagne.

535
00:51:53,160 --> 00:51:54,320
Regardez, une corneille.

536
00:51:58,200 --> 00:51:59,360
Bonjour.

537
00:52:00,560 --> 00:52:07,160
Anwar, Shahjahan a construit
le Taj Mahal pour Mumtaz.

538
00:52:09,360 --> 00:52:14,200
Moi aussi, je vais construire
un petit Taj Mahal pour ma Meera.

539
00:52:17,520 --> 00:52:20,360
Regardez, n'est-ce pas merveilleux ?

540
00:52:24,040 --> 00:52:25,080
Je vais le construire

541
00:52:26,040 --> 00:52:27,720
avant de mourir.

542
00:52:30,040 --> 00:52:31,480
Au nom de mon amour.

543
00:52:33,600 --> 00:52:35,040
Au nom de ma Meera.

544
00:52:36,640 --> 00:52:41,640
Et dites-moi, comment va Mehru ?

545
00:52:42,480 --> 00:52:47,640
Bien. Sa mère dort toujours,
elle prend des somnifères

546
00:52:48,400 --> 00:52:52,080
et Mehru déteste l'Inde.

547
00:52:52,720 --> 00:52:54,240
Elle veut partir en Amérique.

548
00:52:58,080 --> 00:53:00,280
Elle pense que l'Amérique est comme MTV.

549
00:53:01,080 --> 00:53:03,080
Britney Spears est son idole.

550
00:53:04,080 --> 00:53:05,560
Où est le mal ?

551
00:53:06,520 --> 00:53:08,000
Si quelqu'un veut faire d'une personne

552
00:53:08,080 --> 00:53:10,080
son idole alors où est le mal ?

553
00:53:12,680 --> 00:53:17,040
Écoutez Anwar, si vous aimez vraiment Mehru

554
00:53:17,080 --> 00:53:21,760
vous devez respecter ses idées.

555
00:53:27,720 --> 00:53:29,760
Au fait, qui est cette Britney Spears ?

556
00:53:43,040 --> 00:53:44,120
Salut.

557
00:53:47,120 --> 00:53:48,440
Vive Shiva !

558
00:53:54,200 --> 00:53:55,480
C'est elle.

559
00:53:56,080 --> 00:53:57,120
Elle est bien.

560
00:53:57,200 --> 00:53:58,720
Allez-y.
- Venez.

561
00:53:59,400 --> 00:54:01,080
Je ne peux pas venir.

562
00:54:01,120 --> 00:54:02,560
Je suis déguisé !

563
00:54:02,640 --> 00:54:06,800
Le monde d'aujourd'hui
ne sait plus reconnaître Dieu.

564
00:54:07,160 --> 00:54:08,560
Vous voulez qu'on nous mette à la porte tous les deux ?

565
00:54:09,160 --> 00:54:12,800
Allez-y et achetez toutes
les cassettes de tantine Britney.

566
00:54:12,880 --> 00:54:15,160
Ok, j'y vais.
Je reviens tout de suite.

567
00:54:15,200 --> 00:54:16,280
Revenez mais

568
00:54:16,360 --> 00:54:17,400
écoutez.

569
00:54:20,160 --> 00:54:21,400
Non, maître Pasha.

570
00:54:21,480 --> 00:54:25,160
Gardez-les, vous ne gagnez
pas d'argent mais moi si.

571
00:54:25,240 --> 00:54:26,280
Ok ? Allez-y.

572
00:54:30,760 --> 00:54:33,480
Ah, oui. Ne commencez pas à danser ici.

573
00:54:33,520 --> 00:54:36,280
Je ne le ferai pas.
Je le jure sur tantine Britney.

574
00:54:36,320 --> 00:54:38,360
Vous me faites même jurer.

575
00:54:38,440 --> 00:54:39,840
Vive Shiva, allez-y.

576
00:54:44,720 --> 00:54:48,240
Après le 11 septembre,
l'Amérique ne pouvait plus attendre...

577
00:54:50,200 --> 00:54:56,120
Mais les attaques qui ont été commises...

578
00:54:56,200 --> 00:55:01,200
Que fait le gouvernement ?

579
00:55:01,280 --> 00:55:03,200
C'est notre question.

580
00:55:03,280 --> 00:55:07,120
Je suis d'accord que nous
n'ayons pas de gratte-ciel

581
00:55:07,200 --> 00:55:10,200
comme le World Trade Center en Amérique

582
00:55:10,280 --> 00:55:15,160
mais nous avons des temples,
des sanctuaires et des pèlerinages.

583
00:55:15,200 --> 00:55:20,560
Que fait le gouvernement pour les protéger ?

584
00:55:22,200 --> 00:55:27,160
Notre parti dit que nous devons nous battre

585
00:55:27,240 --> 00:55:30,480
pour sauver la tradition hindoue.

586
00:55:31,240 --> 00:55:33,280
Pour sauver les coutumes
et les traditions hindoues.

587
00:55:33,360 --> 00:55:36,840
Pour sauver les coutumes
et les traditions marathis.

588
00:55:38,760 --> 00:55:40,880
Et je fais appel à tout le peuple.

589
00:55:41,560 --> 00:55:43,560
J'en appelle à tout le peuple.

590
00:55:43,640 --> 00:55:45,680
Je fais appel à tout le peuple indien !

591
00:55:46,240 --> 00:55:48,920
Ils peuvent nous aider dans ce combat !

592
00:55:49,760 --> 00:55:52,920
Pour sauver les vieilles coutumes
et traditions de l'Inde.

593
00:55:53,240 --> 00:55:56,400
Pour sauver les coutumes
et traditions hindoues !

594
00:55:58,240 --> 00:55:59,520
C'est tout ce que j'avais à dire !

595
00:55:59,600 --> 00:56:00,920
Vive l'Inde !

596
00:56:18,280 --> 00:56:19,680
Adil.
- Oui.

597
00:56:19,760 --> 00:56:22,320
Quand je dis "coupez", demandez
aux gens d'applaudir. - Ok.

598
00:56:22,400 --> 00:56:23,680
Allez.

599
00:56:24,280 --> 00:56:25,560
Restez tous assis.

600
00:56:26,280 --> 00:56:27,960
Tout est en ordre, allez.

601
00:56:29,600 --> 00:56:30,880
Qu'est-ce que c'est ça ?
- Les plans, monsieur.

602
00:56:30,960 --> 00:56:32,720
Les films ne sont pas faits sur papier.

603
00:56:32,800 --> 00:56:34,280
Vous regardez dans votre caméra.

604
00:56:34,360 --> 00:56:35,960
Dites à la foule de se déplacer.

605
00:56:36,040 --> 00:56:37,480
Ok, monsieur.
- Dites-leur de dégager.

606
00:56:37,560 --> 00:56:38,600
On dirait qu'il n'y a personne.

607
00:56:38,680 --> 00:56:39,760
Les yeux sont comme des épieux.

608
00:56:39,840 --> 00:56:40,880
Les paupières comme des lances.

609
00:56:40,960 --> 00:56:42,680
Ces sourcils comme des épées.

610
00:56:42,760 --> 00:56:46,960
C'est le lieu où vous trouverez toutes les armes.

611
00:57:33,600 --> 00:57:37,000
"Ouvrez, ouvrez."

612
00:57:37,000 --> 00:57:40,360
"Ouvrez, ouvrez."

613
00:57:40,440 --> 00:57:42,640
"Prenez-la, prenez-la."

614
00:57:42,640 --> 00:57:44,800
"Prenez-la, prenez-la."

615
00:57:44,880 --> 00:57:50,000
"Respirez l'air frais,
la villa est ouverte, ouverte."

616
00:57:50,080 --> 00:57:54,280
"La villa est ouverte, ouverte."

617
00:57:54,320 --> 00:57:58,480
"La villa est ouverte, ouverte."

618
00:58:24,560 --> 00:58:27,680
"Ma villa est très spéciale."

619
00:58:27,760 --> 00:58:31,320
"Elle n'a pas de serrures."

620
00:58:31,400 --> 00:58:34,520
"Ma villa est très spéciale."

621
00:58:34,560 --> 00:58:37,960
"Elle n'a pas de serrures."

622
00:58:38,400 --> 00:58:41,480
"Elle n'a pas de serrures."

623
00:58:41,560 --> 00:58:45,360
"Peu importe, peu importe."

624
00:58:48,840 --> 00:58:52,040
"Peu importe combien vous y volez, monsieur."

625
00:58:52,080 --> 00:58:54,480
"La villa est ouverte, ouverte."

626
00:58:55,440 --> 00:58:58,080
"La villa est ouverte, ouverte."

627
00:58:58,440 --> 00:59:07,520
"La villa est ouverte, ouverte."

628
00:59:17,800 --> 00:59:20,800
Pappu, il y a une fête aujourd'hui ?

629
00:59:20,880 --> 00:59:24,640
Oui, mon frère.
Une fête américaine.

630
00:59:24,720 --> 00:59:29,040
Comment on l'appelle encore ?
Ah oui, Saint-Valentin.

631
00:59:29,800 --> 00:59:31,120
Saint-Valentin ?

632
00:59:31,800 --> 00:59:33,720
Vraiment ? Que se passe-t-il à Saint-Valentin ?

633
00:59:33,800 --> 00:59:38,880
Le garçon et la fille qui s'aiment,

634
00:59:38,960 --> 00:59:42,400
Pour séduire l'un l'autre,
ils s'envoient des fleurs et des cartes.

635
00:59:42,480 --> 00:59:45,160
Oui, ils se séduisent.

636
00:59:45,400 --> 00:59:47,120
Mon vieux frère, ça vous intéresse ?

637
00:59:47,200 --> 00:59:48,480
Arrêtez la voiture.

638
00:59:50,480 --> 00:59:51,640
Ah oui ?

639
00:59:51,720 --> 00:59:53,480
C'est une fête très intéressante.

640
00:59:53,560 --> 00:59:54,680
Tout ouvertement !

641
00:59:56,920 --> 00:59:59,160
Ces américains sont très vilains.

642
01:00:02,480 --> 01:00:04,160
Ok, allez m'acheter une carte.

643
01:00:04,240 --> 01:00:06,480
Personne ne doit savoir qu'elle est pour moi.

644
01:00:06,560 --> 01:00:08,920
Mais je ne comprends pas l'anglais.

645
01:00:09,000 --> 01:00:12,080
Comment vais-je savoir
ce qu'il est écrit sur la carte ?

646
01:00:12,520 --> 01:00:14,480
Vous êtes vraiment un âne.

647
01:00:14,560 --> 01:00:18,520
Achetez une carte avec un grand cœur.

648
01:00:18,600 --> 01:00:19,760
Il n'y a rien de mal à ça.

649
01:00:19,840 --> 01:00:20,920
J'ai compris ce que c'est Saint-Valentin.

650
01:00:21,000 --> 01:00:22,040
Allez-y.

651
01:00:33,040 --> 01:00:36,080
Ayez patience. Soyez courageux.

652
01:00:37,080 --> 01:00:38,880
Tout ira bien.

653
01:00:41,520 --> 01:00:44,920
Bonjour madame, une très bonne
journée à vous et votre famille.

654
01:00:45,000 --> 01:00:47,720
C'est Gopinath, le journaliste
en chef qui vous parle.

655
01:00:48,880 --> 01:00:50,640
Nous verrons ce qui se passe.

656
01:00:50,720 --> 01:00:52,480
Allez. Faites-le.

657
01:00:56,800 --> 01:00:58,840
011...

658
01:00:59,560 --> 01:01:03,560
2236...

659
01:01:05,080 --> 01:01:07,040
Connecte-toi !

660
01:01:15,120 --> 01:01:16,640
Allo ! Allo.

661
01:01:18,160 --> 01:01:20,640
Une très bonne journée à vous et votre famille.

662
01:01:20,720 --> 01:01:22,560
Bonjour, puis-je vous aider ?

663
01:01:22,920 --> 01:01:28,560
Madame, c'est le journaliste en chef
Gopinath de Dholpur qui vous parle.

664
01:01:28,640 --> 01:01:31,760
Pardon, d'où ?
- Dholpur, madame, Dholpur.

665
01:01:31,840 --> 01:01:34,600
Nous y fabriquons le meilleur
bonbon nommé "cham cham".

666
01:01:34,640 --> 01:01:37,640
Pour des informations sur les visas,
vous devez téléphoner entre 10h et 16h.

667
01:01:37,720 --> 01:01:38,920
Non madame, je ne veux pas de visa.

668
01:01:39,000 --> 01:01:41,160
Je veux parler à votre patron.

669
01:01:41,600 --> 01:01:43,800
Je veux dire, monsieur l'inspecteur-général.

670
01:01:43,880 --> 01:01:46,600
Non, non, je veux dire,
monsieur le consul-général.

671
01:01:46,680 --> 01:01:48,280
Vous avez un rendez-vous ?

672
01:01:48,320 --> 01:01:50,120
Non, non, non madame,
vous ne comprenez pas.

673
01:01:50,200 --> 01:01:51,280
Alors quoi ?

674
01:01:52,600 --> 01:01:54,600
Madame, vous pourriez m'aider un peu.

675
01:01:54,880 --> 01:01:56,600
Vous parlez un peu de hindi ?

676
01:01:56,680 --> 01:01:58,600
Ouais, un tout petit peu.

677
01:01:58,680 --> 01:02:01,560
Merci, la déesse Saraswati

678
01:02:01,600 --> 01:02:04,160
vous donnera un gentil mari
et un fils encore plus gentil.

679
01:02:04,640 --> 01:02:07,880
Madame, que Dieu vous bénisse.

680
01:02:08,960 --> 01:02:11,000
Pourrais-je avoir le numéro de George Bush ?

681
01:02:11,960 --> 01:02:14,560
Son numéro de portable.
- Qui ? George Bush ?

682
01:02:14,640 --> 01:02:17,280
George Bush, George Bush.

683
01:02:17,360 --> 01:02:19,080
Vous ne le connaissez pas, vous devriez.

684
01:02:19,120 --> 01:02:22,960
C'est le président des États-Unis d'Amérique.

685
01:02:23,040 --> 01:02:24,560
Madame ? Je dois lui dire

686
01:02:24,640 --> 01:02:25,920
quelque chose de très important.

687
01:02:25,960 --> 01:02:27,960
C'est très important pour moi.

688
01:02:28,040 --> 01:02:29,320
George Bush sera très heureux.

689
01:02:29,360 --> 01:02:32,720
Allo, allo ! Allo !

690
01:02:44,760 --> 01:02:45,920
Venez, mon frère.

691
01:02:50,200 --> 01:02:51,680
Si Bhabhi m'appelle, dites-lui
que je suis en réunion.

692
01:02:51,720 --> 01:02:52,800
Oui.

693
01:02:53,600 --> 01:02:54,680
Bonjour, mon frère.

694
01:02:54,720 --> 01:02:56,080
Monsieur le magistrat n'est pas chez lui.

695
01:02:56,680 --> 01:02:58,320
Madame est là...dans sa chambre.

696
01:03:05,960 --> 01:03:10,240
Écoutez, je vais vous envoyer
pour toujours en prison.

697
01:03:11,000 --> 01:03:12,680
Vous serez vieux quand vous en sortirez.

698
01:03:12,760 --> 01:03:13,800
Compris ?

699
01:03:55,720 --> 01:03:56,800
Sunita.

700
01:04:00,280 --> 01:04:07,280
Je suis venu pour...vous dire
'joyeuse Saint-Valentin'.

701
01:04:07,760 --> 01:04:09,120
Joyeuse Saint-Valentin.

702
01:04:10,280 --> 01:04:14,720
Joyeuse Saint-Valentine ?
Vous êtes devenu fou ?

703
01:04:16,760 --> 01:04:18,760
Je ne devrais même pas vous rencontrer.

704
01:04:20,080 --> 01:04:21,680
Vous êtes marié.

705
01:04:21,760 --> 01:04:23,080
Même moi, je suis mariée.

706
01:04:25,280 --> 01:04:28,000
Si les gens arrivent à savoir,
ils se moqueront de nous.

707
01:04:35,320 --> 01:04:38,880
Je ne veux pas vous perdre.

708
01:04:40,120 --> 01:04:41,440
Je ne veux pas.

709
01:04:43,760 --> 01:04:45,080
Ne partez pas.

710
01:04:46,800 --> 01:04:49,280
Je ne saurai plus vivre sans vous.

711
01:04:49,800 --> 01:04:51,760
Je vais mourir sans vous.

712
01:04:52,960 --> 01:04:54,280
Eh bien, mourez.

713
01:05:01,320 --> 01:05:05,080
Je...je vous aimais.

714
01:05:06,800 --> 01:05:09,200
Et moi, je ne vous ai jamais aimé.

715
01:05:12,400 --> 01:05:14,120
Vous ne m'avez jamais aimé ?

716
01:05:18,800 --> 01:05:21,960
Vous ne m'avez jamais aimé ?

717
01:05:25,360 --> 01:05:28,800
Vous ne m'avez jamais aimé ?

718
01:05:29,840 --> 01:05:32,120
Vous ne m'avez jamais aimé ?

719
01:05:32,200 --> 01:05:33,840
Vous ne m'avez jamais aimé !

720
01:05:35,360 --> 01:05:37,840
Vous ne m'avez jamais aimé !

721
01:05:43,840 --> 01:05:45,040
Dégoûtant.

722
01:05:45,120 --> 01:05:46,400
Vous ne m'avez jamais aimé.

723
01:05:47,280 --> 01:05:49,840
Vous ne m'avez jamais aimé !

724
01:05:52,840 --> 01:05:54,360
Vous ne m'avez jamais aimé !

725
01:05:55,280 --> 01:05:57,200
Vous ne m'avez jamais aimé !

726
01:06:02,400 --> 01:06:04,160
Autant...
- Qu'est-ce que vous racontez ?

727
01:06:06,200 --> 01:06:07,320
Mon frère est là. Venez.

728
01:06:08,400 --> 01:06:10,960
Mon frère, madame Bhabhi
et Pandey ont appelé.

729
01:06:11,040 --> 01:06:12,800
Appelez Pandey.
- Oui.

730
01:06:18,400 --> 01:06:19,520
Oui Pandey, dites-moi.

731
01:06:19,880 --> 01:06:21,800
Il y a des acteurs de Mumbai qui sont arrivés.

732
01:06:21,880 --> 01:06:25,560
Et tout le monde est parti voir le tournage !

733
01:06:25,600 --> 01:06:27,880
Et il n'y a plus rien qui va ici !

734
01:06:27,960 --> 01:06:30,320
Ils disent qu'ils ont votre permission.

735
01:06:30,400 --> 01:06:32,880
Que dois-je faire ?
Il n'y a plus rien qui va ici !

736
01:06:32,960 --> 01:06:35,960
Dites-leur d'emballer leurs affaires
et de repartir pour Mumbai.

737
01:06:36,040 --> 01:06:38,960
Sinon nous casserons la caméra
et emmènerons l'actrice chez elle.

738
01:06:39,880 --> 01:06:42,880
Pandey ? Qu'est-ce que vous
connaissez sur Saint-Valentin ?

739
01:06:42,960 --> 01:06:46,400
Saint-Valentin ? Ne vous laissez pas
prendre au piège dans des trucs pareils.

740
01:06:46,480 --> 01:06:48,920
Ce sont les mêmes gens qui apportent le sida.

741
01:06:48,960 --> 01:06:50,040
Pourquoi, monsieur ?

742
01:06:50,120 --> 01:06:51,560
Qu'est-ce que c'est cette fête ?

743
01:06:51,920 --> 01:06:55,000
Une fête étrangère qui ruine nos coutumes.

744
01:06:55,080 --> 01:06:56,920
Vous m'écoutez ou non ?

745
01:06:56,960 --> 01:06:59,560
Votre voix est loin mais j'arrive
à vous entendre, monsieur.

746
01:06:59,640 --> 01:07:02,080
Confisquez toutes les cartes.

747
01:07:02,160 --> 01:07:05,920
Et si vous voyez un garçon et
une fille ensemble alors frappez-les !

748
01:07:06,000 --> 01:07:08,840
Ne vous en faites pas, monsieur.
Je vais envoyer quelqu'un.

749
01:07:08,920 --> 01:07:11,920
J'envoie quelqu'un,
ne vous en faites pas.

750
01:07:12,000 --> 01:07:13,840
Pandey, je vais voir

751
01:07:13,920 --> 01:07:15,600
le premier ministre et j'arrive.

752
01:07:15,920 --> 01:07:18,080
La foule doit être là.

753
01:07:18,920 --> 01:07:22,560
Donnez tout ce qu'ils veulent
aux journalistes.

754
01:07:22,640 --> 01:07:24,920
Faites le nécessaire et
gardez les gens heureux.

755
01:07:25,000 --> 01:07:28,400
Ok, monsieur, ne vous en faites pas, monsieur.

756
01:07:28,960 --> 01:07:30,000
Ok, monsieur.
- Ok.

757
01:07:30,080 --> 01:07:31,120
Faites demi-tour !

758
01:07:39,280 --> 01:07:41,960
Je ne vous ai jamais aimé.

759
01:07:48,280 --> 01:07:49,960
Pourquoi avez-vous choisi ce village ?

760
01:07:50,040 --> 01:07:53,400
Pourquoi vous vous baladez avec un micro ?

761
01:07:53,480 --> 01:07:54,920
Pourquoi vous n'essayez pas
de jouer dans un film ?

762
01:07:54,960 --> 01:07:56,240
Vraiment, je suis sérieux.

763
01:07:56,320 --> 01:07:57,880
Merci beaucoup, mais je suis

764
01:07:57,960 --> 01:08:00,320
très heureuse avec mon job.
- Vraiment.

765
01:08:01,240 --> 01:08:03,480
Pourquoi avez-vous choisi ce village ?

766
01:08:03,560 --> 01:08:06,120
Je suis ici pour les mêmes raisons que vous.

767
01:08:06,200 --> 01:08:07,240
Non, au fait, je plaisantais.

768
01:08:07,320 --> 01:08:10,400
Dans mon enfance, on jouait
beaucoup dans ce temple.

769
01:08:10,480 --> 01:08:11,640
Mon ami et moi.

770
01:08:11,720 --> 01:08:12,920
C'était comme ça dans le temps

771
01:08:13,000 --> 01:08:14,040
et encore aujourd'hui,

772
01:08:14,120 --> 01:08:15,600
il n'y a rien de changé.

773
01:08:17,000 --> 01:08:20,640
De nos jours, la plupart des films
sont copiés sur de films d'Hollywood.

774
01:08:20,720 --> 01:08:22,440
Qu'est-ce que vous en pensez ?

775
01:08:23,000 --> 01:08:24,640
Votre nom c'était comment ?
- Anita.

776
01:08:25,000 --> 01:08:28,280
Anita écoutez, il n'y a rien
qu'on peut appeler 'd'original'.

777
01:08:29,520 --> 01:08:31,600
Il n'y a qu'une chose qui est originale.

778
01:08:32,000 --> 01:08:34,680
Le Seigneur. Dieu, c'est tout.

779
01:08:35,360 --> 01:08:37,000
Wouaw ! C'est très philosophique.

780
01:08:38,000 --> 01:08:39,960
Dans mon enfance,
j'étais très philosophique

781
01:08:40,000 --> 01:08:41,080
dans mon cœur.

782
01:08:41,160 --> 01:08:45,440
Ok - L'industrie m'a changé un peu, sinon...

783
01:08:47,040 --> 01:08:48,960
Quelle est l'histoire de votre film ?

784
01:08:49,040 --> 01:08:53,000
C'est une histoire d'amour,
il transmet une histoire d'amour.

785
01:08:54,360 --> 01:08:56,360
Le désir d'un être humain c'est l'amour.

786
01:08:56,440 --> 01:09:00,360
Je veux dire, moi...quoique
l'amour puisse être,

787
01:09:00,440 --> 01:09:01,480
ça ne parle que de sentiments.

788
01:09:03,040 --> 01:09:06,080
Tout le monde a besoin d'amour dans ce monde.

789
01:09:07,480 --> 01:09:09,520
Espèce de rat !
Dégagez d'ici !

790
01:09:09,560 --> 01:09:10,960
Je vous dis de dégager d'ici !

791
01:09:11,040 --> 01:09:12,120
Qui êtes-vous ?

792
01:09:12,200 --> 01:09:13,240
Pourquoi je vous dirais qui je suis ?

793
01:09:13,320 --> 01:09:14,440
Dégagez d'ici !

794
01:09:14,520 --> 01:09:17,680
Quelqu'un peut lui dire que
nous avons une permission ?

795
01:09:17,760 --> 01:09:19,720
J'ai toutes vos permissions.

796
01:09:20,480 --> 01:09:22,320
Ce que je vous ai dit en anglais,
répètez-le là-dedans !

797
01:09:22,400 --> 01:09:23,560
Allez, parlez !

798
01:09:25,600 --> 01:09:29,040
Dégagez !
- Oui, allez, dégagez !

799
01:09:29,120 --> 01:09:30,640
Venez madame Anita, levez-vous.

800
01:09:31,000 --> 01:09:32,040
Allez, dégagez !

801
01:09:35,080 --> 01:09:36,200
Stop.

802
01:09:39,360 --> 01:09:40,560
Déesse Saraswati, svp,
bénissez-moi.

803
01:09:41,520 --> 01:09:42,720
Tournez à droite !

804
01:09:46,400 --> 01:09:47,480
Billu, arrête de cogner !

805
01:09:47,560 --> 01:09:48,600
Désolé, oncle.

806
01:09:49,080 --> 01:09:50,320
Oui, dites-moi.

807
01:09:50,400 --> 01:09:52,440
Écrivez : 'mange à temps'.

808
01:09:52,760 --> 01:09:56,080
Tantine, je l'ai déjà écrit deux fois.

809
01:09:56,160 --> 01:09:58,640
Il vit à l'étranger, ils n'ont pas
beaucoup de temps là-bas.

810
01:09:58,720 --> 01:10:01,440
C'est mon fils et il est parti pour l'Amérique.

811
01:10:01,480 --> 01:10:02,560
Est-ce qu'il ne va pas lire ma lettre ?

812
01:10:02,640 --> 01:10:03,680
Moti, Moti.
- Gopi, attendez un peu.

813
01:10:03,760 --> 01:10:06,160
et ne tombe pas amoureux
de n'importe qui.

814
01:10:06,240 --> 01:10:08,360
Ce n'est que du gaspillage d'argent.

815
01:10:08,760 --> 01:10:11,640
Prends soin de ta santé.
Signé, ta pauvre mère malade.

816
01:10:12,560 --> 01:10:15,240
Ta pauvre mère malade. Voilà.

817
01:10:15,320 --> 01:10:16,360
Quand arrivera la lettre ?

818
01:10:16,440 --> 01:10:17,520
Il n'y en a pas ?

819
01:10:17,600 --> 01:10:19,040
Voilà, j'appuie sur le bouton et...

820
01:10:19,120 --> 01:10:21,200
Moti, Moti, Moti.
- Et la lettre est partie !

821
01:10:21,280 --> 01:10:22,360
Dépêchez-vous.

822
01:10:22,400 --> 01:10:24,120
2 minutes.

823
01:10:24,200 --> 01:10:25,240
Voici l'argent.

824
01:10:25,440 --> 01:10:27,400
C'est assez ? - Oui, je vous donnerai
la monnaie plus tard.

825
01:10:27,440 --> 01:10:28,520
Que Dieu vous bénisse.

826
01:10:29,120 --> 01:10:30,240
Gopi.
- Moti.

827
01:10:32,120 --> 01:10:34,080
Vous êtes fou ? Combien de fois
je vous ai déjà dit

828
01:10:34,120 --> 01:10:36,480
de ne pas regarder les
sites d'adultes sur le pc ?

829
01:10:36,520 --> 01:10:37,640
Vous ne comprenez rien ?

830
01:10:37,720 --> 01:10:38,800
Hier, mon père l'a vu,

831
01:10:38,880 --> 01:10:40,080
il m'a presque tué.

832
01:10:40,120 --> 01:10:41,200
Il voulait casser le pc.

833
01:10:41,280 --> 01:10:43,520
Mon frère, vous allez fermer ma boutique.

834
01:10:43,600 --> 01:10:44,800
Vous devez vous excuser.

835
01:10:44,880 --> 01:10:47,720
Je vous jure que j'ai changé.

836
01:10:47,760 --> 01:10:49,800
Je le jure sur votre mère
que je ne suis plus le même.

837
01:10:49,880 --> 01:10:52,080
J'ai trouvé mon chemin.

838
01:10:52,160 --> 01:10:54,760
Vous êtes mon ami, n'est-ce pas ?
Faites juste une chose pour moi.

839
01:10:54,800 --> 01:10:57,600
J'ai un email à envoyer. 100 % urgent.

840
01:10:57,680 --> 01:11:01,480
Vous voulez faire un email ?
À qui ? George Bush ?

841
01:11:02,480 --> 01:11:03,840
Hé, comment le savez-vous ?

842
01:11:10,160 --> 01:11:11,320
Oui, ma chérie, dis-moi ?

843
01:11:11,400 --> 01:11:16,080
Papa, stp, reviens à la maison.
J'ai très peur.

844
01:11:17,520 --> 01:11:18,560
Ma chérie, n'aie pas peur.

845
01:11:18,640 --> 01:11:19,840
Tu es ma fille forte.

846
01:11:21,520 --> 01:11:25,120
Reste avec maman et
si maman a un problème,

847
01:11:25,160 --> 01:11:27,920
alors appelle papa. Ok ?

848
01:11:29,720 --> 01:11:31,560
Le médecin va arriver.

849
01:11:31,800 --> 01:11:34,120
Te souviens-tu du docteur qui
est venu la dernière fois

850
01:11:34,200 --> 01:11:37,760
et qui t'a guérie très vite
quand tu étais tombée malade ?

851
01:11:39,200 --> 01:11:41,840
Il va guérir maman aussi, Ok ?

852
01:11:42,520 --> 01:11:45,480
Ok, ma chérie.
Maintenant papa doit retourner au travail.

853
01:11:46,200 --> 01:11:48,880
Ne pleure pas, ma chérie. Raccroche.

854
01:11:48,920 --> 01:11:50,480
S'il te plaît.
- Ok, papa.

855
01:11:50,560 --> 01:11:52,640
Ok papa, je ne vais plus pleurer.

856
01:11:52,720 --> 01:11:53,880
Je t'aime.

857
01:11:53,960 --> 01:11:55,400
Je t'aime aussi, ma chérie.

858
01:11:58,760 --> 01:12:02,680
Agent, je deviens presque fou

859
01:12:03,200 --> 01:12:05,800
et vous discutez avec votre femme.

860
01:12:06,480 --> 01:12:08,160
Et que se passe-t-il avec la Saint-Valentin ?

861
01:12:08,240 --> 01:12:09,840
Mes gars font votre travail.

862
01:12:10,240 --> 01:12:12,600
Et vous, je t'aime, je t'aime.

863
01:12:12,680 --> 01:12:14,280
Svp, maintenez la discipline.

864
01:12:16,560 --> 01:12:18,240
Quoi ? Dégagez tout d'ici !

865
01:12:20,240 --> 01:12:22,880
Monsieur, Pandey nous ennuie beaucoup.

866
01:12:23,240 --> 01:12:25,240
Vous me le dites si nous l'enfermons ou non.

867
01:12:30,560 --> 01:12:35,240
Ma femme est entre la vie et la mort.

868
01:12:36,240 --> 01:12:38,600
Il n'y a que ma fille de 6 ans avec elle.

869
01:12:38,640 --> 01:12:40,680
Elle a un cancer, elle peut...

870
01:12:41,520 --> 01:12:45,640
Et je suis ici comme un idiot à confisquer
des cartes de Saint-Valentin.

871
01:12:47,800 --> 01:12:51,800
Et ce terroriste !
Qui sait si c'est un terroriste !

872
01:12:52,280 --> 01:12:54,440
C'est peut-être un étudiant
de l'université de Dholpur

873
01:12:54,520 --> 01:12:57,240
et je fais attention à cette foule !

874
01:13:23,360 --> 01:13:25,120
Vous n'êtes pas complètement sûr

875
01:13:25,200 --> 01:13:26,560
que c'est un terroriste ?

876
01:13:32,880 --> 01:13:36,160
Vous savez que nous avons
bientôt les élections ?

877
01:13:37,880 --> 01:13:41,400
Les gens n'ont plus vu
votre visage depuis 5 ans.

878
01:13:44,560 --> 01:13:46,600
Pensez-vous que les gens sont idiots ?

879
01:13:47,240 --> 01:13:51,280
Non monsieur, ne vous en faites pas.

880
01:13:51,360 --> 01:13:54,760
Ce garçon ressemble à un terroriste.

881
01:13:55,240 --> 01:13:57,480
J'ai parlé à l'agent de police et au prêtre.

882
01:13:57,560 --> 01:13:59,920
Ils m'ont dit que ce garçon est un terroriste.

883
01:14:00,240 --> 01:14:03,560
Et qui sait, c'est peut-être Bin Laden.

884
01:14:05,520 --> 01:14:06,880
Bin Laden ?

885
01:14:10,240 --> 01:14:12,240
Vous êtes déjà ivre tôt le matin ?

886
01:14:13,680 --> 01:14:19,200
Bin Laden....Ce terroriste n'a trouvé
que Dholpur pour s'y cacher ?

887
01:14:20,200 --> 01:14:21,240
Quoi ?

888
01:14:22,280 --> 01:14:24,200
Utilisez un peu votre cervelle

889
01:14:24,280 --> 01:14:26,800
et écoutez-moi attentivement.

890
01:14:29,880 --> 01:14:33,480
Ce garçon doit mourir.

891
01:14:34,280 --> 01:14:37,800
Qu'il soit terroriste ou non.

892
01:14:39,800 --> 01:14:41,200
Même s'il en est pas un,
attrapez-le et faites

893
01:14:41,280 --> 01:14:43,560
lui avouer qu'il est un terroriste.

894
01:14:46,280 --> 01:14:49,280
Sans blesser les sentiments de quelqu'un.

895
01:14:50,280 --> 01:14:53,480
Et rappelez-vous que la police
ne doit pas entrer dans le temple.

896
01:14:54,280 --> 01:14:56,280
Vous comprenez ce que je vous dis ?

897
01:14:56,360 --> 01:14:57,600
Oui.

898
01:14:59,320 --> 01:15:01,760
Si vous faites ne fût-ce qu'une petite
erreur, ils me trancheront la gorge.

899
01:15:02,480 --> 01:15:05,760
En raison de votre folie
nous serons tous punis.

900
01:15:07,760 --> 01:15:09,240
Vous ne voulez pas gagner les élections ?

901
01:15:12,320 --> 01:15:14,840
Et cette femme du magistrat.

902
01:15:15,760 --> 01:15:17,000
Quel est son nom ?

903
01:15:19,840 --> 01:15:21,760
C'est sérieux ou une de vos folies ?

904
01:15:21,920 --> 01:15:23,440
Que dites-vous, monsieur ?

905
01:15:23,520 --> 01:15:25,400
Je ne la connais même pas.

906
01:15:27,680 --> 01:15:30,400
Oubliez cet amour et
concentrez-vous sur le boulot.

907
01:15:32,400 --> 01:15:36,280
Oui, si ce terroriste se rend,

908
01:15:37,360 --> 01:15:40,000
nous pouvons nous en tirer.

909
01:15:42,000 --> 01:15:43,640
La victoire sera à nous.

910
01:15:46,760 --> 01:15:51,280
Sinon, ils vous frapperont tellement fort

911
01:15:52,360 --> 01:15:53,920
que vous ne vous reconnaîtrez plus.

912
01:15:56,640 --> 01:15:57,840
Partez. Levez-vous.

913
01:15:59,520 --> 01:16:00,680
Ok.

914
01:16:01,880 --> 01:16:03,680
Au revoir.
- Ok.

915
01:16:20,920 --> 01:16:23,320
Allo.
- Oui madame Kavita.

916
01:16:23,400 --> 01:16:25,000
Vous ne m'avez pas appelé ce matin.

917
01:16:25,080 --> 01:16:26,640
Je pensais justement à vous.

918
01:16:26,840 --> 01:16:28,000
Comment allez-vous ?

919
01:16:28,080 --> 01:16:29,920
Ok, joyeuse Saint-Valentin.

920
01:17:40,600 --> 01:17:42,440
Qu'est-ce qui s'est passé, mon frère aîné ?

921
01:17:42,560 --> 01:17:44,440
Quoi ? La fille a refusé.

922
01:17:44,560 --> 01:17:45,640
Que racontez-vous ?

923
01:17:45,720 --> 01:17:46,760
Allez !

924
01:17:46,840 --> 01:17:47,880
Le parti national uni.
- Vive !

925
01:17:47,960 --> 01:17:49,480
Allez ! Allez !

926
01:17:49,560 --> 01:17:50,720
Le parti national uni.
- Vive !

927
01:17:50,880 --> 01:17:53,480
Le parti national uni.
- Vive !

928
01:17:57,640 --> 01:17:59,720
Le parti national uni.
- Vive !

929
01:18:04,480 --> 01:18:06,960
Allons-y !
- Prenez 2 bouteilles et venez.

930
01:18:09,920 --> 01:18:11,640
Le parti national uni.
- Vive !

931
01:18:12,880 --> 01:18:14,760
Le parti national uni.
- Vive !

932
01:18:15,520 --> 01:18:19,480
Mesdames et messieurs, un garçon de 9 ans,

933
01:18:19,640 --> 01:18:22,520
un enfant dont le nom est Bharat,

934
01:18:22,680 --> 01:18:26,600
s'est perdu dans le lieu sacré du village !

935
01:18:27,120 --> 01:18:30,520
Il porte un T-shirt tricolore.

936
01:18:30,680 --> 01:18:34,440
Il est venu avec sa mère et son père

937
01:18:34,520 --> 01:18:36,520
dans ce lieu sacré !

938
01:18:36,640 --> 01:18:39,440
Si quelqu'un le trouve,
svp, venez

939
01:18:39,520 --> 01:18:43,880
au département des objets trouvés !

940
01:18:44,040 --> 01:18:45,600
Débarrassons-nous de Saint-Valentin !

941
01:18:51,800 --> 01:18:54,800
Vous essayez de faire de
ce lieu une autre Amérique !

942
01:18:57,600 --> 01:18:58,880
Que dites-vous ?

943
01:19:01,560 --> 01:19:02,680
Descendez.

944
01:19:02,760 --> 01:19:03,800
Pourquoi ?

945
01:19:03,880 --> 01:19:04,920
Qui est-ce ?

946
01:19:05,000 --> 01:19:06,080
Vous vous trompez. C'est ma sœur.

947
01:19:06,160 --> 01:19:07,200
S'il vous plaît, laissez-nous partir.

948
01:19:07,480 --> 01:19:08,560
Attrapez vos oreilles.

949
01:19:08,640 --> 01:19:09,680
Attrapez vos oreilles.

950
01:19:09,760 --> 01:19:11,480
Madame Aishwarya, même vous,
tenez vos oreilles.

951
01:19:19,760 --> 01:19:21,600
Osama Bin Laden est ici

952
01:19:21,720 --> 01:19:22,880
et les gens vont au temple !

953
01:19:28,560 --> 01:19:31,200
Attrapez-le.

954
01:19:41,600 --> 01:19:42,640
Allez. Allez !

955
01:19:42,720 --> 01:19:43,840
Déesse Saraswati, vous êtes grande.

956
01:19:44,600 --> 01:19:46,560
Attendez Osama, j'arrive !

957
01:19:47,200 --> 01:19:52,600
Celui qui quitte le parti national uni !
- Il va perdre !

958
01:19:52,680 --> 01:19:54,560
Celui qui quitte le parti national uni !
- Il va perdre !

959
01:19:54,640 --> 01:20:00,600
Celui qui quitte le parti national uni !
- Il va perdre !

960
01:20:02,040 --> 01:20:05,600
Celui qui quitte le parti national uni !
- Il va perdre !

961
01:20:05,760 --> 01:20:07,560
Siddharth !
Bon sang, que faites-vous ?

962
01:20:07,640 --> 01:20:08,760
Pourquoi vous ne filmez pas ?

963
01:20:15,880 --> 01:20:16,960
Donnez-moi une minute.

964
01:20:23,640 --> 01:20:24,880
Bien sûr.

965
01:20:38,080 --> 01:20:44,640
"Mon cœur ne trouve pas le repos sans vous."

966
01:20:45,640 --> 01:20:48,760
Oui, que voulez-vous de moi ?

967
01:20:48,920 --> 01:20:51,840
Anita, je...

968
01:20:51,960 --> 01:20:53,800
Je suis occupée.

969
01:20:53,920 --> 01:20:56,640
Je suis occupée. Ne m'appelez pas.

970
01:20:56,840 --> 01:20:58,640
Au fait, ne m'appelez plus jamais !

971
01:20:58,920 --> 01:21:00,640
C'est fini entre nous.

972
01:21:00,840 --> 01:21:02,040
Compris ?

973
01:21:02,680 --> 01:21:04,640
Je vous appelais pour vous
souhaiter une joyeuse Saint-Valentin.

974
01:21:04,760 --> 01:21:07,160
Joyeuse Saint-Valentin, mon œil !

975
01:21:07,680 --> 01:21:10,080
Anita, ne me quittez pas, s'il vous plaît.

976
01:21:10,680 --> 01:21:14,160
Ouais, bien sûr.
Vous avez beaucoup d'amour.

977
01:21:16,120 --> 01:21:18,120
Anita, s'il vous plaît, ne me quittez pas.

978
01:21:21,280 --> 01:21:24,280
La personne qui quitte le parti national uni !

979
01:21:24,360 --> 01:21:28,680
Sera frappé très violemment,
violemment, violemment !

980
01:21:33,680 --> 01:21:37,640
Je jure sur ce drapeau tricolore
que nous ne plierons jamais !

981
01:21:37,720 --> 01:21:41,080
Nous ne quitterons jamais notre patrie
même dans le désespoir !

982
01:21:41,200 --> 01:21:45,840
Nous donnerons notre vie pour notre patrie !

983
01:21:45,920 --> 01:21:47,640
Non seulement sur terre,
nous hisserons

984
01:21:47,720 --> 01:21:49,680
notre drapeau mais même dans le ciel !

985
01:21:49,800 --> 01:21:52,640
Mes frères et sœurs, par ces
temps de souffrance,

986
01:21:52,720 --> 01:21:55,040
rassemblez-vous et chantez !

987
01:21:55,200 --> 01:21:59,960
Et emportez des boissons fraîches,
fraîches et douces !

988
01:22:36,920 --> 01:22:44,760
Prenez garde !

989
01:22:54,200 --> 01:22:57,760
Prenez garde !

990
01:22:57,920 --> 01:23:02,360
Tous les traîtres !
Prenez garde !

991
01:23:04,240 --> 01:23:07,200
Mes frères, il y a un autre homme
perdu dans cette foule.

992
01:23:07,320 --> 01:23:10,800
Son nom est Gopinath.

993
01:23:10,920 --> 01:23:13,400
Il s'est perdu dans cette fête !

994
01:23:13,480 --> 01:23:17,320
Complexé, grand de
4 pieds et 5 pouces.

995
01:23:17,480 --> 01:23:20,200
Il est un peu fou !

996
01:23:20,320 --> 01:23:25,800
Il se prend pour un journaliste
de l’Express de Dholpur !

997
01:23:25,960 --> 01:23:29,320
Nous l'avons vu pour la
dernière fois ici, à cette fête !

998
01:23:29,480 --> 01:23:31,800
Si quelqu'un a des informations,

999
01:23:31,880 --> 01:23:35,240
venez au centre.

1000
01:23:35,320 --> 01:23:36,360
Merci.

1001
01:23:42,240 --> 01:23:50,880
Patriotes, aimez-vous les uns
les autres, mes patriotes !

1002
01:23:51,000 --> 01:23:59,240
Patriotes, aimez-vous les uns
les autres, mes patriotes !

1003
01:24:19,280 --> 01:24:21,800
L'Inde est toute colorée. À l'instant
ou se déroule une compétition de chant

1004
01:24:21,880 --> 01:24:25,840
sur ce site controversé.

1005
01:24:25,960 --> 01:24:29,880
C'était Suzan, en direct de
Dholpur pour le journal.

1006
01:24:32,160 --> 01:24:34,120
Oui, Pandey, tout va bien ?

1007
01:24:34,240 --> 01:24:38,080
Oui monsieur, j'ai organisé une fête foraine.

1008
01:24:38,880 --> 01:24:40,160
Que les gens soient heureux !

1009
01:24:40,320 --> 01:24:42,840
Ils ne doivent pas s'ennuyer,
même pas une minute.

1010
01:24:43,000 --> 01:24:44,360
Personne ne s'ennuiera, monsieur !

1011
01:24:44,880 --> 01:24:48,400
Écoutez, il y a une équipe qui arrive de Delhi.

1012
01:24:48,560 --> 01:24:50,360
Ils font faire une enquête.

1013
01:24:50,880 --> 01:24:52,160
Prenez soin d'eux aussi.

1014
01:24:52,320 --> 01:24:54,880
Ils sont de Delhi, il ne
doit y avoir aucun problème.

1015
01:24:55,040 --> 01:24:57,880
Même s'ils venaient de l'Amérique,
je m'en occuperai, monsieur.

1016
01:24:57,960 --> 01:24:59,160
Vous ne me faites pas confiance, monsieur ?

1017
01:24:59,360 --> 01:25:02,000
Vous avez compris ce que je viens
de vous dire ? - Absolument !

1018
01:25:02,120 --> 01:25:03,240
Et ne buvez pas d'alcool.

1019
01:25:03,520 --> 01:25:06,120
Une seule goutte et je vous tue !

1020
01:25:06,240 --> 01:25:08,040
Que dites-vous, monsieur ?

1021
01:25:08,160 --> 01:25:09,240
C'est samedi, je n'y pense même pas

1022
01:25:09,320 --> 01:25:11,040
à boire de l'alcool, monsieur !

1023
01:25:11,200 --> 01:25:12,880
Vous ne me faites pas confiance, monsieur ?

1024
01:25:13,000 --> 01:25:14,240
Pardon, monsieur, pardon.

1025
01:25:14,400 --> 01:25:16,920
Ok, j'arrive au temple,
je suis sur le chemin.

1026
01:25:17,040 --> 01:25:18,360
Oui.
- Vous ne bougez pas de là.

1027
01:25:18,440 --> 01:25:20,120
Souvenez-vous ce que je vous ai expliqué.
- Oui, monsieur.

1028
01:25:20,200 --> 01:25:21,240
Raccroche maintenant.
- Ok, monsieur.

1029
01:25:21,320 --> 01:25:22,400
Si vous avez un problème,
rappelez-moi.

1030
01:25:22,440 --> 01:25:23,520
Je raccroche maintenant.

1031
01:25:23,920 --> 01:25:25,000
Pardon.

1032
01:25:25,080 --> 01:25:26,120
Concentrez-vous sur ce côté-là.

1033
01:25:26,200 --> 01:25:27,240
Que faites-vous ?

1034
01:25:27,320 --> 01:25:28,400
Monsieur, vous venez de cracher là.

1035
01:25:32,920 --> 01:25:34,920
Je vous avais dit de ne pas y toucher.

1036
01:25:35,960 --> 01:25:38,120
Je vous avais dit de ne pas y toucher, non ?

1037
01:25:38,240 --> 01:25:41,360
Je vous avais dit de ne pas y toucher, non ?

1038
01:25:54,120 --> 01:25:55,200
Très belle !

1039
01:26:05,960 --> 01:26:08,400
Suis-je la plus laide personne au monde ?

1040
01:26:14,240 --> 01:26:16,320
Pourquoi les femmes s'enfuient toujours, mec ?

1041
01:26:19,200 --> 01:26:24,080
Ouais, j'ai grossi un peu
mais je vais faire du jogging.

1042
01:26:25,160 --> 01:26:26,200
Je commencerai demain.

1043
01:26:27,440 --> 01:26:29,160
Je me lèverai tôt à partir de demain.

1044
01:26:29,440 --> 01:26:32,000
Et alors là, plus de cernes aux yeux.

1045
01:26:32,280 --> 01:26:36,320
Je n'ai aucun problème d'estomac.

1046
01:26:36,480 --> 01:26:40,520
Ça va aller, ça prendra
du temps mais ça va aller.

1047
01:26:42,440 --> 01:26:50,320
Dans mon cœur, je suis
une très gentille personne.

1048
01:26:51,000 --> 01:26:56,480
Mes amis disent que j'ai une maladie.

1049
01:26:58,040 --> 01:27:01,040
Je tombe amoureux de
toutes les filles que je vois.

1050
01:27:01,160 --> 01:27:03,640
Alors que dois-je faire ?
Je n'aime qu'elle !

1051
01:27:03,680 --> 01:27:06,200
Si je l'aime, je l'aime !

1052
01:27:25,840 --> 01:27:32,600
Vous pleurez ?
Un problème ? Dites-moi.

1053
01:27:34,840 --> 01:27:36,400
Vous allez bien ?

1054
01:27:38,040 --> 01:27:42,440
Je vais bien.

1055
01:27:50,440 --> 01:27:51,680
Pandey.

1056
01:27:51,880 --> 01:27:54,920
Monsieur, j'allais justement
vous appeler. Quelle télépathie !

1057
01:27:55,040 --> 01:27:58,720
Je ne...je ne me sens pas bien.

1058
01:27:58,880 --> 01:28:01,920
Monsieur, qu'est-ce qu'il y a ?
C'est vrai, il faut très chaud.

1059
01:28:02,040 --> 01:28:05,680
Écoutez, je vous donnerai du jus de citron.
À quelle heure vous revenez ?

1060
01:28:06,880 --> 01:28:10,040
Nous verrons quand j'arrive.
Prenez soin des gens de Delhi.

1061
01:28:10,120 --> 01:28:12,640
Monsieur, ne vous en faites pas,
j'en prendrai soin.

1062
01:28:12,800 --> 01:28:15,000
Monsieur, faites gaffe.
Je vous appellerai. Ok, monsieur.

1063
01:28:15,120 --> 01:28:17,840
Bien. Bien.

1064
01:28:21,680 --> 01:28:26,480
Alors mourez mais je ne vous ai jamais aimé.

1065
01:28:31,760 --> 01:28:34,480
Vive l'Inde !

1066
01:28:40,480 --> 01:28:44,000
Les indiens sont les meilleurs !
Les indiens sont les meilleurs !

1067
01:28:47,480 --> 01:28:49,520
Vive l'Inde !

1068
01:28:53,120 --> 01:28:56,680
Les indiens sont les meilleurs !

1069
01:29:18,520 --> 01:29:19,600
Il va me rendre dingue.

1070
01:29:20,960 --> 01:29:23,000
Anita, bon sang !
Que se passe-t-il ?

1071
01:29:23,120 --> 01:29:24,480
Ça fait 2 h que nous n'avons

1072
01:29:24,520 --> 01:29:26,040
plus reçu de reportage de votre part.

1073
01:29:27,720 --> 01:29:29,480
Il ne se passe rien ici.

1074
01:29:29,800 --> 01:29:31,880
Il y a une compétition de chant.

1075
01:29:31,960 --> 01:29:33,920
Les gens chantent des chansons patriotiques.

1076
01:29:34,040 --> 01:29:36,080
Voulez-vous que je couvre ça ?

1077
01:29:36,160 --> 01:29:37,560
Je m'en fiche.

1078
01:29:37,640 --> 01:29:39,680
Essayez d'avoir une interview de ce terroriste.

1079
01:29:39,800 --> 01:29:41,480
Ouais. Mais à franchement parlé,
je ne crois pas

1080
01:29:41,560 --> 01:29:43,720
qu'il y ait quelqu'un dans le temple.

1081
01:29:43,840 --> 01:29:46,200
Je pense que ces gens de Dholpur sont tous fous.

1082
01:29:46,560 --> 01:29:48,760
Je n'ai pas encore vu
un homme qui n'est pas ivre.

1083
01:29:48,880 --> 01:29:49,960
Svp, baissez votre voix.

1084
01:29:50,240 --> 01:29:52,040
Vous n'êtes plus à Dehli, vous le savez ?

1085
01:29:52,160 --> 01:29:54,560
Personne ne m'écoute.
Personne ne m'écoute.

1086
01:29:54,840 --> 01:29:59,720
Ok, écoutez. Essayez d'avoir
une interview de ce terroriste, Ok ?

1087
01:29:59,880 --> 01:30:05,080
Essayez d'établir le contact avec lui.
Ok, Anita !

1088
01:30:05,160 --> 01:30:07,560
Ok. Je vous rappelle.

1089
01:30:20,120 --> 01:30:22,800
Je ne sais pas ce qui fait
la créativité de la chaîne.

1090
01:30:23,840 --> 01:30:24,920
Bien sûr.

1091
01:30:27,800 --> 01:30:31,680
Que vous tombez amoureux
des doigts d'une fille, ça arrive.

1092
01:30:32,880 --> 01:30:37,960
Que vous tombez amoureux
des cheveux d'une fille,

1093
01:30:38,120 --> 01:30:40,240
que vous tombez amoureux du
grain de beauté sur son visage,

1094
01:30:40,600 --> 01:30:42,880
de ses yeux, ça arrive.

1095
01:30:43,040 --> 01:30:47,200
Je veux dire, vous pouvez tomber
amoureux de n'importe quoi.

1096
01:30:47,600 --> 01:30:49,600
Quoi ? Tomber amoureux, c'est tout.

1097
01:30:49,720 --> 01:30:51,640
Ce n'est que de l'amour,
il n'y a rien de mal à ça.

1098
01:30:51,880 --> 01:30:54,200
Une fois. Juste une fois,

1099
01:30:55,880 --> 01:31:02,040
une fille, devrait me dire, rien qu'à moi

1100
01:31:05,080 --> 01:31:08,640
pour mon bonheur :  j e  t' a i m e.

1101
01:31:09,080 --> 01:31:14,840
C'est tout. C'est tout !
The End !

1102
01:31:14,960 --> 01:31:16,040
Dégagez !

1103
01:31:18,080 --> 01:31:22,640
Madame Anita, vous avez
l'air tendu. Un problème ?

1104
01:31:25,640 --> 01:31:26,720
Madame Anita.

1105
01:31:27,640 --> 01:31:29,640
Je veux une interview de ce terroriste.

1106
01:31:46,120 --> 01:31:50,040
Je ne ferai n'importe quoi pour vous.
Sérieusement. Ouais. Venez.

1107
01:31:50,160 --> 01:31:51,960
Nous allons lui parler.
Nous allons lui parler.

1108
01:31:55,800 --> 01:31:58,760
Tiwari ! Tiwari, c'est à vous
que je parle, Tiwari !

1109
01:31:58,960 --> 01:32:00,600
Madame veut une interview
de ce terroriste.

1110
01:32:00,680 --> 01:32:02,640
Alors arrangez-moi ça !

1111
01:32:04,120 --> 01:32:05,840
Je ne suis pas un serviteur de votre père !

1112
01:32:07,160 --> 01:32:08,640
Je vais vous mettre tellement
de balles dans votre crâne

1113
01:32:08,680 --> 01:32:12,240
que même votre mère
ne va plus vous reconnaître !

1114
01:32:12,280 --> 01:32:13,680
Compris ? Dégagez !

1115
01:32:15,120 --> 01:32:18,040
Êtes-vous devenu fou ?
Tiwari, êtes-vous devenu fou ?

1116
01:32:19,120 --> 01:32:20,200
Madame, il est devenu fou.

1117
01:32:20,720 --> 01:32:22,680
Vous, attendez ici !
Je vais m'en occuper.

1118
01:32:22,960 --> 01:32:24,640
Je vais vous faire transférer à Kala Handi !

1119
01:32:24,720 --> 01:32:26,720
Vous avez perdu la tête !
Idiot, vous m'avez frappé sur mes lèvres !

1120
01:32:27,000 --> 01:32:29,720
Je nettoierai ma maison avec ton uniforme !

1121
01:32:29,800 --> 01:32:32,080
Écoutez-moi, Tiwari !
Vous ne me connaissez pas.

1122
01:32:32,720 --> 01:32:34,680
Où est mon téléphone ?
Donnez-moi mon téléphone !

1123
01:32:35,200 --> 01:32:41,080
Ma...ma femme...est en train de mourir.

1124
01:32:41,720 --> 01:32:43,760
Prenez-le en gros plan.

1125
01:32:46,320 --> 01:32:48,720
Comment vais-je pouvoir vivre sans elle ?

1126
01:32:51,000 --> 01:32:53,720
Mon enfant vient de me téléphoner.

1127
01:32:56,840 --> 01:32:59,800
Il y a une demi-heure et
non, une heure, c'est tout.

1128
01:33:03,960 --> 01:33:08,760
Madame...je suis peut-être un officier de police,

1129
01:33:10,040 --> 01:33:12,280
mais mon cœur est rempli d'amour.

1130
01:33:15,240 --> 01:33:19,320
Je n'ai aimé qu'une fois dans ma vie.
Ma femme.

1131
01:33:19,400 --> 01:33:23,240
Et elle est en train de mourir
et je ne peux pas y aller.

1132
01:33:26,200 --> 01:33:28,840
Et ce salaud...ce terroriste Anwar.

1133
01:33:30,800 --> 01:33:34,440
Dites-lui que tant qu'il ne se rend pas,
je ne pourrais pas rentrer chez moi.

1134
01:33:34,440 --> 01:33:38,320
Ce n'est pas un terroriste !
Je le sais !

1135
01:33:38,840 --> 01:33:41,000
Je ne sais pas pourquoi il se cache ici.

1136
01:33:43,240 --> 01:33:45,160
Et ces idiots...

1137
01:33:53,080 --> 01:34:00,800
Ma femme est en train de mourir et...
je ne peux même pas aller voir ma bien-aimée.

1138
01:34:08,000 --> 01:34:09,240
Ne me filmez pas.

1139
01:34:22,040 --> 01:34:24,000
Anita...quoi ?

1140
01:34:52,120 --> 01:34:56,840
Mehru.

1141
01:34:59,880 --> 01:35:01,040
Anwar.

1142
01:35:03,880 --> 01:35:04,960
Anwar.

1143
01:35:10,040 --> 01:35:11,120
Anwar.

1144
01:35:14,880 --> 01:35:15,920
Anwar.

1145
01:35:20,080 --> 01:35:22,920
Je sais que vous n'êtes pas un terroriste.

1146
01:35:25,320 --> 01:35:28,000
Au fait, je suis Anita.

1147
01:35:28,960 --> 01:35:31,880
Mon cœur me dit que
vous n'êtes pas un terroriste.

1148
01:35:32,160 --> 01:35:33,240
Alors ces gens-là...

1149
01:35:35,320 --> 01:35:39,760
Moi, un terroriste ?
S'il vous plaît, expliquez-leur

1150
01:35:39,760 --> 01:35:41,520
que je ne suis pas un terroriste.

1151
01:35:42,160 --> 01:35:47,280
Je n'ai tué personne.
S'il vous plaît, dites-leur.

1152
01:35:47,920 --> 01:35:48,960
Vous leur direz ?

1153
01:35:50,080 --> 01:35:53,160
Je vais leur dire que
vous n'êtes pas un terroriste.

1154
01:35:54,120 --> 01:35:56,920
Mais vous devez vous rendre.

1155
01:35:57,360 --> 01:35:59,160
Je vous promets qu'il ne vous arrivera rien.

1156
01:35:59,520 --> 01:36:01,040
Je vais vous aider.

1157
01:36:02,400 --> 01:36:04,920
C'est Mehru qui vous a envoyée.

1158
01:36:06,200 --> 01:36:07,240
Mehru ?

1159
01:36:08,120 --> 01:36:11,000
Non ? Ah bon.

1160
01:36:15,280 --> 01:36:19,880
Si vous voyez Mehru dans la foule, dites-lui

1161
01:36:19,960 --> 01:36:23,120
que je ne l'ai pas tuée.

1162
01:36:24,200 --> 01:36:30,560
Je ne l'ai pas tuée.
Je l'aime. Je l'aime énormément.

1163
01:36:33,400 --> 01:36:35,960
J'attends ici pour Mehru.

1164
01:36:38,560 --> 01:36:42,440
Si elle ne peut pas venir, alors bien.

1165
01:36:43,440 --> 01:36:45,960
J'irai la voir à sa nouvelle maison.

1166
01:36:46,440 --> 01:36:48,960
Mehru ? Qui est Mehru ?

1167
01:36:50,160 --> 01:36:52,520
Si vous voulez, je peux lui parler
et l'emmener ici.

1168
01:36:53,320 --> 01:36:56,000
Anwar, vous m'écoutez ?

1169
01:36:57,160 --> 01:36:58,240
Anwar !

1170
01:37:02,440 --> 01:37:07,000
Vous ne connaissez pas Mehru ?
Vous ne connaissez pas Mehru ?

1171
01:37:08,160 --> 01:37:09,960
Vous ne connaissez pas Mehru ?

1172
01:37:11,480 --> 01:37:13,000
Vous ne connaissez pas Mehru ?

1173
01:37:15,200 --> 01:37:16,320
Mehru.

1174
01:37:30,000 --> 01:37:31,080
Mehru.
- Oui.

1175
01:37:31,280 --> 01:37:33,960
Même si je travaillais jour
et nuit toute ma vie,

1176
01:37:34,000 --> 01:37:36,400
je ne pourrais jamais
vous emmener en Amérique.

1177
01:37:37,480 --> 01:37:40,000
L'Amérique c'est une cité de destruction.

1178
01:37:40,280 --> 01:37:42,520
Ils ne font que larguer des bombes.

1179
01:37:44,080 --> 01:37:48,040
Et votre Britney Spears,
je pense qu'elle est folle.

1180
01:37:48,160 --> 01:37:52,040
Vous avez plus de talent qu'elle
et vous êtes plus jolie.

1181
01:37:53,320 --> 01:37:57,040
Écoutez Anwar.
Ne vous en faites pas..

1182
01:37:57,200 --> 01:37:59,400
Vous avez l'esprit borné.

1183
01:37:59,560 --> 01:38:03,280
Et l'Amérique est le pays rêvé
pour des millions de gens.

1184
01:38:04,480 --> 01:38:05,960
Si vous quittez un peu Lucknow,

1185
01:38:06,040 --> 01:38:09,040
vous allez voir combien le monde a progressé.

1186
01:38:10,240 --> 01:38:13,400
Anwar, je déteste ce pays.

1187
01:38:13,520 --> 01:38:17,560
Partout, il y a la poussière, la saleté,
la crasse, des gens, de la chaleur.

1188
01:38:19,080 --> 01:38:21,040
Vous vous aventurez dehors,
toujours dans la peur.

1189
01:38:21,200 --> 01:38:23,320
Je ne veux plus vivre dans ce pays.

1190
01:38:24,320 --> 01:38:26,120
Mais je vous aime, Mehru.

1191
01:38:27,520 --> 01:38:32,400
Anwar, l'amour c'est beau mais
il n'y a pas que ça dans la vie.

1192
01:38:32,560 --> 01:38:36,520
Votre recherche sur les temples est futile.

1193
01:38:36,680 --> 01:38:38,400
Vous devez être pratique dans la vie.

1194
01:38:38,560 --> 01:38:42,080
Votre ami. Son nom ? Udit.

1195
01:38:42,240 --> 01:38:45,080
Regardez Udit.
Il a fait de l'informatique

1196
01:38:45,160 --> 01:38:46,240
et il a un job en Amérique.

1197
01:38:46,400 --> 01:38:48,320
Vous devriez faire comme lui.

1198
01:38:48,520 --> 01:38:52,000
Et les gens que vous fréquentez,
comme maître Pasha,

1199
01:38:52,080 --> 01:38:53,520
ne servent à rien.

1200
01:38:54,120 --> 01:38:58,080
Même s'ils arrivent à quelque chose,
ce ne sont que des loosers.

1201
01:38:58,360 --> 01:39:01,280
Loosers ? Que veut dire des 'loosers' ?

1202
01:39:01,400 --> 01:39:05,160
Écoutez Anwar, ne le prenez pas mal.

1203
01:39:05,560 --> 01:39:08,400
Je ne souhaite que votre bien et

1204
01:39:09,720 --> 01:39:13,120
Anwar, nous devrions partir d'ici.
Ces agents sont fous.

1205
01:39:13,240 --> 01:39:15,720
Ils n'ont qu'à venir. Nous ne partirons pas.
- Quoi ?

1206
01:39:15,800 --> 01:39:17,640
Je veux discuter avec vous.
- Ne faites pas l'enfant.

1207
01:39:17,800 --> 01:39:19,480
Hé ! Hé ! Les amoureux !
Levez-vous ! Levez-vous !

1208
01:39:19,640 --> 01:39:21,080
Je vais leur parler.

1209
01:39:21,400 --> 01:39:23,280
Que faites-vous ici ?

1210
01:39:23,360 --> 01:39:24,440
Pourquoi avez-vous tenu sa main ?

1211
01:39:24,560 --> 01:39:26,240
Pardonnez-nous. Nous partons.

1212
01:39:26,320 --> 01:39:27,400
Où allez-vous ?
Où allez-vous ?

1213
01:39:27,520 --> 01:39:30,120
Qu'avez-vous dans votre poche ?

1214
01:39:30,280 --> 01:39:31,320
Des préservatifs, hein ?

1215
01:39:32,400 --> 01:39:34,120
Surveillez votre langage.

1216
01:39:34,240 --> 01:39:37,160
Je vois ! Vous voulez m'apprendre
les manières !

1217
01:39:37,280 --> 01:39:40,160
Allez ! Tenez vos oreilles !
Tenez vos oreilles et assis !

1218
01:39:40,400 --> 01:39:43,160
Et vous ? N'êtes-vous pas une femme musulmane ?

1219
01:39:43,280 --> 01:39:45,120
Pourquoi vous ne portez pas la burqa ?

1220
01:39:45,240 --> 01:39:46,320
Vous vous promenez comme une star.

1221
01:39:46,400 --> 01:39:47,480
Vous cherchez des clients ?

1222
01:39:48,160 --> 01:39:49,200
Anwar !

1223
01:39:49,600 --> 01:39:51,120
Vous osez lever les mains
sur un officier de police !

1224
01:39:51,200 --> 01:39:52,240
Anwar !

1225
01:39:52,400 --> 01:39:54,080
Vous osez lever les mains
sur un officier de police !

1226
01:39:54,160 --> 01:39:55,200
Non, Anwar !

1227
01:39:55,360 --> 01:39:57,080
Appelez du renfort ! Allez !

1228
01:39:57,160 --> 01:39:59,120
C'est un fou !

1229
01:39:59,280 --> 01:40:01,120
Anwar, s'il vous plaît, laissez-le !

1230
01:40:02,600 --> 01:40:05,160
Anwar ! Anwar,
donnez-moi votre main !

1231
01:40:06,320 --> 01:40:07,400
Donnez-moi votre main !

1232
01:40:07,480 --> 01:40:08,520
Non.

1233
01:40:09,160 --> 01:40:10,240
Anwar !

1234
01:40:13,360 --> 01:40:14,440
Allons-y.

1235
01:40:28,360 --> 01:40:30,160
Je déteste ce pays.

1236
01:41:08,320 --> 01:41:09,400
L'amour.

1237
01:41:10,440 --> 01:41:12,320
Vous voilà, maître Pasha.

1238
01:41:12,520 --> 01:41:13,560
Je vous cherchais.

1239
01:41:13,640 --> 01:41:14,680
Anwar.

1240
01:41:15,360 --> 01:41:17,320
Qu'est-ce qui vous est arrivé ?

1241
01:41:17,560 --> 01:41:20,160
Rien. La ruelle que
je visitais comme un lépreux,

1242
01:41:20,240 --> 01:41:23,240
j'y suis allé comme un aveugle.

1243
01:41:23,520 --> 01:41:24,560
Alors les gens m'ont tabassé.

1244
01:41:25,680 --> 01:41:27,640
Je veux vous parler, c'est urgent.

1245
01:41:29,240 --> 01:41:30,320
Je suis tombé amoureux.

1246
01:41:30,520 --> 01:41:31,680
Amoureux.

1247
01:41:32,440 --> 01:41:35,240
Oui. Je vous raconterai le reste à la maison.

1248
01:41:35,400 --> 01:41:37,240
Faites vite demi-tour avec votre vélo.

1249
01:41:37,360 --> 01:41:38,520
Nous ne pouvons pas discuter en public.

1250
01:41:38,600 --> 01:41:40,280
Je suis déjà tout bleu et noir.

1251
01:41:40,520 --> 01:41:42,480
Allons-y vite !

1252
01:41:47,720 --> 01:41:50,920
Quand j'y pense,

1253
01:41:51,760 --> 01:41:57,480
mes yeux débordent de larmes.

1254
01:41:57,600 --> 01:42:01,280
Quand j'y pense.

1255
01:42:10,480 --> 01:42:16,680
Dipti, ça m'a pris 1 an pour vous trouver.

1256
01:42:18,320 --> 01:42:23,240
Vous me dites que je suis le seul en Inde

1257
01:42:23,320 --> 01:42:25,840
qui puisse construire un tel temple.

1258
01:42:30,520 --> 01:42:34,320
Anwar.
Elle m'a cherché pendant 1 an.

1259
01:42:34,600 --> 01:42:38,560
Vous me l'avez déjà dit
99 fois en une demi-heure.

1260
01:42:39,360 --> 01:42:41,840
Répétez-le encore 1 fois
et vous complèteriez un siècle.

1261
01:42:42,800 --> 01:42:46,320
Vous ne me comprenez pas.

1262
01:42:49,520 --> 01:42:52,320
Êtes-vous sûr qu'elle aussi....

1263
01:42:59,360 --> 01:43:01,800
Il y a tant d'amour dans ses yeux, Anwar.

1264
01:43:04,600 --> 01:43:09,560
La manière dont elle me regarde,
qu'elle me sourit,

1265
01:43:11,920 --> 01:43:16,920
je suis sûr qu'elle m'aime.

1266
01:43:25,800 --> 01:43:28,440
Ne lui dites rien au sujet de cette blessure.

1267
01:43:30,560 --> 01:43:33,720
Nettoyez ce lieu.
Elle va arriver.

1268
01:43:33,800 --> 01:43:35,320
Où avez-vous retiré vos pantoufles ?

1269
01:43:35,400 --> 01:43:36,440
Vous ne comprenez jamais rien.

1270
01:43:37,640 --> 01:43:40,360
Nettoyez.
Enlevez ça d'ici.

1271
01:43:40,520 --> 01:43:41,560
Enlevez cette pantoufle de là.

1272
01:43:42,600 --> 01:43:44,600
Que faites-vous ?
Vous ne comprenez rien.

1273
01:43:45,480 --> 01:43:46,560
Enlevez ces bouteilles d'alcool de là.

1274
01:43:47,400 --> 01:43:50,840
Vous voyez, les filles préfèrent
que tout soit en ordre et propre.

1275
01:43:51,400 --> 01:43:53,880
Sinon ce qui se passera, c'est que..

1276
01:43:53,920 --> 01:43:55,680
Oui. Comment allez-vous ?
Bonjour.

1277
01:43:55,720 --> 01:43:56,800
Dipti.

1278
01:43:57,400 --> 01:44:00,600
Asseyez-vous. Venez.

1279
01:44:02,600 --> 01:44:04,400
Lui, c'est Anwar, mon ami.
- Ah, oui.

1280
01:44:04,480 --> 01:44:05,520
Salut.

1281
01:44:05,600 --> 01:44:06,680
Il fait l'honneur de l'Inde.

1282
01:44:06,840 --> 01:44:08,400
Il fait des recherches sur les temples.
Voici Dipti.

1283
01:44:08,560 --> 01:44:09,680
Anwar.
- Oui.

1284
01:44:09,800 --> 01:44:11,840
Il fait des recherches sur les temples ?
- Oui.

1285
01:44:11,960 --> 01:44:13,000
Très intéressant.

1286
01:44:14,680 --> 01:44:16,800
Qu'est-ce qui vous est arrivé ?
- Il est tombé.

1287
01:44:17,840 --> 01:44:19,400
Il est tombé dans la rue.

1288
01:44:19,520 --> 01:44:21,520
Vous connaissez l'état des rues
de Lucknow, n'est-ce pas ?

1289
01:44:21,520 --> 01:44:24,400
Êtes-vous gravement blessé ?
- Non, ce n'est rien.

1290
01:44:25,480 --> 01:44:28,440
J'ai une copie de la pièce dont
je vous ai parlé. - Ok.

1291
01:44:29,520 --> 01:44:31,880
Il y a 3 acteurs.
3 acteurs.

1292
01:44:31,960 --> 01:44:34,520
Mais un seul acteur jouera les trois.

1293
01:44:34,640 --> 01:44:36,400
C'est ce que j'en pense.
- Ok.

1294
01:44:37,760 --> 01:44:39,800
Mais le plus important, c'est cette scène.

1295
01:44:39,960 --> 01:44:43,520
Et je suis sûre qu'il n'y a que vous
qui puissiez construire cette scène.

1296
01:44:47,880 --> 01:44:51,000
J'ai des feuilles et un crayon.

1297
01:44:51,480 --> 01:44:54,440
Dipti, il y a tant d'amour dans vos yeux.

1298
01:44:55,120 --> 01:44:58,400
Continuez à parler

1299
01:44:58,480 --> 01:45:02,720
et moi, je continuerai à vous écouter.

1300
01:45:03,520 --> 01:45:06,680
Au fait, il y a encore autre chose à discuter.

1301
01:45:06,920 --> 01:45:07,960
Je continuerai à vous regarder.

1302
01:45:08,080 --> 01:45:09,520
Mais peut-être ça suffit pour aujourd'hui.

1303
01:45:09,560 --> 01:45:10,720
Je m'en vais, monsieur.

1304
01:45:12,480 --> 01:45:13,520
Non, non.

1305
01:45:13,680 --> 01:45:16,480
Vous..prenez au moins un thé.
- Je vais préparer du thé.

1306
01:45:16,600 --> 01:45:18,640
Allez chercher le thé et de la pâtisserie.

1307
01:45:18,920 --> 01:45:19,960
Je vais y aller mais...

1308
01:45:20,080 --> 01:45:22,400
Non, monsieur. Pas aujourd'hui.
- Apportez aussi des snacks.

1309
01:45:22,480 --> 01:45:25,760
Non, monsieur. La prochaine fois.
- Écoutez...

1310
01:45:25,880 --> 01:45:27,400
Tout le monde m'attend pour les répétitions.

1311
01:45:27,480 --> 01:45:28,560
J'y vais, mais..

1312
01:45:28,640 --> 01:45:29,760
Je n'ai pas le temps aujourd'hui.

1313
01:45:35,840 --> 01:45:38,600
Faites attention à vous. Je m'en
vais maintenant. Au revoir.

1314
01:45:41,960 --> 01:45:43,520
Elle n'a même pas bu un thé.

1315
01:45:48,000 --> 01:45:52,520
Anwar, comment vous nous trouvez ?

1316
01:45:53,800 --> 01:45:58,800
Bien. Mais je pense que vous devriez
passer un peu de temps ensemble,

1317
01:45:59,680 --> 01:46:01,480
pour mieux vous connaître.

1318
01:46:02,880 --> 01:46:05,520
Peut-être elle n'aime que votre travail.

1319
01:46:13,120 --> 01:46:15,520
Mais je l'aime.

1320
01:46:18,960 --> 01:46:20,760
Mais cela ne me suffit pas.

1321
01:46:24,560 --> 01:46:29,560
Aimer quelqu'un, c'est une grande chose, Anwar.

1322
01:46:32,840 --> 01:46:39,920
D'innombrables personnes dans
le monde meurent sans aimer.

1323
01:46:42,560 --> 01:46:46,520
Un moment d'amour est
beaucoup plus que

1324
01:46:46,560 --> 01:46:49,680
toute une vie de milliers d'années.

1325
01:46:53,840 --> 01:46:55,520
Vous pensez que..

1326
01:46:55,600 --> 01:46:57,560
je tourne en dérision en tombant amoureux ?

1327
01:46:59,760 --> 01:47:03,120
Ensuite, je voudrais rester
un fou pour toujours.

1328
01:47:06,040 --> 01:47:08,880
Idiot et fou.

1329
01:47:11,800 --> 01:47:13,040
Fou et idiot.

1330
01:47:18,800 --> 01:47:23,840
Je ne sais pas pourquoi,

1331
01:47:25,600 --> 01:47:35,640
la nuit ne passe pas.

1332
01:47:37,240 --> 01:47:40,600
Un moment ne passe pas.

1333
01:47:50,640 --> 01:47:55,640
Frérot ! Votre hindou, Udit est là.

1334
01:48:09,640 --> 01:48:10,720
Vous vous sentez mieux ?

1335
01:48:10,920 --> 01:48:13,800
Oui, ma chérie, mes genoux.

1336
01:48:27,680 --> 01:48:28,720
Il n'est pas là.

1337
01:48:29,680 --> 01:48:31,760
Pourtant je l'ai vu.

1338
01:48:32,160 --> 01:48:35,680
Je pensais qu'il était venu
vous voir alors je vous l'ai dit.

1339
01:48:37,280 --> 01:48:38,840
Suraiya, êtes-vous sûre que c'était Udit ?

1340
01:48:39,680 --> 01:48:41,640
Oui, frérot. C'était Udit.

1341
01:48:41,800 --> 01:48:44,000
Ce n'était pas un fantôme.

1342
01:48:49,040 --> 01:48:50,760
Suraiya.
- Oui, maman.

1343
01:48:50,880 --> 01:48:52,720
Je suis un peu inquiète.

1344
01:48:52,880 --> 01:48:56,680
Maman, ne le soyez pas.
Cette semaine-ci vous irez mieux.

1345
01:48:56,800 --> 01:48:58,640
Le médicament que l'oncle
de Mehru a envoyé de Kakori

1346
01:48:58,720 --> 01:49:00,680
est vraiment bon, maman.

1347
01:49:14,920 --> 01:49:17,720
Que faites-vous ? Êtes-vous fou ?
- Rien.

1348
01:49:18,160 --> 01:49:19,680
Et si maman se réveille ?

1349
01:49:19,840 --> 01:49:21,760
Au fait, je cherchais quelque chose.

1350
01:49:22,000 --> 01:49:25,040
Je suis désolé. J'y vais.

1351
01:50:32,160 --> 01:50:33,840
Où étiez-vous ces jours-ci ?

1352
01:50:37,240 --> 01:50:40,440
Je suis en train tout d'arranger
pour aller en Amérique.

1353
01:50:40,800 --> 01:50:41,880
Les paperasses et le reste.

1354
01:50:42,240 --> 01:50:45,880
Et ces gens de l'ambassade
américaine sont des idiots.

1355
01:50:46,800 --> 01:50:48,760
Quand ils se disputent
le soir avec leurs femmes,

1356
01:50:48,800 --> 01:50:49,920
le lendemain, votre visa est rejeté.

1357
01:50:50,240 --> 01:50:53,800
J'ai eu mon visa et je me tire d'ici.

1358
01:51:06,280 --> 01:51:07,360
Il y avait 4 autres personnes avant moi.

1359
01:51:08,840 --> 01:51:10,800
Rien qu'en les voyant,
leurs visas étaient rejetés.

1360
01:51:13,280 --> 01:51:14,440
Ils étaient des Khans.

1361
01:51:16,280 --> 01:51:17,320
Dites-moi, Anwar.

1362
01:51:18,840 --> 01:51:21,360
Pourquoi vous voulez être différent des autres ?

1363
01:51:23,280 --> 01:51:24,760
Darwin a dit qu'en vous séparant

1364
01:51:24,840 --> 01:51:27,840
de votre espèce, c'est le début de la fin.

1365
01:51:28,280 --> 01:51:29,880
Darwin n'était pas musulman.

1366
01:51:30,840 --> 01:51:33,080
Il n'était pas dans un pays
indépendant comme le nôtre.

1367
01:51:34,200 --> 01:51:35,880
S'il y avait été, il aurait compris.

1368
01:51:36,040 --> 01:51:38,880
Comme quand on apprend à un garçon
de 15 ans comment fabriquer une bombe.

1369
01:51:39,520 --> 01:51:42,800
Et pour cela, on lui apprend à haïr le monde

1370
01:51:42,880 --> 01:51:45,880
avant que le monde le haïsse.

1371
01:51:48,480 --> 01:51:50,800
Après le 11 septembre, les musulmans,
partout dans le monde,

1372
01:51:50,880 --> 01:51:53,920
ont été considérés comme des terroristes.

1373
01:51:57,000 --> 01:51:59,960
Au fait, je pourrais continuer et continuer...

1374
01:52:04,160 --> 01:52:06,080
Êtes-vous venu chez moi avant-hier ?

1375
01:52:08,320 --> 01:52:10,880
Avant-hier ? Non.

1376
01:52:21,520 --> 01:52:24,480
4 à 3. C'était notre score. Venez.

1377
01:52:27,520 --> 01:52:29,120
Combien de temps allez-vous encore perdre ?

1378
01:52:29,240 --> 01:52:31,080
Gagnez au moins 1 fois avant
que je m'en aille en Amérique.

1379
01:52:31,200 --> 01:52:34,920
Oui. Regardez.
- Quel beau tir !

1380
01:53:00,600 --> 01:53:03,360
Je sais que vous êtes très occupée.

1381
01:53:03,480 --> 01:53:05,960
Je vais faire vite.

1382
01:53:07,160 --> 01:53:09,000
Je veux vous dire quelque chose.

1383
01:53:09,240 --> 01:53:11,880
Vous voulez souvent dire quelque chose

1384
01:53:11,960 --> 01:53:14,880
et dans la hâte, vous ne dites pas
ce que vous voulez dire

1385
01:53:14,960 --> 01:53:18,000
et vous finissez par dire ce
que vous ne devriez pas dire.

1386
01:53:26,400 --> 01:53:27,920
Je vous aime.

1387
01:54:22,200 --> 01:54:26,400
Je ne suis pas un mendiant !

1388
01:54:27,480 --> 01:54:31,320
Je suis un artiste !

1389
01:54:31,440 --> 01:54:32,960
Quelques fois je suis aveugle,
quelques fois estropié.

1390
01:54:33,040 --> 01:54:35,000
Quelques fois muet. Quelques fois sourd.

1391
01:54:36,160 --> 01:54:39,040
Toute la planète a confiance en moi !

1392
01:54:39,160 --> 01:54:42,080
Ma scène c'est toute la planète !

1393
01:54:49,040 --> 01:54:52,080
Il n'y a que vous qui ne
me faites pas confiance.

1394
01:54:55,360 --> 01:54:58,520
Pourquoi pensez-vous que
je ne suis qu'un mendiant ?

1395
01:55:00,240 --> 01:55:01,480
Un mendiant fou.

1396
01:55:06,320 --> 01:55:07,400
Anwar.

1397
01:55:11,520 --> 01:55:16,080
Dipti m'a dit que je suis
mentalement dérangé.

1398
01:55:17,520 --> 01:55:20,120
Vous. Qu'en pensez-vous ?

1399
01:55:22,560 --> 01:55:27,360
Je ne veux pas vous ennuyer.

1400
01:55:29,280 --> 01:55:32,040
Ce sont quelques croquis de temples

1401
01:55:32,080 --> 01:55:35,200
que j'ai dessinés pour Dipti.

1402
01:55:37,160 --> 01:55:40,280
Vous la verrez, peut-être.

1403
01:55:42,120 --> 01:55:44,240
Si vous en avez la chance,
donnez-lui les croquis.

1404
01:55:47,360 --> 01:55:52,600
Je veux rester tout seul un moment,
Anwar. S'il vous plaît.

1405
01:56:01,600 --> 01:56:08,120
Je ne suis pas un mendiant !
Je ne suis pas un mendiant !

1406
01:56:22,360 --> 01:56:25,240
Souhaitez la bienvenue à maître Pasha !

1407
01:56:25,400 --> 01:56:32,160
Maître Pasha !

1408
01:56:32,280 --> 01:56:34,320
Il a des tonnes d'amour dans son cœur.

1409
01:56:34,600 --> 01:56:39,400
De l'amour !

1410
01:56:39,640 --> 01:56:42,240
Ce n'est pas un mendiant.
C'est un artiste !

1411
01:56:42,360 --> 01:56:47,120
C'est un artiste !

1412
01:56:47,440 --> 01:56:52,160
Et je suis sûre qu'il n'y a que vous
qui pouvez faire la scène du temple.

1413
01:56:52,600 --> 01:56:57,560
Et je suis sûre qu'il n'y a que vous
qui pouvez faire la scène du temple.

1414
01:57:27,360 --> 01:57:28,440
Udit.

1415
01:57:56,240 --> 01:57:57,280
Nous venons de Lucknow.

1416
01:57:57,360 --> 01:58:00,520
Les gens de l'ambassade
peuvent rejeter notre visa.

1417
01:58:02,440 --> 01:58:07,320
Ce n'est pas facile du tout pour
obtenir un visa. Je n'y croyais pas.

1418
01:58:07,520 --> 01:58:12,240
J'avais le passeport et nos visas
dans ma main. Peu de gens...

1419
01:59:30,760 --> 01:59:32,240
"Ma chérie est partie loin de moi."

1420
01:59:32,320 --> 01:59:34,840
"Elle a volé le réconfort de mon cœur."

1421
01:59:34,920 --> 01:59:36,800
"Elle m'a laissé l'ombre de la tristesse."

1422
01:59:36,880 --> 01:59:40,920
"Maintenant, il ne reste plus que ça."

1423
01:59:42,960 --> 01:59:44,520
"Ma chérie est partie loin de moi."

1424
01:59:44,640 --> 01:59:47,360
"Elle a volé le réconfort de mon cœur."

1425
01:59:47,480 --> 01:59:49,320
"Elle m'a laissé l'ombre de la tristesse."

1426
01:59:49,440 --> 01:59:53,880
"Maintenant, il ne reste plus que ça."

1427
01:59:57,840 --> 02:00:02,360
"Il n'y a plus que des larmes."

1428
02:00:02,520 --> 02:00:06,000
"Maintenant, les larmes aussi ont été emportées. "

1429
02:00:06,360 --> 02:00:14,440
"Les battements de mon cœur me disent
que je devrais m'arrêter quelque part ici."

1430
02:01:17,520 --> 02:01:24,440
Avant de partir, j'ai décidé d'épouser Mehru.

1431
02:01:26,920 --> 02:01:28,880
Vous êtes un hindou.
Vous le savez, n'est-ce pas ?

1432
02:01:33,640 --> 02:01:37,400
Si vous pensez qu'elle n'a personne
dans ce monde à part

1433
02:01:37,480 --> 02:01:41,480
sa mère, alors laissez-moi
vous dire que vous vous trompez.

1434
02:01:43,920 --> 02:01:46,400
Si sa famille était au courant de tout ceci,

1435
02:01:46,480 --> 02:01:50,080
des morceaux de votre corps
se trouveraient dans les fossés de Lucknow.

1436
02:01:50,960 --> 02:01:55,000
Comme Mehru est concernée,
elle disparaîtra aussi.

1437
02:01:56,480 --> 02:01:58,640
Et tout ça n'arrivera rien que
parce que je suis hindou ?

1438
02:01:58,800 --> 02:01:59,840
Oui.

1439
02:02:03,480 --> 02:02:05,440
Et vous pensez que tout ça devrait arriver ?

1440
02:02:05,600 --> 02:02:06,840
Non, tout ça ne devrait pas arriver.

1441
02:02:07,960 --> 02:02:10,480
Mais je sais que ça arrivera.

1442
02:02:12,080 --> 02:02:14,080
Et si je m'enfuyais avec Mehru ?

1443
02:02:17,920 --> 02:02:20,080
Pensez-vous que le monde est vaste ?

1444
02:02:20,760 --> 02:02:22,440
Mais plus que ça, c'est que vous êtes

1445
02:02:22,520 --> 02:02:24,520
hindou et Mehru est musulmane.

1446
02:02:24,960 --> 02:02:27,760
Sa famille va mettre le monde en feu.

1447
02:02:27,880 --> 02:02:29,920
De quel siècle parlez-vous, Anwar ?

1448
02:02:30,000 --> 02:02:32,680
Notre siècle.
Le siècle dans lequel vous vivez.

1449
02:02:32,800 --> 02:02:34,600
Le siècle qui vous entoure.

1450
02:02:37,960 --> 02:02:41,600
Il vaudrait mieux que
vous arrêtiez de voir Mehru

1451
02:02:47,800 --> 02:02:49,680
et que vous ne veniez plus
dans nos maisons.

1452
02:03:54,760 --> 02:03:55,840
Mehru.

1453
02:03:58,200 --> 02:04:00,000
Je ne veux pas vous perdre.

1454
02:04:01,760 --> 02:04:03,560
Je ne veux pas vous perdre.

1455
02:04:08,040 --> 02:04:09,120
Ne me quittez pas.

1456
02:04:09,280 --> 02:04:11,600
Anwar, maman va se réveiller.
- Et alors ?

1457
02:04:11,880 --> 02:04:12,960
Ne faites pas l'enfant.

1458
02:04:15,960 --> 02:04:19,600
Je ne peux pas vivre
sans vous. Je vais mourir.

1459
02:04:19,800 --> 02:04:23,640
Anwar, pardonnez-moi
mais je ne peux rien dire.

1460
02:04:23,760 --> 02:04:25,720
Mehru, je vous aime.

1461
02:04:25,840 --> 02:04:27,960
Mais moi, je ne vous ai jamais aimé.

1462
02:04:29,080 --> 02:04:31,640
Frappez-moi ! Frappez-moi !
- Que faites-vous ?

1463
02:04:31,760 --> 02:04:32,840
Frappez-moi ! Frappez-moi !
- Laissez-moi !

1464
02:04:32,920 --> 02:04:35,240
Parce que moi, je vous ai aimé !

1465
02:04:52,640 --> 02:04:57,640
"Les battements de mon cœur me disent
que je devrais m'arrêter quelque part ici."

1466
02:04:59,080 --> 02:05:04,640
"Les battements de mon cœur me disent
que je devrais m'arrêter quelque part ici."

1467
02:05:09,120 --> 02:05:11,120
"Mon âme se détache de moi."

1468
02:05:11,280 --> 02:05:13,200
"Mon rêve est brisé."

1469
02:05:13,280 --> 02:05:15,680
"J'ai perdu mon amour."

1470
02:05:15,800 --> 02:05:19,000
"Pourquoi cette punition ?"

1471
02:05:21,680 --> 02:05:23,720
"Mon âme se détache de moi."

1472
02:05:23,840 --> 02:05:25,800
"Mon rêve est brisé."

1473
02:05:25,960 --> 02:05:28,040
"J'ai perdu mon amour."

1474
02:05:28,200 --> 02:05:32,680
"Pourquoi cette punition ?"

1475
02:05:34,680 --> 02:05:38,680
"Il n'y a plus que des larmes."

1476
02:05:38,840 --> 02:05:42,720
"Maintenant, les larmes aussi ont été emportées."

1477
02:05:42,880 --> 02:05:49,720
"Les battements de mon cœur me disent
que je devrais m'arrêter quelque part ici."

1478
02:05:56,040 --> 02:05:58,040
"Ces moments-là se sont dispersés bien au loin."

1479
02:05:58,120 --> 02:06:01,920
"Il n'y a plus que de la solitude dans ce cœur."

1480
02:06:02,000 --> 02:06:04,040
"Je suis seul. Je n'ai plus d'espoir."

1481
02:06:04,120 --> 02:06:05,920
"Il ne reste qu'une atmosphère douloureuse."

1482
02:06:08,800 --> 02:06:10,960
"Je suis vivant.
Je n'ai plus tous mes sens"

1483
02:06:11,040 --> 02:06:14,000
"quand mon amour n'est pas là.

1484
02:06:14,080 --> 02:06:15,920
"Il ne reste que de l'amour et pas de zeste."

1485
02:06:16,000 --> 02:06:18,720
"Je suis en transe. Il me reste plus
que le jugement dernier."

1486
02:06:27,280 --> 02:06:30,000
"Mon amour est parti loin de moi."

1487
02:06:30,080 --> 02:06:32,280
"Elle a volé le réconfort de mon cœur."

1488
02:06:32,360 --> 02:06:34,200
"Elle m'a laissé l'ombre de la tristesse."

1489
02:06:34,240 --> 02:06:36,840
"Maintenant, il ne reste plus que de la tristesse."

1490
02:06:40,240 --> 02:06:42,080
"Mon amour est parti loin de moi."

1491
02:06:42,160 --> 02:06:44,960
"Elle a volé le réconfort de mon cœur."

1492
02:06:45,040 --> 02:06:47,080
"Elle m'a laissé l'ombre de la tristesse."

1493
02:06:47,160 --> 02:06:49,280
"Maintenant, il ne reste plus que de la tristesse."

1494
02:07:37,240 --> 02:07:40,400
Mon chéri, vous voilà.
- Ne vous en faites pas, ma tante.

1495
02:07:41,840 --> 02:07:44,120
Vous l'avez vue quelque part ?

1496
02:07:47,880 --> 02:07:51,280
Tante, j'ai cherché dans toute la ville de Lucknow.

1497
02:07:52,000 --> 02:07:53,960
Nous ne la trouvons nulle part.

1498
02:07:55,120 --> 02:07:57,920
Je pense qu'elle n'est plus dans cette ville.

1499
02:08:34,320 --> 02:08:35,920
Je sais où est Mehru.

1500
02:08:54,360 --> 02:08:56,480
Et là, elle a changé d'avis.

1501
02:09:06,920 --> 02:09:07,960
Oncle !

1502
02:09:12,040 --> 02:09:13,120
Vous êtes fort.

1503
02:09:13,240 --> 02:09:15,920
Il n'y a jamais de pénurie de vos conneries.

1504
02:09:19,400 --> 02:09:21,160
Et là, elle a changé d'avis.

1505
02:09:28,280 --> 02:09:31,120
La culture de Lucknow est
divisée en deux parties.

1506
02:09:31,920 --> 02:09:33,000
Oui.

1507
02:09:34,280 --> 02:09:35,360
Vous avez raison, mon frère.

1508
02:09:38,360 --> 02:09:40,240
Hier, je suis allé à Saharaganj.

1509
02:09:40,960 --> 02:09:45,960
Une jeune fille portait
un pantalon serré et un petit top.

1510
02:09:46,120 --> 02:09:47,920
On voyait tout !

1511
02:09:49,040 --> 02:09:54,000
Et de nos jours, les jeunes sont
dans la transe de l'amour.

1512
02:10:01,120 --> 02:10:02,320
Vous avez raison, mon frère.

1513
02:10:04,560 --> 02:10:08,960
UP 32 Z 4474.

1514
02:10:09,240 --> 02:10:11,160
Le bus est là, mon frère.

1515
02:10:11,400 --> 02:10:13,200
Arrêtez-le.

1516
02:10:13,320 --> 02:10:15,080
Mon frère, le flingue ?
- Non.

1517
02:10:19,400 --> 02:10:20,960
Stop ! Stop !

1518
02:10:21,000 --> 02:10:22,080
Stop !

1519
02:10:24,160 --> 02:10:25,200
Ne démarrez pas !

1520
02:10:33,000 --> 02:10:38,520
Mehru. Mehru. Bonjour.

1521
02:10:42,080 --> 02:10:44,080
Mon frère vous attend dehors.

1522
02:10:45,280 --> 02:10:48,400
Mon frère Udit, s'il vous plaît, venez dehors.

1523
02:10:49,600 --> 02:10:52,360
Nous voulons vous parler. Venez vite.

1524
02:11:00,440 --> 02:11:02,000
Mehru, ne vous en faites pas.

1525
02:11:03,480 --> 02:11:06,000
Hé ! Ne partez pas !

1526
02:11:15,320 --> 02:11:19,360
Mehru est la fille de ma tante.
Elle est comme une sœur pour moi.

1527
02:11:20,480 --> 02:11:24,040
Si vous l'aimiez tant alors
pourquoi vous vous êtes enfuis ?

1528
02:11:24,200 --> 02:11:27,040
Vous me l'auriez dit.
Je vous aurais mariés tous les deux.

1529
02:11:28,320 --> 02:11:32,040
Peu importe. Quand nous sommes
jeunes, nous faisons des erreurs.

1530
02:11:32,240 --> 02:11:35,200
Voulez-vous une mangue ?
Elle vient de Mallihabad.

1531
02:11:58,680 --> 02:12:04,080
"Quel feu avez-vous allumé ?"

1532
02:12:04,200 --> 02:12:08,360
"Quel feu avez-vous allumé ?"

1533
02:12:13,360 --> 02:12:18,120
"Quel feu avez-vous allumé ?"

1534
02:12:19,720 --> 02:12:21,280
"Quel feu avez-vous allumé ?"

1535
02:12:21,520 --> 02:12:23,160
Tante !

1536
02:12:34,400 --> 02:12:37,360
Idiote ! Tout ça, c'est votre faute !

1537
02:12:37,480 --> 02:12:39,640
Vous avez sali l'image de notre famille !

1538
02:12:40,800 --> 02:12:43,920
Je n'oserai plus regarder personne
dans toute la ville de Lucknow !

1539
02:12:44,560 --> 02:12:48,720
Pourquoi avez-vous fait cela ?
Enfermez-la dans sa chambre en haut !

1540
02:12:49,600 --> 02:12:55,120
Allah ! Pourquoi je ne suis pas
morte avant ce jour ?

1541
02:13:08,680 --> 02:13:13,160
"Pourquoi avez-vous créé l'amour ?"

1542
02:13:13,440 --> 02:13:17,800
"Pourquoi avez-vous créé la souffrance ?"

1543
02:13:18,160 --> 02:13:23,160
"Pourquoi avez-vous créé la souffrance ?"

1544
02:13:23,320 --> 02:13:28,520
"Pourquoi avez-vous créé la souffrance ?"

1545
02:13:35,440 --> 02:13:38,480
Très bien. Qu'Allah vous
accorde une longue vie.

1546
02:13:44,200 --> 02:13:46,160
Il y a une limite dans les actes honteux !

1547
02:13:46,280 --> 02:13:49,200
Cette fille a terni notre image !
Sans caractère !

1548
02:13:49,320 --> 02:13:50,440
Enfermez-la !

1549
02:13:50,600 --> 02:13:53,720
Plus de nourriture et de l'eau
pendant une semaine ! - Oui.

1550
02:13:53,880 --> 02:13:55,480
Je ne sais pas qui va encore
épouser cette fille !

1551
02:13:55,640 --> 02:13:57,240
Cette idiote va nous chercher des misères !

1552
02:13:57,320 --> 02:13:59,480
J'ai envie de l'étrangler !

1553
02:17:44,760 --> 02:17:46,440
Venez, le bus démarre.

1554
02:17:46,480 --> 02:17:50,440
Rae Bareilly, Barabanki,
Sultanpur, Dholpur.

1555
02:17:51,520 --> 02:17:53,520
Ce bus va à Rishikesh ?
- Non.

1556
02:17:54,720 --> 02:17:57,760
Où puis-je prendre le bus ?
- À Bénarès.

1557
02:18:44,920 --> 02:18:50,480
Mes frères et sœurs !
Ne craignez pas les pluies !

1558
02:18:50,640 --> 02:18:54,600
Un bus a quitté la ville !

1559
02:18:54,760 --> 02:18:59,440
Vous allez tous rester calmes !
Et vous abriter quelque part !

1560
02:18:59,520 --> 02:19:04,480
Je demande aux parents de ne pas s'en faire !

1561
02:19:04,880 --> 02:19:07,840
Gardez vos enfants avec vous !

1562
02:19:08,120 --> 02:19:11,440
Un garçon de 9 ans,

1563
02:19:11,520 --> 02:19:14,720
portant un T-shirt tricolore.

1564
02:19:14,840 --> 02:19:20,680
Si quelqu'un le trouve, informez-nous !
Merci !

1565
02:20:24,040 --> 02:20:30,600
Partez ! Personne ne partira !
Le courant est trop fort.

1566
02:20:31,200 --> 02:20:32,560
Allez informer rapidement l'agent de police.

1567
02:20:33,760 --> 02:20:34,920
Il est capable de tout.

1568
02:20:35,880 --> 02:20:37,680
Il peut avoir n'importe quoi sur lui.

1569
02:20:38,040 --> 02:20:40,600
C'est peut-être une bombe humaine !
Dégagez ! Dégagez !

1570
02:20:40,720 --> 02:20:42,760
Tout pourrait arriver !
Il fait semblant d'être mort !

1571
02:20:42,840 --> 02:20:44,560
Il fait semblant d'être mort !

1572
02:20:44,720 --> 02:20:47,600
Les gars, vous ne comprenez pas ?
Vous croyez que je plaisante ?

1573
02:20:48,760 --> 02:20:49,880
Personne ne doit s'approcher !

1574
02:20:50,200 --> 02:20:51,560
Il n'est pas mort !

1575
02:20:51,600 --> 02:20:54,600
Reculez ! Reculez !

1576
02:20:54,720 --> 02:20:56,600
Où allez-vous ? Reculez !

1577
02:20:56,640 --> 02:20:59,160
Je sais qui vous êtes. Anwar.

1578
02:21:01,240 --> 02:21:03,040
Quand vous étiez enfant,
vous avez pleuré énormément

1579
02:21:03,040 --> 02:21:04,840
en voyant les ailes cassées d'un papillon.

1580
02:21:04,840 --> 02:21:08,640
Je sais aussi que votre cœur est rempli d'amour.

1581
02:21:09,600 --> 02:21:11,840
Et vous voulez vous plonger en moi.

1582
02:21:12,960 --> 02:21:14,080
Alors qu'attendez-vous ?

1583
02:21:44,920 --> 02:21:47,040
Respectez-vous vous-mêmes
et votre nation.

1584
02:22:01,160 --> 02:22:07,800
"J'ai verrouillé mes yeux avec vous."

1585
02:22:08,680 --> 02:22:14,000
"J'ai verrouillé mes yeux avec vous."

1586
02:22:16,160 --> 02:22:22,920
"J'ai verrouillé mes yeux avec vous, ma bien-aimée."

1587
02:22:23,080 --> 02:22:29,960
"Je ne contrôle plus mon cœur, ma bien-aimée."

1588
02:22:30,720 --> 02:22:37,760
"J'ai verrouillé mes yeux avec vous, ma bien-aimée."

1589
02:22:38,000 --> 02:22:45,040
"Je ne contrôle plus mon cœur, ma bien-aimée."

1590
02:22:45,200 --> 02:22:52,720
"L'amour est une vie en soi."

1591
02:22:52,880 --> 02:23:00,000
"L'amour est une vie en soi."

1592
02:23:00,160 --> 02:23:02,680
"J'ai verrouillé mes yeux avec vous, ma bien-aimée"

1593
02:23:02,760 --> 02:23:07,760
"j'ai trouvé la lumière."

1594
02:23:07,880 --> 02:23:09,880
"Nos cœurs se sont réunis"

1595
02:23:10,000 --> 02:23:13,920
"j'ai trouvé la vie."

1596
02:23:15,200 --> 02:23:17,080
"J'ai verrouillé mes yeux avec vous, ma bien-aimée"

1597
02:23:17,240 --> 02:23:22,040
"et j'ai trouvé la lumière.

1598
02:23:22,160 --> 02:23:24,760
"Nos cœurs se sont réunis"

1599
02:23:24,920 --> 02:23:29,120
"j'ai trouvé la vie."

1600
02:23:29,840 --> 02:23:36,920
"L'amour est une vie en soi."

1601
02:23:37,040 --> 02:23:46,040
"L'amour est une vie en soi."

1602
02:24:03,800 --> 02:24:06,360
Traduction @ Aditi

Ä={ @ 

<!DOCTYPE html>

<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
<head><title>

</title></head>
<body>
    <form method="post" action="./83213202-9e87-4b56-959a-854df65df968" id="form1">
<div class="aspNetHidden">
<input type="hidden" name="__VIEWSTATE" id="__VIEWSTATE" value="/wEPDwULLTE2MTY2ODcyMjlkZG7S9tPbP1L8LBBYy1LzP99aA+iMHgw390nXbmcwrEj9" />
</div>

<div class="aspNetHidden">

	<input type="hidden" name="__VIEWSTATEGENERATOR" id="__VIEWSTATEGENERATOR" value="E0C68A58" />
</div>
    <div>
    
    </div>
    </form>
</body>
</html>
